Tobit 1

1:1 Tobit was from the tribe and city of Naphtali (which is in the upper parts of Galilee above Asher, after the way, which leads to the west, that has on its left the city of Sephet).
1:2 Although he had been taken captive in the days of Shalmaneser, mbreti i Asirisë, even in such a situation as captivity, he did not desert the way of truth.
1:3 Pra, atëherë, çdo ditë, të gjitha ato që ai ishte në gjendje për të marrë, ai dhuruar tij vëllezërit e tjerë të robëruar, që ishin nga të afërmit e tij.
1:4 Dhe, when he was among the youngest of any in the tribe of Naphtali, he showed not so much as any childish behavior in his work.
1:5 Dhe pastaj, when all went to the golden calves which Jeroboam, mbret i Izraelit,, kishte bërë, he alone fled from the company of them all.
1:6 Yet he continued on to Jerusalem, to the temple of the Lord, and there he adored the Lord God of Israel, offering faithfully all his first-fruits and his tithes.
1:7 Pra, atëherë, in the third year, he administered all his tithes to new converts and to new arrivals.
1:8 These and similar such things, even as a boy, he observed according to the law of God.
1:9 Vërtet, when he had become a man, he received as wife Anna of his own tribe, and he conceived a son by her, to whom he assigned his own name.
1:10 From his infancy, he taught him to fear God and to abstain from all sin.
1:11 Prandaj, kur, during the captivity, he had arrived with his wife and son at the city of Nineveh, with all his tribe,
1:12 (even though they all ate from the foods of the Gentiles,) he guarded his soul and never was contaminated with their foods.
1:13 And because he was mindful of the Lord with his whole heart, God gave him favor in the sight of Shalmaneser the king.
1:14 And he gave him the power to go wherever he would want, having the freedom to do whatever he wished.
1:15 Prandaj, he continued on to all who were in captivity, and he gave them helpful advice.
1:16 But when he had arrived at Rages, një qytet i Mediasve, he had ten talents of silver, from that which he had been given in honor by the king.
1:17 Dhe kur, in the midst of the great tumult of his kindred, he saw the destitution of Gabael, who was from his tribe, he loaned him, under a written agreement, the aforementioned weight of silver.
1:18 Në të vërtetë, pas nje kohe te gjate, Shalmaneser the king died, while Sennacherib his son reigned in his place, and he held a hatred for the sons of Israel.
1:19 Every day, Tobit traveled though all his own people, and he consoled them, and he distributed to each one as much as he could from his resources.
1:20 He nourished the hungry, and he supplied clothes to the naked, and he showed concern for the burial of the dead and of the slain.
1:21 Dhe pastaj, when king Sennacherib had returned from Judea, fleeing the scourge which God had caused all around him because of his blasphemy, dhe, duke qenë i zemëruar, he was slaughtering many from the sons of Israel, Tobit buried their bodies.
1:22 And when it was reported to the king, he ordered him to be slain, and he took away all his belongings.
1:23 Në të vërtetë, Tobit, fleeing with nothing but his son and his wife, was able to remain hidden because many loved him.
1:24 Në të vërtetë, after forty-five days, the king was slain by his own sons,
1:25 and Tobit was able to return to his house, and all his resources were restored to him.

Tobit 2

2:1 Në të vërtetë, pas kësaj, kur ka pasur një ditë festë e Zotit, dhe një darkë të mirë ishin përgatitur në shtëpinë e Tobit,
2:2 ai i tha të birit: "Shko, dhe për të sjellë disa të tjerë që druajnë Perëndinë nga fisi tonë të festës me ne. "
2:3 Dhe pasi ai kishte shkuar, kthimit, ai raportoi atij se një nga bijtë e Izraelit,, me prerë fytin e tij, ishte shtrirë në rrugë. Dhe menjëherë, ai leapt nga vendi i tij në tryezë, la pas darkës së tij, dhe doli me të pa ngrënë në trup.
2:4 Dhe duke marrë atë, ai kishte kryer atë fshehurazi në shtëpinë e tij, në mënyrë që, pasi dielli kishte perënduar, ai mund ta varrosur me kujdes.
2:5 Dhe pasi ai e kishte fshehur trupin, ai përtypur bukën e tij me vajtime dhe frikë,
2:6 duke kujtuar fjalën që Zoti foli me anë të profetit Amos: "Festat tuaja do të kthehet në vajtim dhe zi."
2:7 Vërtet, kur dielli kishte perënduar, ai doli, dhe Zoti e varrosi.
2:8 Megjithatë, të gjitha fqinjët e tij argumentuar me të, duke thënë se: "Tani, një urdhër i është dhënë për të ekzekutuar ty për shkak të kësaj çështjeje, dhe ju mezi i shpëtoi një dënim me vdekje, dhe përsëri ju jeni varrosje të vdekurit?"
2:9 por Tobit, kishte frikë nga Perëndia më tepër se mbretit, vodhi larg trupat e të vrarëve dhe i fshehur ato në shtëpinë e tij, dhe në mes të natës, Jakobi i fshehu.
2:10 Por kjo ndodhi një ditë, duke u lodhur nga varrosnin të vdekurit, Ai erdhi në shtëpinë e tij, dhe ai e hodhi veten ul pranë murit, dhe ai flinte.
2:11 Dhe, si ai ishte duke fjetur, bajgë ngrohtë larg folesë së një dallëndyshe ra mbi sytë, dhe ai u bë i verbër.
2:12 Dhe kështu Zoti lejuar këtë gjykim të ndodhte, në mënyrë që një shembull mund të jepet për brezat e durimit të tij, e cila është edhe si ajo e Jobit shenjtë.
2:13 Për, madje edhe nga fillimet e tij, ai kishte frikë gjithmonë nga Perëndia dhe të mbajtur urdhërimet e tij, kështu që ai nuk ishte i shkurajuar përpara Perëndisë për shkak të goditja e verbërisë sa i kishin ngjarë.
2:14 Por ai mbeti paluajtshme në frikën e Perëndisë,, duke e falënderuar Perëndinë për të gjitha ditët e jetës së tij.
2:15 For just as kings have mocked blessed Job, so also his relatives and acquaintances ridiculed his life, duke thënë se:
2:16 “Where is your hope, on behalf of which you gave alms and buried the dead?"
2:17 Në të vërtetë, Tobit corrected them, duke thënë se: “Do not speak in this way,
2:18 for we are the sons of the holy ones, and we look forward to that life which God will give to those who never change in their faith before him.”
2:19 Në të vërtetë, his wife Anna went out to weaving work daily, and she brought back the provisions that she was able to obtain by the labor of her hands.
2:20 Whereupon it happened that, having received a young goat, she brought it home.
2:21 When her husband heard the sound of its bleating, tha ai, “Look, so that it might not be stolen, return it to its owners, for it is not lawful for us either to eat, or to touch, anything stolen.”
2:22 At this, gruaja e tij, duke qenë i zemëruar, answered, “Clearly, your hope has become vanity, and the manner of your almsgiving has become apparent.”
2:23 And with these and other similar such words, she reproached him.

Tobit 3

3:1 Pastaj Tobit psherëtiu, dhe ai filloi të lutej me lot,
3:2 duke thënë se, "O Zot, ju jeni vetëm dhe të gjitha dekretet e tua janë vetëm, dhe të gjitha rrugët e tua janë mirësi, dhe e vërteta, dhe gjykimi.
3:3 Dhe tani, O Zot, më mbaj mend mua, dhe nuk do të marrë hak për mëkatet e mia, dhe nuk do të thërrasë në mendje veprat e mia, as ato të prindërve të mi.
3:4 Sepse ne nuk kemi respektuar urdhërimet e tua, dhe kështu që ne kemi qenë të dorëzuar plaçkitjes dhe në robëri, dhe deri në vdekje, dhe të talljes, dhe si një turp përpara tërë kombeve, ndër të cilat na ke shpërndarë.
3:5 Dhe tani, O Zot, të mëdha janë gjykimet e tua. Sepse ne nuk kemi vepruar sipas urdhërimeve të tua, dhe ne nuk kemi ecur sinqerisht para teje.
3:6 Dhe tani, O Zot, të bëjë me mua sipas vullnetit tuaj, dhe urdhëron frymën time për t'u marrë në paqe. Sepse ajo është më e leverdishme për mua të vdes, se sa të rroj ".
3:7 Dhe kështu, në të njëjtën ditë, ndodhi që Sarah, e bija e Reuelit, në shkreton, një qytet i Mediasve, edhe dëgjova një sharjen nga një nga shërbëtoret maids babait të saj.
3:8 Sepse ajo ishte dhënë në shtatë burrat, dhe një demon quajtur Asmodeus kishte vrarë ata, sa më shpejt që ata kishin afruar asaj.
3:9 Prandaj, kur ajo korrigjuar çupë për faj të saj, Ajo u përgjigj e saj, duke thënë se, "Le të shohim kurrë birin ose bijën nga ju mbi tokë, ju vrasëse e burrave tuaj.
3:10 A do të të më vrasin, ashtu si ju kanë vrarë tashmë shtatë burrat?"Në këto fjalë, ajo vazhdoi në një dhomë të sipërme të shtëpisë së saj. Dhe për tri ditë e tri net, ajo nuk ka ngrënë apo pirë.
3:11 Por, duke vazhduar në lutje me lot, ajo iu përgjërua Perëndisë, kështu që ai do ta çlirojë atë nga ky qortim.
3:12 And it happened on the third day, while she was completing her prayer, bekuar Zotin,
3:13 that she said: “Blessed is your name, O God of our fathers, i cili, though you had been angry, will show mercy. And in time of tribulation, you dismiss the sins of those who call upon you.
3:14 ty, O Zot, I turn my face; ty, I direct my eyes.
3:15 Lutem, O Zot, that you may absolve me from the chains of this reproach, or at least take me away from the earth.
3:16 ti e di, O Zot, që unë kurrë nuk kam dashur as një burrë, dhe e kam ruajtur shpirtin tim të pastër nga çdo dëshirë papastër.
3:17 Unë kurrë nuk kam përzier veten me ata që luajnë. Dhe unë nuk e kam prezantuar veten si një pjesëmarrës me ata që ecin me mendjelehtësi.
3:18 But I consented to accept a husband, në frikën tuaj, not in my lust.
3:19 Dhe, either I was unworthy of them, or they perhaps were not worthy of me. For perhaps you have preserved me for another husband.
3:20 For your counsel is not within the ability of man.
3:21 But all who worship you are certain of this: that one’s life, if it should be tested, shall be crowned, and if it should be in tribulation, shall be delivered, and if it should be corrected, shall be permitted to approach your mercy.
3:22 For you are not delighted with our perdition. Për, after a storm, you create tranquility, and after tears and weeping, you pour out exultation.
3:23 May your name, O Perëndi i Izraelit, be blessed forever.”
3:24 Në atë kohë, the prayers of them both were heard in the sight of the glory of the most high God.
3:25 And the holy Angel of the Lord, Raphael, was sent to care for both of them, whose prayers were recited at the same time in the sight of the Lord.

Tobit 4

4:1 Prandaj, when Tobit considered that his prayer was heard, so that he might be able to die, he called his son Tobias to him.
4:2 Atëherë ai i tha:: "Djali im, hear the words of my mouth, and set them, like a foundation, in your heart.
4:3 When God will receive my soul, bury my body. And you shall honor your mother, all the days of her life.
4:4 For you are obliged to be mindful of what great perils she suffered because of you in her womb.
4:5 But when she too will have completed the time of her life, bury her near me.
4:6 Ende, for all the days of your life, have God in your mind. And be careful that you never consent to sin, nor overlook the precepts of the Lord our God.
4:7 Give alms from your substance, and do not turn away your face from any pauper. For so it shall be that neither will the face of the Lord be turned away from you.
4:8 In whatever way that you are able, so shall you be merciful.
4:9 If you have much, distribute abundantly. If you have little, nevertheless strive to bestow a little freely.
4:10 For you store up for yourself a good reward for the day of necessity.
4:11 For almsgiving liberates from every sin and from death, and it will not suffer the soul to go into darkness.
4:12 Almsgiving will be a great act of faith before the most high God, for all those who practice it.
4:13 Take care to keep yourself, djali im, from all fornication, dhe, except for your wife, never permit yourself to know such an offense.
4:14 Never permit arrogance to rule in your mind or in your words. Sepse në atë, all perdition had its beginning.
4:15 And whoever has done any kind of work for you, immediately pay him his wages, and do not let the wages of your hired hand remain with you at all.
4:16 Whatever you would hate to have done to you by another, see that you never do so to another.
4:17 Eat your bread with the hungry and the needy, and cover the naked with your own garments.
4:18 Set out your bread and your wine at the burial of a just man, and do not eat and drink from it with sinners.
4:19 Always seek the counsel of a wise man.
4:20 Bless God at all times. And petition him that he direct your ways and that all your counsels may remain in him.
4:21 Dhe tani, I reveal to you, djali im, that I lent ten talents of silver, while you were still a young child, to Gabael, në shkreton, një qytet i Mediasve, and I have his written agreement with me.
4:22 Dhe kështu, inquire how you may travel to him and receive from him the aforementioned weight of silver, and return to him the written agreement.
4:23 Mos kini frikë, djali im. We do indeed lead a poor life, but we will have many good things: if we fear God, and withdraw from all sin, and do what is good.”

Tobit 5

5:1 Then Tobias responded to his father, dhe ai tha: “I will do everything just as you have instructed me, baba.
5:2 But I do not know how to obtain this money. He does not know me, and I do not know him. What proof shall I give to him? And I do not know any part of the way, which leads to that place.”
5:3 Then his father answered him, dhe ai tha: "Ne te vertete, I have a written agreement about that in my possession, që, when you show it to him, he will immediately repay it.
5:4 But go out now, and inquire after some faithful man, who would go with you to keep you safe in return for his wages, so that you may receive it while I am still alive.”
5:5 pastaj Tobias, nisen, found a splendid young man, standing girded and seemingly ready for travel.
5:6 And not knowing that he was an Angel of God, he greeted him, dhe ai tha, "Nga jeni, good young man?"
5:7 And so he answered, “From the sons of Israel.” And Tobias said to him, “Do you know the way that leads to the region of the Medes?"
5:8 And he answered: "Unë e di atë. And I have frequently walked through all its paths, and I stayed with Gabael, vëllai ynë, who lives in Rages, një qytet i Mediasve, which is situated at the mount of Ecbatana.”
5:9 Tobias said to him, “I implore you, wait here for me, until I tell these same things to my father.”
5:10 pastaj Tobias, entering, revealed all these things to his father. Upon which, babai i tij, in admiration, asked that he would enter to him.
5:11 Dhe kështu, entering, he greeted him, dhe ai tha, “May gladness be always with you.”
5:12 Dhe Tobit tha, “What kind of gladness will be for me, since I sit in darkness and do not see the light of heaven?"
5:13 And the young man said to him, “Be steadfast in soul. Your cure from God is near.”
5:14 And so Tobit said to him, “Are you able to lead my son to Gabael in Rages, një qytet i Mediasve? And when you return, I will pay you your wages.”
5:15 Engjëlli i tha:, “I will lead him, and I will bring him back to you.”
5:16 And Tobit responded to him, “I ask you to tell me: which family or which tribe are you from?"
5:17 And Raphael the Angel said, “Do you seek the family of the one you hire, or else the hired hand himself, to go with your son?
5:18 Por, lest perhaps I cause you to worry: I am Azariah, the son of Hananiah the great.”
5:19 And Tobit responded, “You are from a great family. But I ask you, do not be angry that I wanted to know your family.”
5:20 Por Engjëlli i tha:, “I will lead your son safely, and I will bring him back safely to you.”
5:21 And so Tobit, answering, tha, “May you walk well, and may God be with you on your journey, and may his Angel accompany you.”
5:22 Pastaj, when all things were ready which were to be carried on their journey, Tobias said farewell to his father, and to his mother, and the two of them walked together.
5:23 Dhe, si i nxorën jashtë, his mother began to weep, dhe për të thënë: “You have taken the staff of our old age, and you have sent him away from us.
5:24 I wish that the money, for which you sent him, had never been.
5:25 For our poverty has been sufficient for us, so that we might count it as riches that we saw our son.”
5:26 And Tobit said to her: “Do not weep. Our son will arrive safely, and he will return safely to us, and your eyes shall see him.
5:27 For I believe that the good Angel of God accompanies him and that he orders all things well which occur around him, such that he will be returned to us with gladness.”
5:28 At these words, his mother ceased weeping, and she was silent.

Tobit 6

6:1 And so Tobias continued on, and the dog was following him, and he stayed at the first stopping point, near the river Tigris.
6:2 And he went out to wash his feet, dhe ja,, an immense fish came out to devour him.
6:3 And Tobias, being frightened of it, cried out with a loud voice, duke thënë se, "Sir, it is attacking me!"
6:4 Engjëlli i tha:, “Catch it by the gills, and draw it to you.” And when he had done so, he pulled it onto dry land, and it began to thrash before his feet.
6:5 Pastaj engjëlli i tha:: “Disembowel this fish, and put aside his heart, and his gall, and his liver for yourself. For these things are necessary as useful medicines.”
6:6 And when he had done so, he roasted its flesh, and they took it with them on the way. The rest they salted, so that it might be sufficient for them, until they would arrive at Rages, një qytet i Mediasve.
6:7 Then Tobias questioned the Angel, dhe ai tha:, “I implore you, brother Azariah, to tell me what remedies these things hold, which you have told me to retain from the fish?"
6:8 Dhe Angel, answering, i tha:: “If you put a little piece of its heart on burning coals, its smoke will drive away all kind of demons, whether from a man or from a woman, so that they will no longer approach them.
6:9 And the gall is useful for anointing the eyes, in which there may be a white speck, and they will be cured.”
6:10 Dhe Tobias i tha:, "Ku preferoni që ne të qëndrojnë?"
6:11 Dhe Angel, duke iu përgjigjur, tha: "Këtu është një i quajtur Reuelit, një njeri i lidhur ngushtë me ju nga fisi juaj, dhe ai ka një vajzë me emrin Sarah, por ai nuk ka mashkull apo femër tjetër, me përjashtim të.
6:12 All his livelihood is dependent upon you, and you ought to take her to yourself in marriage.
6:13 Prandaj, ask for her from her father, and he will give her to you as wife.”
6:14 Then Tobias responded, dhe ai tha: “I hear that she has been given to seven husbands, and they passed away. But I have even heard this: that a demon killed them.
6:15 Prandaj, I am afraid, lest this may happen to me also. And since I am the only child of my parents, I might send their old age with sorrow to the grave.”
6:16 Then the Angel Raphael said to him: "Me degjo, and I will reveal to you who they are, over whom the demon can prevail.
6:17 Për shembull, those who receive marriage in such manner as to exclude God from themselves and from their mind, and in such a manner as to empty themselves to their lust, like the horse and mule, që nuk kanë mend, over them the demon has power.
6:18 Por ju, when you will have accepted her, enter the bedroom and for three days keep yourself continent from her, and empty yourself to nothing other than prayers with her.
6:19 Për më tepër, on that night, burn the liver of the fish like incense, and the demon will be put to flight.
6:20 Në të vërtetë, on the second night, you will become ready to receive a physical union like that of the holy Patriarchs.
6:21 Dhe pastaj, on the third night, you will obtain a blessing, so that healthy children may be procreated from you both.
6:22 Dhe kështu, the third night having been accomplished, you will receive the virgin with the fear of the Lord, led more by love of children than by physical desire, në mënyrë që, as the offspring of Abraham, you will then obtain a blessing in children.

Tobit 7

7:1 Dhe kështu ata shkuan te Reueli, dhe Reuelit priti me gëzim.
7:2 And Raguel, gazing upon Tobias, said to Anna his wife, “How much like my cousin is this young man!"
7:3 And when he had spoken this, tha ai, “Which of our brethren are you from, të rinjtë?"
7:4 Por ata i thanë:, “We are from the tribe of Naphtali, from the captivity of Nineveh.”
7:5 And Raguel said to them, “Do you know my brother Tobit?"Ata i thanë:, "Ne e dimë atë."
7:6 And since he was saying many good things about him, the Angel said to Raguel, “The Tobit about whom you inquire is the father of this young man.”
7:7 And Raguel threw himself towards him and kissed him with tears and weeping upon his neck, duke thënë se, “May a blessing be upon you, djali im, because you are the son of a good and most noble man.”
7:8 And his wife Anna, and their daughter Sarah, were weeping.
7:9 Dhe kështu, pasi ata kishin folur, Reuelit udhëzuar një dele të vrarë, dhe një festë të jenë të përgatitur. Dhe kur i nxiti ata që të ulen për darkë,
7:10 Tobias tha, "Këtu, sot, Unë nuk do të hani ose pini, nëse ju së pari të konfirmuar kërkesën time, dhe premtimin për t'i dhënë Sara vajzën tënde për mua ".
7:11 Kur e Reuelit dëgjoi këtë fjalë, ai u bë i frikësuar, Duke ditur se çfarë kishte ndodhur këto shtatë burra, i cili i ishte afruar asaj. Dhe ai filloi të frikësohen, se mos kjo mund të ndodhë me të edhe në të njëjtën mënyrë. Dhe, pasi ai u lëkund dhe i dha asnjë përgjigje të mëtejshme ndaj peticionit,
7:12 Engjëlli i tha:: "Mos kini frikë për të dhënë atë për këtë një të tillë, sepse kjo frikë nga Perëndia. Ai është i detyruar të bashkohet me vajzën tuaj. Për shkak të kësaj, askush tjetër nuk mund të ketë atë ".
7:13 Pastaj Reuelit tha: "Unë nuk dyshoj se Perëndia e ka pranuar lutjet e mia dhe lotët para syve të tij.
7:14 Dhe unë besoj, prandaj, që ai ka bërë të keni ardhur tek unë, kështu që kjo mund të jetë bashkuar në martesë për një nga vetë të afërmit e saj, sipas ligjit të Moisiut. Dhe tani, mos vazhdojnë të dyshojnë që unë do të jap ty ".
7:15 Dhe duke marrë dorën e djathtë të vajzës së tij, ai i dha atë në të djathtën e Tobias, duke thënë se, "Perëndia i Abrahamit, dhe Perëndia i Isakut, dhe Perëndia i Jakobit të jetë me ju. Dhe mund ai të bashkohet me ju së bashku në martesë dhe të përmbushin bekimin e tij në ju. "
7:16 Dhe duke marrë letër, ata bënë një shënim me shkrim të martesës.
7:17 Dhe pas kësaj, ata feasted, bekuar Perëndinë.
7:18 And Raguel called his wife Anna to him, and he instructed her to prepare another bedroom.
7:19 And she brought her daughter Sarah into it, and she was weeping.
7:20 And she said to her, “Be steadfast in spirit, my daughter. May the Lord of heaven give you gladness in place of the grief that you have had to endure.”

Tobit 8

8:1 Në të vërtetë, after they had dined, they introduced the young man to her.
8:2 Dhe kështu, Tobias, remembering the word of the Angel, took part of the liver from his bag, and he placed it over the live coals.
8:3 Then the Angel Raphael caught the demon, and bound him in the desert of upper Egypt.
8:4 Atëherë Tobias nxiti virgjëresha, dhe ai i tha asaj: "Sarah, të ngrihet dhe le t'i lutemi Perëndisë këtë ditë, dhe nesër, dhe një ditë më pas. Për, gjatë këtyre tri net, ne jemi duke u bashkuar me Perëndinë. Dhe pastaj, kur nata e tretë ka kaluar, ne vetë do të bashkohen së bashku.
8:5 Për sigurisht, ne jemi fëmijët e shenjtorëve, dhe ne nuk duhet të bashkohen së bashku në një mënyrë të tillë që të paganëve, që janë të paditur e Perëndisë. "
8:6 Dhe kështu, rritje deri së bashku, ata të dy lutën me ngulm, në të njëjtën kohë, se shëndeti mund t'u jepet atyre.
8:7 Dhe Tobias tha: "Lord, Perëndia i etërve tanë, mund qiejt dhe toka do të të bekojnë, dhe deti, dhe burimet, dhe lumenjtë, dhe të gjitha krijesat e tua që janë në to.
8:8 Ju formuar Adamin nga balta e tokës, dhe ju dha Evës atij si një ndihmës.
8:9 Dhe tani, O Zot, ju e dini se unë të marrë motrën time në bashkësi bashkëshortore, jo për shkak të kënaqësisë së kësaj bote, por vetëm për dashurinë e pasardhësve, në të cilën emri juaj mund të jetë e bekuar përjetë. "
8:10 Sarah likewise said, “Be merciful to us, O Zot, be merciful to us. And let us both grow old together in health.”
8:11 Dhe kjo ndodhi, about the time of the rooster’s crowing, that Raguel ordered his servants to be summoned, and they went out with him together to dig a grave.
8:12 For he said, “Lest perhaps, ne te njejten menyre, it may have happened to him, as it did also to the other seven men who approached her.”
8:13 And when they had prepared the pit, Raguel returned to his wife, dhe ai i tha asaj,
8:14 “Send one of your maids, and let her see if he is dead, so that I may bury him before the dawn of day.”
8:15 Dhe kështu, she sent one of her maidservants, who entered the bedroom and discovered them safe and unharmed, sleeping both together.
8:16 Dhe kthimin, she reported the good news. And they blessed the Lord: Raguel, veçanërisht, and his wife Anna.
8:17 Dhe ata thanë:: “We bless you, Lord God of Israel, because it has not happened in the way that we thought it might.
8:18 For you have acted in your mercy toward us, and you have excluded from us the enemy who pursued us.
8:19 Për më tepër, you have had compassion on two only children. Make them, O Zot, able to bless you more fully and to offer you a sacrifice of your praise and of their health, so that all peoples everywhere may know that you alone are God in all the earth.”
8:20 And immediately Raguel instructed his servants to refill the pit, që kishin bërë, before daylight.
8:21 And then he told his wife to make ready a feast, and to prepare all the provisions that are necessary for those who undertake a journey.
8:22 Në të njëjtën mënyrë, he caused two fat cows and four rams to be killed, and a banquet to be prepared for all his neighbors and every one of his friends.
8:23 And Raguel pleaded with Tobias to delay with him for two weeks.
8:24 Për më tepër, of all the things that Raguel possessed, he gave one half part to Tobias, and he made a writing, so that the half that remained should also pass into the ownership of Tobias, after their deaths.

Tobit 9

9:1 Then Tobias called the Angel to him, whom he indeed considered to be a man, dhe ai tha:: “Brother Azariah, I implore you to listen to my words:
9:2 If I should give myself to be your servant, I would not be equally worthy of your providence.
9:3 Edhe kështu, I beg you to take with you beasts or even servants, and to go to Gabael in Rages, the city of the Medes, and restore to him his handwritten note, and receive from him the money, and petition him to come to my wedding celebration.
9:4 For you know that my father numbers the days. And if I delay one day more, his soul will be afflicted.
9:5 And surely you see how Raguel has obtained my oath, an oath that I am not able to spurn.”
9:6 Then Raphael borrowed four of the servants of Raguel, and two camels, and he traveled to Rages, the city of the Medes. And upon finding Gabael, he gave him his handwritten note, and he received from him all the money.
9:7 And he revealed to him, concerning Tobias the son of Tobit, all that had been done. And he made him come with him to the wedding celebration.
9:8 And when he had entered into the house of Raguel, he discovered Tobias reclining at table. Dhe me një të hovur, they kissed each other. And Gabael wept, and he blessed God.
9:9 Dhe ai u tha: “May the God of Israel bless you, for you are the son of a man most noble and just, fearing God and performing almsgiving.
9:10 And may a blessing be spoken over your wife and over your parents.
9:11 And may you see your sons, and the sons of your sons, even to the third and fourth generation. And may your offspring be blessed by the God of Israel, who reigns forever and ever.”
9:12 And when all had said, "Amen,” they approached the feast. But they also celebrated the marriage feast with the fear of the Lord.

Tobit 10

10:1 Në të vërtetë, when Tobias was delayed because of the marriage celebration, his father Tobit was worried, duke thënë se: “Why do you think my son is delayed, or why has he been detained there?
10:2 Do you think that Gabael has died, and that no one will repay him the money?"
10:3 And so he began to be exceedingly sad, both he and his wife Anna with him. And they both began to weep together, because their son did not at least return to them on the appointed day.
10:4 But his mother wept inconsolable tears, and also said: "Mjerë, woe to me, O biri im. Why did we send you to journey far away, ju: the light of our eyes, the staff of our old age, the solace of our life, the hope of our posterity?
10:5 Having all things together as one in you, we ought not to have dismissed you from us.”
10:6 And Tobit was saying to her: “Be calm, and do not be troubled. Our son is safe. That man, with whom we sent him, is faithful enough.”
10:7 Yet she was by no means able to be consoled. Por, leaping up every day, she looked all round, and traveled around all the ways, by which there seemed any hope that he might return, so that she might possibly see him coming from afar.
10:8 Në të vërtetë, Raguel said to his son-in-law, "Qëndroni këtu, and I will send a message of your health to your father Tobit.”
10:9 Dhe Tobias i tha:, “I know that my father and my mother have now counted the days, and their spirit must be tortured within them.”
10:10 And when Raguel had repeatedly petitioned Tobias, and he was by no means willing to listen to him, he delivered Sarah to him, and half of all his substance: with men and women servants, with sheep, camels, and cows, and with much money. And he dismissed him away, in safety and gladness, from him,
10:11 duke thënë se: “May the holy Angel of the Lord be with your journey, and may he lead you through unharmed, and may you discover that all is right concerning your parents, and may my eyes see your sons before I die.”
10:12 And the parents, taking hold of their daughter, kissed her and let her go:
10:13 admonishing her to honor her father-in-law, to love her husband, to guide the family, to govern the household, and to behave irreproachably herself.

Tobit 11

11:1 And as they were returning, they came through to Haran, which is in the middle of the journey, opposite Nineveh, on the eleventh day.
11:2 And the Angel said: “Brother Tobias, you know how you left behind your father.
11:3 Dhe kështu, if it pleases you, let us go on ahead, and let the family follow after us with a slower step, together with your bride, and with the animals.”
11:4 And since it pleased him to go on in this way, Raphael said to Tobias, “Take with you from the gall of the fish, for it will be necessary.” And so, Tobias took from its gall, and he went ahead.
11:5 Por Anna u ul pranë rrugës çdo ditë, në majë të një kodre, nga ku ajo do të jetë në gjendje për të parë për një distancë të gjatë.
11:6 Dhe ndërsa ajo ishte duke shikuar për ardhjen e tij nga ai vend, ajo dukej larg, dhe së shpejti ajo e kuptoi se djali i saj po i afrohej. dhe drejtimin, ajo raportoi atë me burrin e saj, duke thënë se: "Ja, biri yt arrin. "
11:7 Dhe Raphael tha Tobias: "Sa më shpejt që ju të hyjë në shtëpinë tuaj, menjëherë adhuroj Zotin, Perëndinë tënd. Dhe, duke e falënderuar atë, qasje atin tuaj, dhe puthur.
11:8 Dhe menjëherë vajos sytë e tij nga ky helm i peshkut, të cilat ju mbani me ju. Për ju duhet të dini se sytë e tij do të hapen së shpejti, dhe babai juaj do të shohin dritën e qiellit, dhe ai do të gëzohet në sytë e ty ".
11:9 Atëherë qeni, e cila kishte qenë me ta në mënyrë të, vrapoi përpara, dhe, duke arritur si një i dërguar, ai tregoi gëzimin e tij me servil dhe tundur bishtin e tij.
11:10 Dhe për ngritjen, babai i tij i verbër filloi të drejtuar, pengues me këmbët e tij. Dhe duke i dhënë dorën e tij një shërbëtor, ai vrapoi në për të takuar djalin e tij.
11:11 Dhe marrjen e atë, ai e puthi, ashtu si edhe gruaja e tij, dhe ata të dy filluan të qajnë nga gëzimi.
11:12 Dhe, mbasi e adhuruan Perëndinë dhe kishte falënderuar, u ulën së bashku.
11:13 pastaj Tobias, duke marrë nga vrerin e peshkut, leu sytë e të atit.
11:14 Dhe rreth gjysmë ore kaluar, dhe pastaj një film bardhë filloi të dalë nga sytë e tij, si membranën e vezës.
11:15 Kështu, duke marrë të mbajë atë, Tobias nxorrën atë larg nga sytë e tij, Në çast rimori dritën e syve.
11:16 Dhe përlëvdonin Perëndinë: Tobit sidomos, dhe gruaja e tij, dhe të gjithë ata që e njihnin atë.
11:17 Dhe Tobit tha, "Unë ju bekoj, O Zot, Perëndia i Izraelit,, sepse Ti më ke dënuar, dhe ju keni ruajtur mua, dhe ja,, Unë po të shoh djalin tim Tobias. "
11:18 Dhe pastaj, after seven days, Sarah, the wife of his son, and all the family arrived safely, along with the sheep, dhe devetë, and much money from his wife, but also with that money which he had received from Gabael.
11:19 And he explained to his parents all the benefits from God, which he had produced all around him, by means of the man who had led him.
11:20 And then Ahikar and Nadab arrived, the maternal first cousins of Tobias, rejoicing for Tobias, and congratulating with him for all the good things that God had revealed all around him.
11:21 And for seven days they feasted, and all were rejoicing with great joy.

Tobit 12

12:1 Pastaj Tobit thirri të birin atij, dhe ai tha:, "Ajo që jemi në gjendje për të dhënë për këtë njeri të shenjtë, që të ka shoqëruar?"
12:2 Tobias, answering, said to his father: "Babai, what wages shall we give him? And what could be worthy of his benefits?
12:3 He led me and he brought me back safely. He received the money from Gabael. He caused me to have my wife. And he confined the demon away from her. He caused joy to her parents. Myself, he rescued from being devoured by the fish. Sa për ju, he also caused you to see the light of heaven. Dhe kështu, we have been filled with all good things through him. What could we possibly give to him that would be worthy of these things?
12:4 But I implore you, babai im, to ask him if he would perhaps deign to take for himself half of all the things that have been brought.”
12:5 Dhe duke e quajtur atë, babai sidomos, dhe djali, ata e mori mënjanë. Atëherë ata filluan të peticionit atë, kështu që ai do të denjoj të pranojë pronësinë e një gjysmë pjese të gjitha gjërat që kishin sjellë.
12:6 Then he said to them privately: “Bless the God of heaven, and confess to him in the sight of all who live, for he has acted in his mercy toward you.
12:7 For it is good to conceal the secret of a king, just as it is also honorable to reveal and to confess the works of God.
12:8 Prayer with fasting is good, and almsgiving is better than hiding away gold in storage.
12:9 For almsgiving delivers from death, and the same is what purges sins and makes one able to find mercy and everlasting life.
12:10 But those who commit sin and iniquity are enemies to their own soul.
12:11 Prandaj, I reveal the truth to you, and I will not hide the explanation from you.
12:12 When you prayed with tears, and buried the dead, and left behind your dinner, and hid the dead by day in your house, and buried them by night: I offered your prayer to the Lord.
12:13 And because you were acceptable to God, it was necessary for you to be tested by trials.
12:14 Dhe tani, the Lord has sent me to cure you, and to free Sarah, your son’s wife, from the demon.
12:15 Sepse unë jam Angel Raphael, një nga shtatë, që qëndrojnë përpara Zotit. "
12:16 And when they had heard these things, they were troubled, and being seized with fear, they fell upon the ground on their face.
12:17 Engjëlli u tha atyre:: “Peace be to you. Mos ki frikë.
12:18 For when I was with you, I was there by the will of God. Bless him, and sing to him.
12:19 Në të vërtetë, I seemed to eat and drink with you, but I make use of an invisible food and drink, which cannot be seen by men.
12:20 Prandaj, është koha që unë t'i jap atij që më ka dërguar. Por sa për ju, bekoni Perëndinë, dhe të përshkruajnë të gjitha mrekullitë e tij. "
12:21 Dhe, si kishte thënë këto gjëra, he was taken from their sight, and they were not able to see him any longer.
12:22 Pastaj, lying prostrate for three hours upon their face, they blessed God. Dhe për ngritjen, they described all his wonders.

Tobit 13

13:1 Dhe kështu, the elder Tobit, hapi gojën, blessed the Lord, dhe ai tha: "O Zot, you are great in eternity and your kingdom is with all ages.
13:2 For you scourge, and you save. You lead down to the grave, and you bring up again. And there is no one who can escape from your hand.
13:3 Rrëfej Zotit, O bij të Izraelit, and praise him in the sight of the nations.
13:4 Për, ne te vertete, he has dispersed you among the Gentiles, who are ignorant of him, that you may proclaim his wonders, and that you may cause them to know that there is no other almighty God, except him.
13:5 He has chastised us because of our iniquities, and he will save us because of his mercy.
13:6 Prandaj, look upon what he has done for us, dhe, me druajtje dhe dridhje, confess to him. And extol the King of all ages with your works.
13:7 Por, sa për mua, I will confess him in the land of my captivity. For he has revealed his majesty within a sinful nation.
13:8 Dhe kështu, be converted, o mëkatarë, and do justice in the presence of God, believing that he will act in his mercy toward you.
13:9 But I and my soul will rejoice in him.
13:10 Bekoni Zotin, all you his elect. Keep days of rejoicing, and confess to him.
13:11 O Jeruzalem, the city of God, the Lord has chastised you for the works of your hands.
13:12 Confess to the Lord with your good things, and bless the God of all ages, so that he may rebuild his tabernacle in you, and he may recall all the captives to you, and you may be glad in all ages and forever.
13:13 You will shine with a splendid light, and all the ends of the earth will adore by you.
13:14 Nations from far away will come to you, bringing gifts. And in you, they shall adore the Lord, and they will hold your land in sanctification.
13:15 For they will invoke the Great Name in you.
13:16 Those who despise you will be cursed, and all those who blaspheme by you will be condemned, and those who build you up will be blessed.
13:17 But you will rejoice in your sons, because they will all be blessed, and they will be gathered together for the Lord.
13:18 Blessed are all those who love you and who rejoice in your peace.
13:19 Bekoni Zotin, O shpirti im, for the Lord our God has freed Jerusalem, qyteti i tij, from every one of her tribulations.
13:20 Happy will I be, if any of my offspring will be left to see the brightness of Jerusalem.
13:21 The gates of Jerusalem will be built from sapphire and emerald, and all its walls will be surrounded with precious stones.
13:22 All its streets will be paved with stones, të bardhë dhe të pastër. And ‘Alleluia’ will be sung throughout its neighborhoods.
13:23 Qoftë i bekuar Zoti, who has exalted it, and may he reign over it, përgjithmonë dhe kurrë. Amen. "

Tobit 14

14:1 And the sermon of Tobit was completed. And after Tobit received his sight, he lived forty-two years, and he saw the sons of his grandchildren.
14:2 Dhe kështu, having completed one hundred and two years, he was buried honorably at Nineveh.
14:3 For he was fifty-six years old, when he lost the light of his eyes, and he was sixty years old, when he truly received it again.
14:4 Dhe, ne te vertete, the remainder of his life was in gladness. Dhe kështu, with the good accomplishment of the fear of God, he departed in peace.
14:5 Por, in the hour of his death, he called to himself his son Tobias, së bashku me djemtë e tij, the seven youths who were his grandsons, dhe ai u tha atyre:
14:6 “Nineveh will pass away soon. For the word of the Lord goes forward, and our brothers, who have been dispersed away from the land of Israel, shall return to it.
14:7 Thus its deserted land will be entirely filled again. And the house of God, which was burned like incense within it, will be rebuilt again. And all those who fear God will return there.
14:8 And the Gentiles will relinquish their idols, and they will enter into Jerusalem, and they will dwell in it.
14:9 And all the kings of the earth will rejoice in it, adoring the King of Israel.
14:10 Prandaj, my sons, listen to your father. Serve the Lord in truth, and seek to do the things that please him.
14:11 And command your sons, so that they may accomplish justice and almsgiving, and so that they may be mindful of God and may bless him at all times, in truth and with all their strength.
14:12 Dhe tani, Bijtë e, me degjo, and do not remain here. Por, on whatever day you will bury your mother near me in one sepulcher, from that time, direct your steps to leave this place.
14:13 For I see that its iniquity will bring about its end.”
14:14 Dhe ndodhi që, after the death of his mother, Tobias withdrew from Nineveh, with his wife, dhe bijtë, and sons of sons, and he was returned to his father-in-law.
14:15 And he found them unharmed in a good old age. And he took care of them, and he closed their eyes. And all the inheritance of the house of Raguel passed to him. And he saw the sons of his sons to the fifth generation.
14:16 Dhe, having completed ninety-nine years in the fear of the Lord, me gëzim, e varrosën.
14:17 But all his family and all his lineage continued with a good life and in holy conversation, so that they were acceptable both to God and to men, as well as to everyone who dwelt in the land.