Ch 12 Matthew

Matthew 12

12:1 Në atë kohë, Jezusi doli nëpër grurë të pjekur ditën e shtunë. Dhe dishepujt e tij, të qenit i uritur, filloi për të ndarë grurin dhe për të ngrënë.
12:2 Atëherë farisenjtë, duke parë kjo, i tha:, "Ja, dishepujt e tu po bëjnë atë që nuk është e lejueshme të bëhet të shtunave. "
12:3 Por ai u tha atyre: "A nuk keni lexuar vallë se ç'bëri Davidi, kur ai ishte i uritur, dhe ata që qenë me të?:
12:4 Si ai hyri në shtëpinë e Perëndisë dhe hëngri bukët e paraqitjes, e cila nuk ishte e lejueshme për të që të hani, e as për ata që ishin me të, por vetëm priftërinjtë?
12:5 Apo nuk keni lexuar në ligj, që të shtunave, priftërinjtë e tempullit e shkelin të shtunën, dhe ata janë pa faj?
12:6 Por unë po ju them, se diçka më i madh se tempulli është këtu.
12:7 Dhe në qoftë se ju e dinte se çfarë do të thotë kjo, "Unë dua mëshirë, dhe jo flijime,"Ju nuk do të kishit dënuar të pafajshmit.
12:8 Sepse Biri i njeriut është zot edhe i së shtunës ".
12:9 Dhe kur ai kishte kaluar nga atje, ai hyri në sinagogat e tyre.
12:10 Dhe ja, aty ishte një njeri që kishte një dorë të tharë, dhe e pyetën, në mënyrë që pastaj ta paditnin, duke thënë se, "A është e lejueshme për të kuruar të shtunave?"
12:11 Por ai u tha atyre: "Kush është prej jush, duke pasur edhe një dele, në qoftë se ajo do të ketë rënë në një gropë ditën e shtunë, nuk do të marrë të mbajë të saj dhe të heqë atë?
12:12 Sa më e mirë është njeriu se delja? Dhe kështu, , e lejueshme të bësh të mirën të shtunave. "
12:13 Then he said to the man, "Zgjasë dorën tënde." Dhe ai zgjeruar atë, and it was restored to health, just like the other one.
12:14 Atëherë farisenjtë, nisen, mori këshill kundër tij, se si ta vrisnin.
12:15 Por Jezusi, duke ditur këtë, largua prej andej. Dhe shumë e ndoqi, dhe ai i shëroi të gjithë.
12:16 Ai i udhëzoi ata, që të mos bëjë atë të njohur.
12:17 Pastaj ajo që ishte thënë nëpërmjet profetit Isaia u përmbush, duke thënë se:
12:18 "Ja, shërbëtori im, që unë e zgjodha, i dashuri im, në të cilin shpirti im është i kënaqur. Unë do të vë Frymën time mbi të, dhe ai do të shpall drejtësinë popujve.
12:19 Ai nuk do të zihet, as të bërtas, e askush nuk do t'ia dëgjojë zërin e tij nëpër sheshe.
12:20 Ai nuk do të shtypur kallamin e thyer, dhe ai nuk do ta shuajë kandilin që bën tym, derisa ai dërgon paraqesë drejtësinë fitore.
12:21 Atëherë kombet do të shpresojnë në emrin e tij. "
12:22 Then one who had a demon, who was blind and mute, was brought to him. And he cured him, so that he spoke and saw.
12:23 And all the crowds were stupefied, dhe ata thanë, “Could this be the son of David?"
12:24 Por farisenjtë, hearing it, tha, “This man does not cast out demons, except by Beelzebub, the prince of the demons.”
12:25 Por Jezusi, knowing their thoughts, u tha atyre:: "Çdo mbretëri, që përçahet në vetvete do të bëhet një shkreti. And every city or house divided against itself will not stand.
12:26 So if Satan casts out Satan, then he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
12:27 And if I cast out demons by Beelzebub, nga kujt bijtë e tu do t'i hedhin jashtë? Prandaj, ata do të jenë gjykatësit tuaj.
12:28 But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has arrived among you.
12:29 Or how can anyone enter into the house of a strong man, and plunder his belongings, unless he first restrains the strong man? And then he will plunder his house.
12:30 Kush nuk është me mua, është kundër meje. Dhe kush nuk mbledh me mua, shpërndan.
12:31 Për këtë arsye, Unë po ju them: Every sin and blasphemy shall be forgiven men, but blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.
12:32 And anyone who will have spoken a word against the Son of man shall be forgiven. But whoever will have spoken against the Holy Spirit shall not be forgiven, neither in this age, nor in the future age.
12:33 Either make the tree good and its fruit good, or make the tree evil and its fruit evil. For certainly a tree is known by its fruit.
12:34 Progeny of vipers, how are you able to speak good things while you are evil? Sepse nga mbushullia e zemrës, goja flet.
12:35 A good man offers good things from a good storehouse. And an evil man offers evil things from an evil storehouse.
12:36 Por unë po ju them, that for every idle word which men will have spoken, they shall render an account in the day of judgment.
12:37 For by your words shall you be justified, and by your words shall you be condemned.”
12:38 Pastaj ato të caktuara nga skribët dhe farisenjtë iu përgjigjën atij, duke thënë se, "Mësues, ne duam të shohim ndonjë shenjë prej teje. "
12:39 Dhe përgjigjur, ai u tha atyre: "Ky brez i mbrapshtë dhe kurorëshkelës kërkon një shenjë. Por asnjë shenjë nuk do t'i jepet,, përveç shenjës së profetit Jona.
12:40 Sepse, ashtu si Jona qëndroi në barkun e peshkut të madh tri ditë e tri net, kështu do të jetë edhe Biri i njeriut në zemër të dheut tri ditë e tri net.
12:41 Banorët e Ninivit do të ringjallen në gjyq bashkë me këtë brez, dhe ata do ta dënojnë,. Për, me predikimin e Jonas, ata u penduan. Dhe ja, nuk është një më i madh se Jona këtu.
12:42 Mbretëresha e jugut do të dalin në gjyq bashkë me këtë brez, dhe ajo do ta dënojë. Sepse ajo erdhi nga skaji më i largët i tokës për të dëgjuar diturinë e Salomonit. Dhe ja, nuk është një më i madh se Salomoni këtu.
12:43 Now when an unclean spirit departs from a man, he walks through dry places, duke kërkuar pushim, and he does not find it.
12:44 Then he says, "Do të kthehem në shtëpinë time, from which I departed’. dhe vijnë, he finds it vacant, swept clean, and decorated.
12:45 Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and live there. And in the end, the man becomes worse than he was at first. Kështu, shumë, shall it be with this most wicked generation.”
12:46 Ndërsa ai ende po fliste turmave, shoh, nëna e tij dhe vëllezërit e tij po rrinin jashtë, dhe duan të flasin me të.
12:47 Dhe dikush i tha:: "Ja, nëna jote dhe vëllezërit e tu janë atje jashtë, të kërkojnë. "
12:48 Por, duke iu përgjigjur atij duke folur për atë, tha ai, "Cili është nëna ime, dhe kush janë vëllezërit e mi?"
12:49 Dhe shtrirë dorën e vet drejt dishepujve të tij, tha ai: "Ja: nëna ime dhe vëllezërit e mi.
12:50 Për këdo që bën vullnetin e Atit tim, që është në qiej, ai është vëllai im, dhe motra, dhe nëna. "