Paul's Letter to Titus

титус 1

1:1 Павле, слуга Божији и апостол Исуса Христа, у складу са вером у Бога изабраника иу признавања истине које је праћено побожност,
1:2 у нади вечног живота који је Бог, који не лаже, обећао пре узраста времена,
1:3 који, у право време, Он је манифестује његовој Речи, у проповедању који је поверен ми је командом Бога нашег Спаситеља;
1:4 Титу, вољени син према заједничкој вери. Милост и мир, од Бога Оца и од Исуса Христа Спаситеља нашега.
1:5 Iz tog razloga, Оставио сам те иза на Криту: тако да оне ствари које недостају, ти би исправио, па да би рукоположити, током заједницама, свештеници, (као што сам вам такође одредио)
1:6 ако такав човек без увреде, муж једне жене, да имају децу верне, није оптужен само-задовољства, нити непослушности.
1:7 И бискуп, као управитеља Бога, мора бити без увреде: не арогантан, не прек, не пијаница, нису насилни, Не желећи покварену профит,
1:8 ali umesto: гостопримљив, врста, трезан, само, свети, чедан,
1:9 грли говор веран који је у складу са доктрином, тако да он може бити у стању да бодри у здравој науци и да се расправљам против оних који противречи.
1:10 For there are, заиста, many who are disobedient, who speak empty words, and who deceive, especially those who are of the circumcision.
1:11 These must be reproved, for they subvert entire houses, teaching things which should not be taught, for the favor of shameful gain.
1:12 A certain one of these, a prophet of their own kind, рекао: “The Cretans are ever liars, evil beasts, lazy gluttons.”
1:13 This testimony is true. Zbog ovoga, rebuke them sharply, so that they may be sound in the faith,
1:14 not paying attention to Jewish fables, nor to the rules of men who have turned themselves away from the truth.
1:15 All things are clean to those who are clean. But to those who are defiled, and to unbelievers, nothing is clean; for both their mind and their conscience have been polluted.
1:16 They claim that they know God. Већ, by their own works, they deny him, since they are abominable, and unbelieving, and reprobate, toward every good work.

титус 2

2:1 Али ти си да говоре ствари које пристајати здраве науке.
2:2 Старци треба да буде трезан, чедан, разборит, соунд у вери, заљубљен, у стрпљењу.
2:3 Старе жене, слично, треба да буде у светом руху, не лажни тужиоци, не који много вина, наставе добро,
2:4 тако да они могу научити разборитост младим женама, тако да могу да воле своје мужеве, воле своју децу,
2:5 бити разуман, чедан, уздржан, имају бригу за домаћинство, буди љубазан, бити подређен њиховим мужевима: тако да могу да Реч Божија се не хули.
2:6 Екхорт младиће слично, тако да они могу да покажу самоконтролу.
2:7 У свим стварима, представити себе као пример добрих дела: у доктрини, са интегритетом, са озбиљношћу,
2:8 са звучним речима, беспрекорно, тако да онај ко је противника да стрепим да он нема ништа зло да каже о нама.
2:9 Exhort servants to be submissive to their masters, in all things pleasing, not contradicting,
2:10 not cheating, but in all things showing good fidelity, so that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
2:11 За милости Божијој наш Спаситељ се појавио на све људе,
2:12 нас учи да се одбије безбожност и световне жеље, тако да можемо да живимо трезвено и праведно и побожно у овом добу,
2:13 радујем блажену наду и појаве славе великог Бога и нашег Спаситеља Исуса Христа.
2:14 Он се предао због нас, тако да нас откупи од свакога безакоња, и може да очисти за себе прихватљив људи, прогонитељи добрих дела.
2:15 Speak and exhort and argue these things with all authority. Let no one despise you.

титус 3

3:1 Упозорити их да буду подређени владара и власти, да слушају своје диктате, да се припреми за свако добро дело,
3:2 говорити зло никоме, да не буде спорна, али да се резервише, показујући сву благост према свим људима.
3:3 Због, У прошлим временима, и ми сами били мудро, невероватан, заблудео, слуге разних жеља и задовољстава, поступајући са злобом и зависти, бити пуни мржње и мрзећи једни друге.
3:4 Али онда љубазност и хуманост Бога наш Спаситељ појавио.
3:5 И он нас је спасио, не по делима правде да смо урадили, ali, у складу са својим милости, од прања регенерације и реновирање Духа Светога,
3:6 кога је излио на нас у изобиљу, кроз Исуса Христа Спаситеља нашега,
3:7 tako da, пошто је оправдани његовом милошћу, можемо постати наследници у складу са надом вечног живота.
3:8 This is a faithful saying. And I want you to confirm these things, so that those who believe in God may take care to excel in good works. These things are good and useful to men.
3:9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, as well as arguments against the law. For these are useless and empty.
3:10 Avoid a man who is a heretic, after the first and second correction,
3:11 knowing that one who is like this has been subverted, and that he offends; for he has been condemned by his own judgment.
3:12 When I send Artemas or Tychicus to you, hurry to return to me at Nicopolis. For I have decided to winter there.
3:13 Send Zenas the lawyer and Apollo ahead with care, and let nothing be lacking to them.
3:14 But let our men also learn to excel in good works pertaining to the necessities of life, so that they may not be unfruitful.
3:15 All those who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. May the grace of God be with you all. Амен.