Akhriska
Buuga Koowaad ee Boqorrada 12: 26-32; 13: 33-34
12:26 | Markaasaa Yaaraabcaam qalbiga iska yidhi: Haddaba boqortooyadu waxay ku soo noqon doontaa reerkii Daa'uud, |
12:27 | haddii dadkanu ay u baxaan inay guriga Rabbiga allabaryo ku bixiyaan oo Yeruusaalem ku yaal. Oo dadkan qalbigoodu wuxuu u soo jeesan doonaa sayidkooda Rexabcaam, boqorkii dalka Yahuudah, oo way i dili doonaan, oo isaga u soo noqda. |
12:28 | Iyo dejinta qorshe, wuxuu sameeyey laba weylood oo dahab ah. Markaasuu ku yidhi: Mar dambe ha dooran inaad Yeruusaalem u kacdo. Bal eeg, kuwanu waa ilaahyadiinnii, Israa'iil, oo dalkii Masar kaa soo kaxeeyey!” |
12:29 | Oo middood wuxuu fadhiisiyey Beytel, midda kalena Dan. |
12:30 | Erayguna wuxuu noqday dembi dembi. Waayo, dadku waxay u tageen inay weysha caabudaan, xataa Dan. |
12:31 | Meelihii sarsarena wuxuu ku dul sameeyey macbudyo, oo wadaaddo ayuu ka dhex doortay dadkii ugu hooseeyey, oo aan ahayn reer Laawi. |
12:32 | Oo bishii siddeedaadna wuxuu bixiyey maalin weyn, maalinta shan iyo tobnaad ee bisha, iyagoo ku dayanaya xuskii dalka Yahuudah laga xusay. Oo kor loogu qaaday meeshii allabariga, Beytelna sidaas oo kale ayuu ku sameeyey, si uu u shido weylaha, oo uu sameeyay. Iyo Beytel, oo wuxuu doortay wadaaddadii meelaha sarsare, oo uu sameeyay. |
12:33 | And he ascended to the altar, which he had raised up in Bethel, on the fifteenth day of the eighth month, the day that he had decided in his own heart. And he made a solemnity to the sons of Israel, and he ascended to the altar, so that he might burn incense. |
13:33 | Ereyadan ka dib, Yaaraabcaamna kama uu noqon jidkiisii sharka ahaa. Halkii, lid ku ah, Oo dadkii ugu yaraa wuxuu wadaaddo uga dhigay meelihii sarsare. Ciddii raalli ka ahayd, gacanta ayuu ka buuxiyey, oo wuxuu wadaad u noqday meelaha sarsare. |
13:34 | Sababtan awgeed, reerkii Yaaraabcaamna wuu dembaajiyey, waana la rujiyay, oo waa laga tirtiray dhulka dushiisa. |
Injiil
Calaamadee 8: 1-10
8:1 | Waagaas, mar kale, when there was a great crowd, and they did not have anything to eat, xertiisii ayuu isugu yeedhay, ayuu ku yidhi: |
8:2 | “I have compassion for the multitude, sababtoo ah, bal eeg, they have persevered with me now for three days, Wax ay cunaanna ma haystaan. |
8:3 | And if I were to send them away fasting to their home, they might faint on the way.” For some of them came from far away. |
8:4 | And his disciples answered him, “From where would anyone be able to obtain enough bread for them in the wilderness?” |
8:5 | Markaasuu weyddiiyey, “How many loaves do you have?Markaasay yidhaahdeen, “Seven.” |
8:6 | And he instructed the crowd to sit down to eat on the ground. And taking the seven loaves, mahad celin, he broke and gave it to his disciples in order to place before them. And they placed these before the crowd. |
8:7 | And they had a few small fish. Oo isna wuu u duceeyey, and he ordered them to be placed before them. |
8:8 | And they ate and were satisfied. And they took up what had been leftover from the fragments: seven baskets. |
8:9 | And those who ate were about four thousand. And he dismissed them. |
8:10 | And promptly climbing into a boat with his disciples, he went into the parts of Dalmanutha. |