Letër 2 Palit drejtuar Korintasve

2 Corinthians 1

1:1 Paul, apostull i Jezu Krishtit nëpërmjet vullnetin e Perëndisë,, dhe Timoteu, një vëlla, to the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in all of Achaia:
1:2 Hir dhe paqe për ju nga Perëndia, Ati ynë, e nga Zoti Jezu Krishti.
1:3 I bekuar qoftë Perëndia dhe Ati i Zotit tonë Jezu Krisht, the Father of mercies and the God of all consolation.
1:4 He consoles us in all our tribulation, so that we too may be able to console those who are in any kind of distress, through the exhortation by which we also are being exhorted by God.
1:5 For just as the Passion of Christ abounds in us, so also, through Christ, does our consolation abound.
1:6 Kështu, if we are in tribulation, it is for your exhortation and salvation, or if we are in consolation, it is for your consolation, or if we are exhorted, it is for your exhortation and salvation, which results in the patience endurance of the same passion which we also endure.
1:7 So may our hope for you be made firm, duke e ditur se, just as you are participants in the suffering, so also shall you be participants in the consolation.
1:8 For we do not want you to be ignorant, vëllezër, about our tribulation, which happened to us in Asia. For we were weighed down beyond measure, beyond our strength, so that we became weary, even of life itself.
1:9 But we had within ourselves the response to death, so that we would not have faith in ourselves, but in God, who raises the dead.
1:10 He has rescued us, and he is rescuing us, from great peril. Në atë, we hope that he will continue to rescue us.
1:11 And you are assisting, with your prayers for us, so that from many persons, by that which is a gift in us, thanks may be given through many persons, because of us.
1:12 For our glory is this: the testimony of our conscience, which is found in simplicity of heart and in sincerity toward God. And it is not with worldly wisdom, but in the grace of God, that we have conversed with this world, and more abundantly toward you.
1:13 For we write nothing else to you other than what you have read and understood. And I hope that you will continue to understand, deri në fund.
1:14 And just as you have acknowledged us in our role, that we are your glory, so also you are ours, unto the day of our Lord Jesus Christ.
1:15 And with this confidence, I wanted to come to you sooner, so that you might have a second grace,
1:16 and through you to pass into Macedonia, and to return to you again from Macedonia, and so be led by you on my way to Judea.
1:17 Pastaj, although I had intended this, did I act lightly? Or in the things that I consider, do I consider according to the flesh, so that there would be, with me, dy Po dhe Jo?
1:18 Por Perëndia është besnik, kështu fjalën tonë, e cila ishte vendosur para jush, nuk ishte, në të, dy Po dhe Jo.
1:19 Sepse Biri i Perëndisë, Jezus Krishti, që u predikua ndër ju me anë nesh, me veten dhe Sylvanus dhe Timoteu, nuk ka qenë po, dhe No; por ishte thjesht po në të.
1:20 Sepse të gjitha premtimet e Perëndisë janë të janë, në të, Po. Për këtë arsye, shumë, me anë të tij: Amen Perëndisë për lavdinë tonë.
1:21 Tani Ai që na konfirmon me ju në Krishtin, dhe që na ka vajosur, është Perëndia.
1:22 Ai na vulosi, dhe ai ka vendosur premtimin e Frymës në zemrat tona.
1:23 But I call God as a witness to my soul, that I was lenient with you, in that I did not return to Corinth:
1:24 not because we have dominion over your faith, but because we are assistants of your joy. For by faith you stand.

2 Corinthians 2

2:1 But I determined this within myself, not to return again to you in sorrow.
2:2 For if I make you sorrowful, then who is it that can make me glad, except the one who is made sorrowful by me?
2:3 Dhe kështu, I wrote this same thing to you, so that I might not, when I arrive, add sorrow to sorrow for those with whom I ought to rejoice, having confidence in you in all things, so that my joy may be entirely yours.
2:4 For with much tribulation and anguish of heart, I wrote to you with many tears: not so that you would be sorrowful, but so that you might know the charity that I have more abundantly toward you.
2:5 But if anyone has brought sorrow, he has not sorrowed me. Ende, for my part, this is so that I might not burden all of you.
2:6 Let this rebuke be sufficient for someone like this, for it has been brought by many.
2:7 Pra, atëherë, në të kundërtën, you should be more forgiving and consoling, lest perhaps someone like this may be overwhelmed with excessive sorrow.
2:8 Për shkak të kësaj, I beg you to confirm your charity toward him.
2:9 It was for this reason, edhe, that I wrote, so that I might know, by testing you, whether you would be obedient in all things.
2:10 But anyone whom you have forgiven of anything, I also forgive. Dhe pastaj, shumë, anyone I have forgiven, if I have forgiven anything, it was done in the person of Christ for your sakes,
2:11 so that we would not be circumvented by Satan. For we are not ignorant of his intentions.
2:12 And when I had arrived at Troas, because of the Gospel of Christ, and a door had opened to me in the Lord,
2:13 I had no rest within my spirit, because I was not able to find Titus, vellai im. Kështu, saying goodbye to them, I set out for Macedonia.
2:14 But thanks be to God, who always brings triumph to us in Christ Jesus, and who manifests the fragrance of his knowledge through us in every place.
2:15 For we are the sweet fragrance of Christ for God, both with those who are being saved and with those who are perishing.
2:16 To the one, sigurisht, the fragrance is of death unto death. But to the other, the fragrance is of life unto life. And concerning these things, who is so suitable?
2:17 For we are not like many others, adulterating the Word of God. Por në vend, we speak with sincerity: from God, përpara Perëndisë, and in Christ.

2 Corinthians 3

3:1 Must we begin again to commend ourselves? Or are we in need (as some are) of epistles of commendation for you, or from you?
3:2 You are our Epistle, written in our hearts, which is known and read by all men.
3:3 It has been made manifest that you are the Epistle of Christ, ministered by us, and written down, not with ink, but with the Spirit of the living God, and not on tablets of stone, but on the fleshly tablets of the heart.
3:4 And we have such faith, through Christ, toward God.
3:5 It is not that we are adequate to think anything of ourselves, as if anything was from us. But our adequacy is from God.
3:6 And he has made us suitable ministers of the New Testament, jo në letër, but in the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.
3:7 But if the ministration of death, engraved with letters upon stones, was in glory, (so much so that the sons of Israel were not able to gaze intently upon the face of Moses, because of the glory of his countenance) even though this ministration was ineffective,
3:8 how could the ministration of the Spirit not be in greater glory?
3:9 For if the ministration of condemnation is with glory, so much more is the ministration of justice abundant in glory.
3:10 And neither was it glorified by means of an excellent glory, though it was made illustrious in its own way.
3:11 For if even what was temporary has its glory, then what is lasting has an even greater glory.
3:12 Prandaj, having such a hope, we act with much confidence,
3:13 and not as Moses did, in placing a veil over his face, so that the sons of Israel would not gaze intently at his face. This was ineffective,
3:14 for their minds were obtuse. Dhe, madje deri në ditën e sotme, the very same veil, in the readings from the Old Testament, remains not taken away (megjithëse, në Krishtin, it is taken away).
3:15 But even until today, when Moses is read, a veil is still set over their hearts.
3:16 But when they will have been converted to the Lord, then the veil shall be taken away.
3:17 Now the Spirit is Lord. And wherever the Spirit of the Lord is, there is liberty.
3:18 Megjithatë, me të vërtetë, all of us, as we gaze upon the unveiled glory of the face of the Lord, are transfigured into the same image, from one glory to another. And this is done by the Spirit of the Lord.

2 Corinthians 4

4:1 Prandaj, since we have this ministry, and in as much as we have obtained mercy for ourselves, we are not inadequate.
4:2 For we renounce dishonorable and hidden acts, not walking by craftiness, nor by adulterating the Word of God. Në vend të kësaj, by the manifestation of truth, we commend ourselves to the conscience of each man before God.
4:3 But if our Gospel is in some way hidden, it is hidden to those who are perishing.
4:4 As for them, the god of this age has blinded the minds of unbelievers, so that the light of the Gospel of the glory of Christ, who is the image of God, would not shine in them.
4:5 For we are not preaching about ourselves, but about Jesus Christ our Lord. We are merely your servants through Jesus.
4:6 për Perëndinë, who told the light to shine out of darkness, has shined a light into our hearts, to illuminate the knowledge of the splendor of God, in the person of Christ Jesus.
4:7 Por, ne e kemi këtë thesar në enë prej balte, në mënyrë që ajo që është sublime mund të jetë e fuqisë së Perëndisë, dhe jo nga ne.
4:8 Në të gjitha gjërat, durojmë mundime, por ne nuk jemi në ankth. Ne jemi të kufizuar, por ne nuk jemi të varfër.
4:9 Ne të përndiqen, por ne nuk kemi qenë të braktisur. Ne jemi të hedhur poshtë, por ne nuk do të humbasë.
4:10 Ne gjithmonë të kryer rreth me përulje e Jezusit në trupin tonë, që edhe jeta e Jezusit të shfaqet në trupin tonë.
4:11 Ne që jetojmë janë dorëzuar ndonjëherë në dorë të vdekjes për hir të Jezusit, që edhe jeta e Jezusit të shfaqet në mishin tonë të vdekshëm.
4:12 Prandaj, vdekja është tek ne vepron, dhe jeta është në ju.
4:13 Por ne kemi të njëjtën frymë besimi,. Dhe ashtu siç është shkruar:, "Unë besova, dhe për këtë arsye kam folur,"Kështu që ne gjithashtu besojmë, dhe për këtë arsye, edhe flasim.
4:14 Sepse e dimë se ai që ringjalli Jezusin do të na ringjallë edhe ne nëpërmjet Jezusit dhe do të na vendosin me ju.
4:15 Kështu, të gjitha është për ju, në mënyrë që të hirit, plot me shumë falenderim, mund tepri për lavdi të Perëndisë.
4:16 Për këtë arsye, we are not insufficient. But it is as though our outer man is corrupted, while our inner man is renewed from day to day.
4:17 For though our tribulation is, at the present time, brief and light, it accomplishes in us the weight of a sublime eternal glory, jashtë mase.
4:18 And we are contemplating, not the things that are seen, but the things that are unseen. For the things that are seen are temporal, whereas the things that are not seen are eternal.

2 Corinthians 5

5:1 For we know that, when our earthly house of this habitation is dissolved, we have a building of God, a house not made with hands, eternal in heaven.
5:2 And for this reason also, we groan, desiring to be clothed from above with our habitation from heaven.
5:3 If we are so clothed, then we will not be found to be naked.
5:4 pastaj shumë, we who are in this tabernacle groan under the burden, because we do not want to be stripped, but rather to be clothed from above, so that what is mortal may be absorbed by life.
5:5 Now the One who accomplishes this very thing in us is God, who has given us the pledge of the Spirit.
5:6 Prandaj, ne jemi gjithmonë të sigurt, duke e ditur se, while we are in the body, we are on a pilgrimage in the Lord.
5:7 For we walk by means of faith, and not by sight.
5:8 So we are confident, and we have the good will to be on a pilgrimage in the body, so as to be present to the Lord.
5:9 And thus we struggle, whether absent or present, to please him.
5:10 For it is necessary for us to be manifested before the judgment seat of Christ, so that each one may receive the proper things of the body, according to his behavior, nëse ajo ishte mirë apo i keq.
5:11 Prandaj, having knowledge of the fear of the Lord, we appeal to men, but we are made manifest before God. Yet I hope, shumë, that we may be made manifest in your consciences.
5:12 We are not commending ourselves again to you, but rather we are presenting you with an opportunity to glory because of us, when you deal with those who glory in face, and not in heart.
5:13 For if we are excessive in mind, it is for God; but if we are sober, it is for you.
5:14 Për dashuria e Krishtit na nxit në, në konsideratë të këtij: se në qoftë se një ka vdekur për të gjithë, atëherë të gjithë kanë vdekur.
5:15 Dhe Krishti vdiq për të gjithë, në mënyrë që edhe ata të cilët jetojnë, të mos mund të tani jetojnë për vete, por për atë që vdiq për ta dhe që u ringjall.
5:16 Dhe kështu, nga tani e tutje, ne nuk njohim më askënd sipas mishit. Dhe sikur ta kemi njohur Krishtin sipas mishit, por tani ne e dimë atë në këtë mënyrë nuk është më.
5:17 Pra, nëse dikush është një krijesë e re në Krishtin, ajo që është e vjetër ka kaluar larg. Ja, të gjitha gjërat janë bërë të reja.
5:18 But all is of God, who has reconciled us to himself through Christ, and who has given us the ministry of reconciliation.
5:19 For certainly God was in Christ, reconciling the world to himself, not charging them with their sins. And he has placed in us the Word of reconciliation.
5:20 Prandaj, bëhemi lajmëtarë për Krishtin, në mënyrë që Zoti është i këshilluar nëpërmjet nesh. Ne ju këshillojmë juve për Krishtin: të pajtohen me Perëndinë.
5:21 Sepse Perëndia e ka bërë atë që nuk e dinte mëkat të jetë mëkat për ne, në mënyrë që ne të bëhemi drejtësia e Perëndisë në të.

2 Corinthians 6

6:1 Por, si një ndihmë për ju, ne ju këshilloj të mos e marrë hirin e Perëndisë më kot.
6:2 Për thotë ai: "Në një kohë të favorshme, Unë ju vërejtja; dhe në ditën e shpëtimit, Unë ju ndihmuar. "Ja, tani është koha e favorshme; shoh, pra, dita e shpëtimit.
6:3 May we never give offense to anyone, so that our ministry may not be disparaged.
6:4 Por në çdo gjë, let us exhibit ourselves as ministers of God with great patience: through tribulation, difficulties, dhe ankth;
6:5 despite wounds, imprisonment, and rebellion; with hard work, vigilance, and fasting;
6:6 by chastity, njohuri, and longsuffering; in pleasantness, në Frymën e Shenjtë, and in unfeigned charity;
6:7 with the Word of truth, with the power of God, and with the armor of justice to the right and to the left;
6:8 through honor and dishonor, despite good reports and bad, whether seen as deceivers or truth-tellers, whether ignored or acknowledged;
6:9 as if dying and yet truly alive; as if chastised and yet not subdued;
6:10 as if sorrowful and yet always rejoicing; as if needy and yet enriching many; as if having nothing and possessing everything.
6:11 Our mouth is open to you, O Corinthians; our heart is enlarged.
6:12 You are not narrowed by us, but it is by your own inner selves that you are narrowed.
6:13 But since we have the same recompense, (I am speaking as if to my own sons), ju, shumë, should be enlarged.
6:14 Do not choose to bear the yoke with unbelievers. For how can justice be a participant with iniquity? Or how can the fellowship of light be a participant with darkness?
6:15 And how can Christ join together with Belial? Or what part do the faithful have with the unfaithful?
6:16 And what consensus does the temple of God have with idols? For you are the temple of the living God, just as God says: “I will dwell with them, and I will walk among them. Dhe unë do të jem Perëndia i tyre, dhe ata do të jenë populli im.
6:17 Për shkak të kësaj, you must depart from their midst and be separate, thotë Zoti,. And do not touch what is unclean.
6:18 Then I will accept you. And I will be a Father to you, and you shall be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.”

2 Corinthians 7

7:1 Prandaj, having these promises, më i dashur, let us cleanse ourselves from all defilement of the flesh and of the spirit, perfecting sanctification in the fear of God.
7:2 Consider us. We have injured no one; we have corrupted no one; we have defrauded no one.
7:3 I am not saying this to your condemnation. For we have told you before that you are in our hearts: to die together and to live together.
7:4 Great is my confidence in you. Great is my glorying over you. I have been filled with consolation. I have a superabundant joy throughout all our tribulation.
7:5 Pastaj, shumë, when we had arrived in Macedonia, our flesh had no rest. Në vend të kësaj, we suffered every tribulation: exterior conflicts, interior fears.
7:6 But God, who consoles the humble, consoled us by the arrival of Titus,
7:7 and not only by his arrival, but also by the consolation with which he was consoled among you. For he brought to us your desire, your weeping, your zeal for me, so that I rejoiced all the more.
7:8 For though I made you sorrowful by my epistle, I do not repent. And if I did repent, but only for a time, having realized that the same epistle made you sorrowful,
7:9 now I am glad: not because you were sorrowful, but because you were sorrowful unto repentance. For you became sorrowful for God, so that you might not suffer any harm from us.
7:10 For the sorrow that is according to God accomplishes a repentance which is steadfast unto salvation. But the sorrow that is of the world accomplishes death.
7:11 So consider this same idea, being sorrowful according to God, and what great solicitude it accomplishes in you: including protection, and indignation, and fear, and desire, and zeal, and vindication. Në të gjitha gjërat, you have shown yourselves to be uncorrupted by this sorrow.
7:12 Dhe kështu, though I wrote to you, it was not because of him who caused the injury, nor because of him who suffered from it, but so as to manifest our solicitude, which we have for you before God.
7:13 Prandaj, we have been consoled. But in our consolation, we have rejoiced even more abundantly over the joy of Titus, because his spirit was refreshed by all of you.
7:14 And if I have gloried in anything to him about you, I have not been put to shame. Por, just as we have spoken all things to you in truth, so also our glorying before Titus has been the truth.
7:15 And his feelings are now more abundant toward you, since he remembers the obedience of you all, and how you received him with fear and trembling.
7:16 I rejoice that in all things I have confidence in you.

2 Corinthians 8

8:1 Dhe kështu që ne jemi duke bërë të njohura për ju, vëllezër, hiri i Perëndisë që është dhënë kishave të Maqedonisë,.
8:2 Për brenda një përvojë e madhe e pikëllimit, ata kanë pasur një bollëk të gëzimit, dhe varfëria e tyre e thellë e ka rritur vetëm pasurinë e thjeshtësisë së tyre.
8:3 Dhe unë dëshmoj për ta, se ata ishin të gatshëm të pranojnë atë që ishte në përputhje me aftësinë e tyre, dhe edhe ajo ishte përtej aftësinë e tyre.
8:4 Sepse ata ishin të na lypur, me nxitjes madhe, për hirin dhe komunikimin e ministrisë që është me shenjtorët.
8:5 Dhe kjo është përtej asaj që ne kishim shpresuar, pasi që ata dhanë veten, para së gjithash për Zotin, dhe pastaj edhe për ne, anë të vullnetit të Perëndisë,,
8:6 aq shumë në mënyrë që ne copëtimin Titin, se në të njëjtën mënyrë si ai kishte filluar, ai do të përfundojë në ju këtë vepër të hirit.
8:7 Por, ashtu si në të gjitha gjërat ju jeni të pasur në besim dhe në fjalë dhe në njohuri dhe në çdo përkujdesje, dhe edhe më shumë në bamirësi tuaj ndaj nesh, kështu që edhe mund të të mbushë me këtë vepër të hirit.
8:8 Unë jam duke folur, nuk komanduar. Por nëpërmjet përkujdesje të tjerëve, I miratojnë e karakter të mirë e bamirësisë tuaj.
8:9 Sepse ju e njihni hirin e Zotit tonë Jezu Krisht,, se pse ai ishte i pasur, u bë i varfër për ju, në mënyrë që me anë të varfërisë së tij, ju të bëheni të pasur.
8:10 Dhe në lidhje me këtë, I give my counsel. For this is useful to those of you who, only a year earlier, had just begun to act, or even to be willing to act.
8:11 Kështu, truly now, accomplish this in deed, në mënyrë që, in the same manner as your willing mind is prompted, you may also act, out of that which you have.
8:12 For when the will is prompted, it receives according to what that person has, not according to what that person does not have.
8:13 Dhe kjo nuk është se të tjerët duhet të lirohet, ndërsa ju jeni në telashe, por se duhet të ketë një barazi.
8:14 Në këtë kohë, le mbushullia juaj të furnizimit me nevojat e tyre, kështu që edhe mbushullia e tyre mund të furnizimit me nevojën tuaj, në mënyrë që mund të ketë një barazi, ashtu siç është shkruar:
8:15 "Ai me më shumë nuk kanë shumë; dhe ai me më pak nuk pati shumë pak. "
8:16 But thanks be to God, who has granted to the heart of Titus, this same solicitude for you.
8:17 Për sigurisht, he accepted the exhortation. But since he was more solicitous, he went to you of his own free will.
8:18 And we have even sent with him a brother whose praise accompanies the Gospel throughout all the churches.
8:19 Dhe jo vetëm që, but he was also chosen by the churches to be a companion for our sojourn in this grace, which is ministered by us with our determined will, to the glory of the Lord.
8:20 So let us avoid this, lest anyone disparage us over the abundance that is ministered by us.
8:21 For we provide for what is good, jo vetëm në sytë e Perëndisë, but also in the sight of men.
8:22 And we have also sent with them our brother, whom we have proven to be frequently solicitous in many matters. But now there is a greater solicitousness, which is greatly entrusted to you;
8:23 and whether it concerns Titus, who is a companion to me and a helper to you, or whether it concerns our brothers, the Apostles of the churches, it is to the glory of Christ.
8:24 Prandaj, in the sight of the churches, show them the proof of your charity and of our glorying about you.

2 Corinthians 9

9:1 Tani, concerning the ministry that is done toward the saints, it is not necessary for me to write to you.
9:2 For I know your willing mind. I glory about you, për këtë, to the Macedonians. For Achaia has also been prepared, for the past year. And your example has inspired very many others.
9:3 Now I have sent the brothers, so that what we glory about concerning you might be not be empty in this matter, në mënyrë që (as I have explained) you may be prepared.
9:4 Ndryshe, if the Macedonians arrive with me and find you unprepared, ne (not to mention you) would be ashamed in this matter.
9:5 Prandaj, I considered it necessary to ask the brothers to go to you in advance and to prepare this blessing as promised, and in this way, you may be ready as a blessing, not as an excess.
9:6 Por unë them këtë: Ai që mbjell me kursim, do të korrë po me kursim. Dhe kushdo që mbjell me bekime, do të korrë nga bekimet:
9:7 secili prej tyre duke i dhënë, ashtu si ka vendosur në zemrën e tij, as nga trishtimi, as nga detyrimi. Sepse Perëndia do një dhurues të gëzuar.
9:8 Dhe Perëndia mund të bëjë çdo hiri të teprojë në ju, në mënyrë që, gjithmonë të marrë atë që ju duhet në të gjitha gjërat, keni mbushulli çdo vepër të mirë,
9:9 ashtu siç është shkruar: "Ai ka shpërndarë gjerësisht, ai i ka dhënë të varfërve,; drejtësia e tij mbetet nga mosha në moshë. "
9:10 Dhe ai që ministrat farën mbjellësit do t'ju ofrojë bukë për të ngrënë, dhe do të shumëzoj pasardhësit tuaj, dhe do të rrisë rritjen e frytet e drejtësisë tuaj.
9:11 Pra, atëherë, duke qenë të pasuruar në të gjitha gjërat, të keni mbushulli në të gjitha thjeshtësi, e cila punon falënderim Perëndisë nëpërmjet nesh.
9:12 For the ministration of this office not only supplies whatever the saints need, but also abounds through many thanksgivings in the Lord.
9:13 Dhe kështu, through the evidence of this ministry, you glorify God by the obedience of your confession in the Gospel of Christ, and by the simplicity of your communion with them and with everyone,
9:14 and they offer prayers for you, being solicitous about you, because of the excellent grace of God within you.
9:15 Thanks be to God for his ineffable gift.

2 Corinthians 10

10:1 But I myself, Paul, am begging you, through the meekness and modesty of Christ. I am certainly, by appearances, lowly among you, yet I have confidence in you, even while I am absent.
10:2 So I am petitioning you, lest I be bold, when present, with that bold confidence that I am considered to have by certain ones who judge us as if we were walking according to the flesh.
10:3 For though we walk in the flesh, we do not battle according to the flesh.
10:4 For the weapons of our battles are not carnal, yet still they are powerful with God, unto the destruction of fortifications: tearing down every counsel
10:5 and height that extols itself contrary to the wisdom of God, and leading every intellect into the captivity of obedience to Christ,
10:6 and standing ready to repudiate every disobedience, when your own obedience has been fulfilled.
10:7 Consider the things that are in accord with appearances. If anyone trusts that by these things he belongs to Christ, let him reconsider this within himself. For just as he belongs to Christ, so also do we.
10:8 And if I were even to glory somewhat more about our authority, which the Lord has given to us for your edification, and not for your destruction, I should not be ashamed.
10:9 But let it not be said that I am scaring you by means of epistles.
10:10 Ata thonë: “His epistles, ne te vertete, are weighty and strong. But his bodily presence is weak, and his speech is contemptible.”
10:11 Let someone like this realize that whatever we are in word through epistles, while absent: we are much the same in deed, while present.
10:12 For we would not dare to interpose or compare ourselves with certain ones who commend themselves. But we measure ourselves by ourselves, and we compare ourselves with ourselves.
10:13 Kështu, we will not glory beyond our measure, but rather according to the measure of the limit which God has measured out to us, a measure which extends even to you.
10:14 For we are not overextending ourselves, as if we are not able to reach as far as you are able. For we have gone even as far as you have in the Gospel of Christ.
10:15 We are not glorying immeasurably over the labors of others. Në vend të kësaj, we hold on to the hope of your growing faith, so as to be magnified in you, according to our own limits, but in abundance,
10:16 and even so as to evangelize in those places that are beyond you, not in order to glory in the measure of others, but rather in those things which have already been prepared.
10:17 But whoever glories, let him glory in the Lord.
10:18 For it is not he who commends himself who is approved, but rather he whom God commends.

2 Corinthians 11

11:1 Unë uroj që ju do të durojnë një sasi të vogël nga marrëzia ime, në mënyrë që të mbajnë me mua.
11:2 Jam xheloz për ju, me xhelozinë e Perëndisë,. Dhe ju fejova me një burrë, ju ofron si një virgjëreshë të dëlirë Krishtit.
11:3 Por kam frikë se mos, ashtu si gjarpëri e udhëhequr në rrugë të gabuar Evën me zgjuarsi e tij, kështu edhe mendja juaj të mund të korruptuar dhe mund të bien larg nga thjeshtësia që është në Krishtin.
11:4 Sepse në qoftë se dikush arrin predikuar Krishtin tjetër, ai të cilin ne nuk e kemi predikuar; ose në qoftë se ju merrni një frymë tjetër, ai që ju nuk e keni marrë; ose tjetër Gospel, një që ju nuk janë dhënë: ju mund të lejojë atë për të udhëzuar ju.
11:5 Unë mendoj se kam bërë asgjë më pak se Apostujve mëdha.
11:6 Sepse edhe pse unë mund të thjeshtë në të folur, por unë nuk jam i tillë në dituri. Por, në të gjitha gjërat, ne kemi qenë bërë manifest për ju.
11:7 Mos vallë bëra mëkat duke e ulur veten time kështu që ju do të lartohet? Sepse unë predikuar ungjillin e Perëndisë për ju lirisht.
11:8 Unë kam marrë nga kishat e tjera, marrë një pagë prej tyre në të mirë të ministrisë tuaj.
11:9 Dhe, kur isha midis jush dhe në nevojë, Unë kam qenë i rëndë askujt. Për vëllezërit që erdhën nga Maqedonia; çdo gjë që mungonte për mua. Dhe në të gjitha gjërat, Unë kam mbajtur veten, dhe unë do të të mbajë veten, nga të qenit i rëndë për ju.
11:10 E vërteta e Krishtit është në mua, dhe kështu që kjo Mburrja Nuk do t'i thyhet larg nga unë në vendet e Akaisë.
11:11 Pse kështu? Është sepse unë nuk dua? Perëndia e di të bëj.
11:12 But what I am doing, I will continue to do, so that I may take away an opportunity from those who desire an opportunity by which they may glory, so as to be considered to be like us.
11:13 For false apostles, such as these deceitful workers, are presenting themselves as if they were Apostles of Christ.
11:14 And no wonder, for even Satan presents himself as if he were an Angel of light.
11:15 Prandaj, it is no great thing if his ministers present themselves as if they were ministers of justice, for their end shall be according to their works.
11:16 I say again. And let no one consider me to be foolish. Ose, të paktën, accept me as if I were foolish, so that I also may glory a small amount.
11:17 What I am saying is not said according to God, but as if in foolishness, in this matter of glorying.
11:18 Since so many glory according to the flesh, I will glory also.
11:19 For you freely accept the foolish, though you yourselves claim to be wise.
11:20 For you permit it when someone guides you into servitude, even if he devours you, even if he takes from you, even if he is extolled, even if he strikes you repeatedly on the face.
11:21 I speak according to disgrace, as if we had been weak in this regard. Në këtë çështje, (I speak in foolishness) if anyone dares, I dare also.
11:22 They are Hebrews; so am I. They are Israelites; so am I. They are the offspring of Abraham; so am I.
11:23 They are the ministers of Christ (I speak as if I were less wise); more so am I: with many more labors, with numerous imprisonments, with wounds beyond measure, with frequent mortifications.
11:24 On five occasions, I received forty stripes, less one, from the Jews.
11:25 Three times, I was beaten with rods. One time, I was stoned. Three times, I was shipwrecked. For a night and a day, I was in the depths of the sea.
11:26 I have made frequent journeys, through dangerous waters, in danger of robbers, in danger from my own nation, in danger from the Gentiles, in danger in the city, in danger in the wilderness, in danger in the sea, in danger from false brothers,
11:27 with hardships and difficulties, with much vigilance, in hunger and thirst, with frequent fasts, in cold and nakedness,
11:28 dhe, in addition to these things, which are external: there is my daily earnestness and solicitude for all the churches.
11:29 Who is weak, and I am not weak? Who is scandalized, and I am not being burned?
11:30 If it is necessary to glory, I will glory of the things that concern my weaknesses.
11:31 The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed forever, knows that I am not lying.
11:32 At Damascus, the governor of the nation under Aretas the king, watched over the city of the Damascenes, so as to apprehend me.
11:33 Dhe, through a window, I was let down along the wall in a basket; and so I escaped his hands.

2 Corinthians 12

12:1 If it is necessary (though certainly not expedient) to glory, then I will next tell of visions and revelations from the Lord.
12:2 I know a man in Christ, i cili, more than fourteen years ago (whether in the body, I do not know, or out of the body, I do not know: God knows), was enraptured to the third heaven.
12:3 And I know a certain man (whether in the body, or out of the body, I do not know: God knows),
12:4 who was enraptured into Paradise. And he heard words of mystery, which it is not permitted for man to speak.
12:5 On behalf of someone like this, I will glory. But on behalf of myself, I will not glory about anything, except my infirmities.
12:6 For even though I am willing to glory, I will not be foolish. But I will speak the truth. Yet I will do so sparingly, lest anyone may consider me to be anything more than what he sees in me, or anything more than what he hears from me.
12:7 Dhe mos madhështisë së zbulesave të lartësoj mua, nuk është dhënë për mua një goditja e lehtë në mishin tim: një engjëll i Satanit, që më ka goditur në mënyrë të përsëritur.
12:8 Për shkak të kësaj, tri herë I copëtimin Zotin, që të hiqet nga unë.
12:9 Atëherë ai më tha:: "Hiri im të mjafton për ju. Për virtyt përsoset në dobësi. "Dhe kështu, me dëshirë do të përlëvdohen për dobësitë e mia I, në mënyrë që virtyti i Krishtit mund të jetojnë brenda meje.
12:10 Për shkak të kësaj, Unë jam i kënaqur në dobësi tim: në fyerje, në vështirësi, në përndjekje, në ngushtica, për hir të Krishtit,. Sepse, kur jam i dobët, atëherë jam i fuqishëm.
12:11 I have become foolish; you have compelled me. For I ought to have been commended by you. For I have been nothing less than those who claim to be above the measure of Apostles, even though I am nothing.
12:12 And the seal of my Apostleship has been set over you, with all patience, with signs and wonders and miracles.
12:13 For what is there that you have had which is less than the other churches, except that I myself did not burden you? Forgive me this injury.
12:14 Ja, this is the third time I have prepared to come to you, and yet I will not be a burden to you. For I am seeking not the things that are yours, but you yourselves. And neither should the children store up for the parents, but the parents for the children.
12:15 Dhe kështu, very willingly, I will spend and exhaust myself for the sake of your souls, loving you more, while being loved less.
12:16 And so be it. I have not burdened you, por në vend, being astute, I obtained you by guile.
12:17 Dhe akoma, did I defraud you by means of any of those whom I sent to you?
12:18 I asked for Titus, and I sent a brother with him. Did Titus defraud you? Did we not walk with the same spirit? Did we not walk in the same steps?
12:19 Have you ever thought that we should explain ourselves to you? We speak in the sight of God, në Krishtin. But all things, më i dashur, are for your edification.
12:20 Yet I fear, lest perhaps, when I have arrived, I might not find you such as I would want, and I might be found by you, such as you would not want. For perhaps there may be among you: grindje, zili, animosity, dissension, detraction, whispering, vetë-ekzaltimi, and rebellion.
12:21 Po të jetë kështu, pastaj, when I have arrived, God may again humble me among you. Dhe kështu, I mourn for the many who sinned beforehand, and did not repent, over the lust and fornication and homosexuality, which they have committed.

2 Corinthians 13

13:1 Ja, this is the third time that I am coming to you. Nga goja e dy ose tre dëshmitarëve, every word shall stand.
13:2 I have preached when present, and I will preach now while absent, to those who sinned before, dhe të gjithë të tjerëve, sepse, when I arrive again, I will not be lenient with you.
13:3 Do you seek evidence that it is Christ who speaks in me, who is not weak with you, but is powerful with you?
13:4 For although he was crucified in weakness, yet he lives by the power of God. And yes, we are weak in him. But we shall live with him by the power of God among you.
13:5 Test yourselves as to whether you are in the faith. Examine yourselves. Or do you yourselves not know whether Christ Jesus is in you? But perhaps you are reprobates.
13:6 But I hope you know that we ourselves are not reprobates.
13:7 Now we pray to God that you shall do nothing evil, not so that we may seem to be approved, but so that you may do what is good, even if we seem like reprobates.
13:8 For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
13:9 For we rejoice that we are weak, while you are strong. This is also what we pray for: your perfection.
13:10 Prandaj, I write these things while absent, në mënyrë që, when present, I may not have to act more harshly, according to the authority which the Lord has given to me, for edification and not for destruction.
13:11 As to the rest, vëllezër, gëzohem, të jetë e përkryer, be encouraged, have the same mind, have peace. And so the God of peace and love will be with you.
13:12 Përshëndetni njeri tjetrin me një puthje të shenjtë. All the saints greet you.
13:13 The grace of our Lord Jesus Christ, and the charity of God, and the communion of the Holy Spirit be with you all. Amin.