Ch 9 Luke

Luke 9

9:1 Markaas isugu yeedhay iyo tobankii rasuul, oo wuxuu iyaga ka siiyey xoog iyo amar ay jinniyada oo dhan oo ay cudurro ku bogsiiyaan.
9:2 Oo wuxuu iyagii u soo diray inuu wax ku wacdiyo boqortooyada Ilaah iyo in ay bogsiiyaan kuwa buka.
9:3 Oo isna wuxuu ku yidhi iyagii: "Waxba Waxaad qaadan safarka, ma shaqaalaha, mana bac safraya, ama kibis, ama lacag; oo habboon tahay in aad laba khamiis.
9:4 Iyo Guri alla gurigaad gashaan doonaan, waxaa la baryi, oo ma guuraan halkaas ka.
9:5 Oo ku alla kii aan idin helay doonaa, ku dul tegey magaaladaas ka, baxdaan siigada ku cagahaaga, sida marag ka gees ah. "
9:6 Oo waxaa soo baxay, ay qiyaastii u safray, tuulooyinka ayay dhex mareen, wacdinta iyo daaweynta meel kasta.
9:7 Markaasaa taliye Herodos maqlay waxa ku saabsan wax walba oo lagu sameeyey, laakiin waxa uu idinku kadisay yididiilo, sababta oo ah waxa lagu yidhi
9:8 qaar ka mid ah, "Waayo, Yooxanaa ayaa kuwii dhintay laga sara,"Weli si dhab ah, dadka kale, "Wixii Eliyaas ayaa soo muuqday,"Oo ay weli dad kale, "Waayo, mid ka mid ah nebiyada oo ka mid ah jirka ah ayaa soo sara kacay."
9:9 Markaasaa Herodos wuxuu yidhi: "Yooxanaa madaxaan ka gooyay. Sidaas daraaddeed, Waa kuma kan, kan aan waxan ka maqlayo?"Oo wuxuu doonayay inuu arko.
9:10 And when the Apostles returned, they explained to him all the things that they had done. And taking them with him, he withdrew to a deserted place apart, which belongs to Bethsaida.
9:11 But when the crowd had realized this, wayna raaceen. And he received them and spoke to them about the kingdom of God. And those who were in need of cures, he healed.
9:12 Then the day began to decline. And drawing near, the twelve said to him: “Dismiss the crowds, si, by going into the surrounding towns and villages, they may separate and find food. For we are here in a deserted place.”
9:13 Laakiin wuxuu iyagii ku yidhi, “You give them something to eat.” And they said, “There is with us no more than five loaves and two fish, unless perhaps we are to go and buy food for this entire multitude.”
9:14 Now there were about five thousand men. So he said to his disciples, “Have them recline to eat in groups of fifty.”
9:15 Kolkaasay sidii yeeleen. And they caused them all to recline to eat.
9:16 Markaasuu, taking the five loaves and the two fish, he gazed up to heaven, and he blessed and broke and distributed them to his disciples, in order to set them before the crowd.
9:17 Dhammaantood way wada cuneen oo dhergeen. And twelve baskets of fragments were taken up, which were left over from them.
9:18 Oo waxaa dhacday in, markuu keli ahaan u tukanayay, xertiisii ​​kalena way la jireen, oo wuxuu iyagii ku warsan, oo wuxuu ku yidhi: "Yaan Dadkii badnaa yay inaan anigu ahay?"
9:19 Laakiin waxay u jawaabay oo wuxuu ku yidhi: "Yooxanaa Baabtiisaha. Laakiin qaar ka mid ah waxay yidhaahdeen, Eliyaas. Oo weliba sida runta ah, qaar kalena waxay yidhaahdeen in nebiyada midkood ka hor ka soo sara kacay. "
9:20 Markaasuu wuxuu iyagii ku yidhi, "Idinkuse yaad igu tidhaahdeen inaan ahay?"Iyada oo laga jawaabayo, Simoon Butros ku yidhi, "Masiixii Ilaah."
9:21 Laakiin maratay la hadlayay iyaga oo, oo wuxuu iyaga ka digay inaanan ku ninna waxaas u sheegin,
9:22 oo wuxuu ku yidhi, "Waayo, Wiilka Aadanaha waa in wax badan ku xanuunsado, oo la diiday odayaashii iyo madaxdii wadaaddada iyo culimmadii, oo la dilo, oo maalinta saddexaad uu soo sara kaco. "
9:23 Oo isna wuxuu ku yidhi qof walba: "Haddii uu jiro qof doonaya inuu iga daba yimaado: ha dayriyo doonistiisa, iyo ilaa iskutallaabtiisa soo qaadan oo maalin kasta, oo i soo raac.
9:24 Waayo, ku alla kii uu naftiisa ku badbaadi doontaa, waa lumin doonaa. Laakiinse ku alla kii ayaa naftiisa u lumiya aawaday, kaasaa badbaadin doona.
9:25 Waayo, sida uu u faa'iideysan nin, haddii uu u taraysaa hadduu dunida oo dhan, weli uu islumiyo, ama isaga qudhiisa ku keeni karo dhib?
9:26 For whoever will be ashamed of me and of my words: of him the Son of man will be ashamed, when he will have arrived in his majesty and that of his Father and of the holy Angels.
9:27 Oo weliba, I tell you a truth: There are some standing here who shall not taste death, until they see the kingdom of God.”
9:28 Oo waxaa dhacday in, Abbaaraha siddeed maalmood hadalladan dabadood, inuu waday Butros iyo Yacquub iyo Yooxanaa, oo wuxuu aaday buur gal, oo sidaas daraaddeed ayuu ku baryayaaye, waxaa laga yaabaa.
9:29 Oo intuu tukanayay, muuqaalka kore ee wejigiisa ayaa si, iyo intaaan u caddaaday oo iftiimaya.
9:30 Oo bal eeg, laba nin ayaa la hadlayay isaga. Oo kuwanuna waxay ahaayeen Muuse iyo Eliyaas, muuqashada haybadda.
9:31 Oo iyana waxay kala hadlayeen dhimashadiisa uu, oo uu dhammayn lahaa Yeruusaalem.
9:32 Oo weliba sida runta ah, Butros iyo kuwii isaga la joogay oo lagu dhex miisaamay hoos by hurdo. Oo heegan noqday, weynaantiisa ay arkeen iyo labadii nin oo la taagan.
9:33 Oo waxaa dhacday in, sida ka mid ah ayaa tegey isaga ka, Butros ku yidhi Ciise: "Macallimow, waxaa inoo wanaagsan inaynu halkan joogno. Oo sidaas daraaddeed, ha saddex waab aannu ka: mid adaan kuu dhisayaa, midna Muuse, midna Eliyaas, waayo. "Waayo, isagu ma uu garanaynin wuxuu ku yidhi.
9:34 Markaasuu, sida uu ku yidhi waxyaalahaas, waxaa timid daruur oo iyagay hadhaysay. Oo kuwanuna waxay daruurtii galeen, waxay ka cabsadeen.
9:35 Oo daruurtiina waxaa ka yimid cod ah, oo wuxuu ku yidhi: "Tani waa Wiilkayga aan jeclahay. Ee maqla isaga. "
9:36 Oo intuu codka la hadlay, Ciise waxaa laga helay in ay kali ku ahaan. Oo way iska aamuseen oo ninna u sheegay, waayahaas, wax kasta oo waxyaalahan, wixii ay arkeen.
9:37 But it happened on the following day that, as they were descending from the mountain, a great crowd met him.
9:38 Oo bal eeg, a man from the crowd cried out, oo wuxuu ku yidhi, "Macallimow, Waxaan kaa baryayaa inaad, look kindly on my son, for he is my only son.
9:39 Oo bal eeg, a spirit takes hold of him, and he suddenly cries out, and it throws him down and convulses him, so that he foams. And though it tears him apart, it leaves him only with difficulty.
9:40 And I asked your disciples to cast him out, and they were unable.”
9:41 Oo jawaab, Ciise wuxuu ku yidhi: “O unfaithful and perverse generation! How long will I be with you and endure you? Bring your son here.”
9:42 And as he was approaching him, the demon threw him down and convulsed him.
9:43 Markaasaa Ciise jinnigii wasakhda lahaa canaantay, wuuna bogsiiyey wiilka, oo uu ku soo Celinay aabbihiis.
9:44 Oo dhammaantood way wada yaabeen Ilaah weynaantiisa. Oo nin walba oo yaabban ka badan wixii uu sameeyey, inuu xertiisii ​​ku yidhi: "Waa in aad erayada kuwaas oo ku sugan amaad. Waayo, wuxuu ahaan doonaa in Wiilka Aadanaha waxaa loo dhiibi doonaa Gacmaha dadka galay. "
9:45 Laakiinse ma ay garanayn hadal this, oo waana laga qariyey si ka, sidaas daraaddeed iyagu ma Oga. Wayna ka cabsadeen inay weyddiiyaan oo ku saabsan eraygan.
9:46 Haddaba fikrad waxaa iyaga soo gashay, sida kaas oo iyaga ka mid ah uu ahaa ka weyn.
9:47 Laakiin Ciise, gartay fikirrada qalbigooda, ilmo qaaday oo is-ag agtiisa.
9:48 Oo isna wuxuu ku yidhi iyagii: "Ku alla kii heli doona ilmahan magacayga, i aqbalaa,; oo ku alla kii i aqbalaa,, wuxuu aqbalaa kii i soo diray. Waayo, ku alla waa ka yar aad oo dhan ka dhex, oo taasuna waa weyn. "
9:49 Iyo wax ka qabashada, John ayaa sheegay: "Macallimow, waxaannu aragnay qof gaar ah jinniyo ku saaraya magacaaga. Waana mamnuuc, waayo, isagu ma nama uu soo raaco. "
9:50 Markaasaa Ciise wuxuu ku yidhi isagii: "Ha ka mamnuucaan. Waayo, ku alla ahayn waa idinla gees, waxaa loogu talagalay adiga. "
9:51 Wakhtigaas waxaa dhacay in, halka wakhtigii uu dhereg lagu dhameystiray, uu ugu adkaysatay dhigay wejigiisa u jeediyey inuu Yeruusaalem tago.
9:52 Markaasaa wargeeyayaashii uu hortiisa cid u diray. Socday, waxay galeen magaaladii reer Samaariya ah u galay, wax u diyaariyaan isaga.
9:53 Oo iyana waxay isagii ma heli doono, waayo, wejigiisa ayaa u jeeday xagga Yeruusaalem.
9:54 Markii xertii, Yacquub iyo Yooxanaa, waxaas arkay, oo waxay ku yidhaahdeen, "Lord, samayn aad rabto in aad noo soo wac si uu dabku u soo dagno samada ka oo baabbi'iyo?"
9:55 Wuxuuna u jeestay, Wuuna u canaantay, oo wuxuu ku yidhi: "Ha aad ogtahay oo ruuxa aad ka tihiin?
9:56 Wiilka Aadanahu wuxuu u yimid, ma lagu burburinaayo nolosha, laakiin si ay u badbaadin. "Oo waxay u tageen magaalada kale.
9:57 Oo waxaa dhacday in, sida ay socdeen jidkii, qof wuxuu ku yidhi isagii, "Waan ku raacayaa, meel kasta oo aad tegi doonaa. "
9:58 Ciise wuxuu ku yidhi: "Dawacooyinku godad bay leeyihiin, iyo haadka cirkuna buulal bay leeyihiin. Laakiin Wiilka Aadanahu meel uu madaxiisa dhigo ma leh. "
9:59 Oo haddana wuxuu mid kale ku yidhi, "I soo raac." Laakiin wuxuu ku yidhi, "Lord, horta ii oggolow inaan tago oo aabbahay soo aaso ".
9:60 Markaasaa Ciise wuxuu ku yidhi isagii: "Iska daa, meydadku ha aaseen meydadkooda. Laakiin adigu bax oo boqortooyadii Ilaah. "
9:61 Mid kale ayaa yidhi: "Waan ku raacayaa, Sayidow,. Laakiin horta ii oggolow inaan arrinta u sharax kuwa gurigayga. "
9:62 Ciise wuxuu ku yidhi, "Ma jiro nin gacantiisa mixaraatka saara u damiyaan, ka dibna dib u, waa taam u ah boqortooyada Ilaah. "