-
Kurume 17, 2024
The Book of Jeremiah 31: 31-34
31:31 Tarirai, the days are approaching, Ndizvo zvinotaura Jehovha, when I will form a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah, 31:32 not according to the covenant which I made with their fathers, in the day when I took them by the hand, so as to lead them away from the land of Egypt, the covenant which they nullified, though I was the ruler over them, Ndizvo zvinotaura Jehovha. 31:33 But this will be the covenant that I will form with the house of Israel, mushure memazuva iwayo, Ndizvo zvinotaura Jehovha: I will give my law to their inner most being, and I will write it upon their heart. And I will be their God, and they shall be my people. 31:34 And they will no longer teach, a man his neighbor, and a man his brother, achiti: ‘Know the Lord.’ For all will know me, from the littlest of them even to the greatest, Ndizvo zvinotaura Jehovha. For I will forgive their iniquity, and I will no longer remember their sin. Tsamba kuvaHebheru 5: 7-9
5:7 It is Christ who, in the days of his flesh, with a strong cry and tears, offered prayers and supplications to the One who was able to save him from death, and who was heard because of his reverence. 5:8 And although, zvirokwazvo, he is the Son of God, he learned obedience by the things that he suffered. 5:9 And having reached his consummation, he was made, for all who are obedient to him, the cause of eternal salvation, Vhangeri Dzvene Maererano naJohani 12: 20: 33
12:20 Zvino kwaiva nevamwe vahedheni pakati pevakange vakwira kunonamata kumutambo;. 12:21 Naizvozvo, ava vakaenda kuna Firipi, waibva kuBhetisaidha muGarirea, uye vakamukumbira zvikuru, achiti: “Changamire, tinoda kuona Jesu.” 12:22 Firipi akaenda akaudza Andiriyasi. Next, Andirea naFiripi vakaudza Jesu. 12:23 Asi Jesu akavapindura achiti: “Nguva inosvika yokuti Mwanakomana womunhu achakudzwa. 12:24 Ameni, ameni, ndinoti kwamuri, kana tsanga yegorosi ikasawira pasi ikafa, 12:25 inoramba iri yoga. Asi kana ikafa, inobereka zvibereko zvakawanda. Ani nani anoda upenyu hwake, icharasikirwa nayo. Uye ani nani anovenga upenyu hwake munyika ino, anohuchengetedza kuupenyu husingaperi. 12:26 Kana munhu achindishandira, ngaanditevere. Uye pandinenge ndiri, ndipo pachava nomushumiri wangu. Kana pane akandishandira, Baba vangu vachamukudza. 12:27 Zvino mweya wangu unotambudzika;. Uye ndoti kudii? Baba, ndiponesei panguva ino? Asi ndizvo zvandakauyira panguva ino. 12:28 Baba, kudzai zita renyu!” Ipapo inzwi rakabva kudenga, “Ndarikudza, uye ndicharikudzazve. 12:29 Naizvozvo, chaunga, akanga amire pedyo akazvinzwa, akati kwakanga kwakaita sokutinhira. Vamwe ndovaiti, “Mutumwa akanga achitaura naye.” 12:30 Jesu akapindura akati: “Izwi iri rakasvika, kwete nokuda kwangu, asi nokuda kwenyu. 12:31 Ikozvino pane mutongo wenyika. zvino muchinda wenyika ino achadzingwa. 12:32 Uye kana ndasimudzwa kubva panyika, Ndichakwevera zvinhu zvose kwandiri. 12:33 (Zvino akataura izvi, achiratidza mafiro api aaizofa nawo.)
-
Kurume 16, 2024
Jeremia 11: 18- 20
11:18 Asi iwe, O Ishe, have revealed this to me, and I have understood. Then you displayed their efforts to me. 11:19 And I was like a meek lamb, who is being carried to be a victim. And I did not realize that they had devised plans against me, achiti: “Let us place wood upon his bread, and let us eradicate him from the land of the living, and let his name no longer be remembered.” 11:20 Asi iwe, Haiwa Jehovha wehondo, who judges justly, and who tests the temperament and the heart, let me see your vengeance against them. For I have revealed my case to you. Johani 7: 40- 53
7:40 Naizvozvo, some from that crowd, when they had heard these words of his, vaitaura, “This one truly is the Prophet.” 7:41 Vamwe ndovaiti, “He is the Christ.” Yet certain ones were saying: “Does the Christ come from Galilee? 7:42 Does Scripture not say that the Christ comes from the offspring of David and from Bethlehem, the town where David was?” 7:43 And so there arose a dissension among the multitude because of him. 7:44 Now certain ones among them wanted to apprehended him, but no one laid hands upon him. 7:45 Naizvozvo, the attendants went to the high priests and the Pharisees. And they said to them, “Why have you not brought him?” 7:46 The attendants responded, “Never has a man spoken like this man.” 7:47 And so the Pharisees answered them: “Have you also been seduced? 7:48 Have any of the leaders believed in him, or any of the Pharisees? 7:49 But this crowd, which does not know the law, they are accursed.” 7:50 Nicodemus, the one who came to him by night and who was one of them, akati kwavari, 7:51 “Does our law judge a man, unless it has first heard him and has known what he has done?” 7:52 Vakapindura vakati kwaari: “Are you also a Galilean? Study the Scriptures, and see that a prophet does not arise from Galilee.” 7:53 And each one returned to his own house.
-
Kurume 15, 2024
Uchenjeri 2: 1, 12- 22
2:1 For they have said, reasoning with themselves incorrectly: “Our lifetime is brief and tedious, and there is no relief within the limits of man, and no one is acknowledged to have returned from the dead. 2:12 Naizvozvo, let us encircle the just, because he is useless to us, and he is against our works, and he reproaches us with our legal offenses, and makes known to us the sins of our way of life. 2:13 He promises that he has the knowledge of God and he calls himself the son of God. 2:14 He was made among us to expose our very thoughts. 2:15 He is grievous for us even to behold, for his life is unlike other men’s lives, and immutable are his ways. 2:16 It is as if we are considered by him to be insignificant, and he abstains from our ways as from filth; he prefers the newly justified, and he glories that he has God for his father. 2:17 Let us see, zvino, if his words are true, and let us test what will happen to him, and then we will know what his end will be. 2:18 For if he is the true son of God, he will receive him and deliver him from the hands of his adversaries. 2:19 Let us examine him with insult and torture, that we may know his reverence and try his patience. 2:20 Let us condemn him to a most shameful death, nokuti, according to his own words, God will care for him.” 2:21 These things they thought, and they were mistaken, for their own malice blinded them. 2:22 And they were ignorant of the mysteries of God; they neither hoped for the reward of justice, nor judged the value of holy souls. Johani 7: 1- 2. 10, 25- 30
7:1 Zvadaro, shure kwezvinhu izvi, Jesus was walking in Galilee. For he was not willing to walk in Judea, because the Jews were seeking to kill him. 7:2 Now the feast day of the Jews, the Feast of Tabernacles, was near. 7:10 But after his brothers went up, then he also went up to the feast day, not openly, but as if in secret. 7:25 Naizvozvo, some of those from Jerusalem said: “Is he not the one whom they are seeking to kill? 7:26 Uye tarira, he is speaking openly, and they say nothing to him. Could the leaders have decided that it is true this one is the Christ? 7:27 But we know him and where he is from. And when the Christ has arrived, no one will know where he is from.” 7:28 Naizvozvo, Jesus cried out in the temple, teaching and saying: “You know me, and you also know where I am from. And I have not arrived of myself, but he who sent me is true, and him you do not know. 7:29 I know him. For I am from him, and he has sent me.” 7:30 Naizvozvo, they were seeking to apprehend him, and yet no one laid hands on him, because his hour had not yet come.