Џоел 1

1:1 The word of the Lord that came to Joel, the son of Pethuel.
1:2 Listen to this, elders, and pay close attention, all inhabitants of the land. Did this ever happen in your days or in the days of your fathers?
1:3 Talk this over with your sons, and your sons with their sons, and their sons with another generation.
1:4 The locust has eaten what the caterpillar has left, and the beetle has eaten what the locust has left, and the mildew has eaten what the beetle has left.
1:5 Rouse yourselves, you drunkards, and weep and wail, all you who delight in drinking wine; for it has been cut off from your mouth.
1:6 For a nation has ascended over my land: strong and without number. His teeth are like the teeth of a lion, and his molars are like that of a lion’s young.
1:7 He has put my vineyard into desolation, and he has pulled off the bark of my fig tree. He has stripped it bare and cast it away; its branches have become white.
1:8 Lament like a betrothed virgin, wrapped in sackcloth at the loss of the husband of her youth.
1:9 Sacrifice and libation have perished from the house of the Lord; the priests who are ministers of the Lord have mourned.
1:10 The region has been depopulated, the soil has mourned. For the wheat has been devastated, the wine has been disfigured, the oil has languished.
1:11 The farmers have been confounded, the vineyard workers have wailed over the crop and the barley, because the harvest of the field has perished.
1:12 The vineyard is in ruin, and the fig tree has languished. The pomegranate tree, and the palm tree, and the fruit tree, and all the trees of the field have withered. For joy has been thrown into disorder before the sons of men.
1:13 Свештеници, опасати себе и јадиковање. Министри олтарима, завијати. Ентер, Министри мој Боже, леже у костријет. За жртве и Либатион је прошло од куће вашег Бога.
1:14 Посвети брзо, позовите скупштину, окупљају старешине и све становнике земље у кућу вашег Бога. И вапе Господу:
1:15 "Ах, ах, ах, дан!"За дан Господ је близу, и да ће стићи, као разарања, пре него што је моћна.
1:16 Has not your nourishment perished from before your eyes, joy and gladness from the house of our God?
1:17 The mules have rotted in their own manure, the barns have been demolished, the wine cellars have been destroyed, because the grain has been ruined.
1:18 Why have the animals groaned, the herds of cattle bellowed? because there is no pasture for them. Јесте, and even the flocks of sheep have been lost.
1:19 теби, О Господе, Ја ћу викати, because fire has devoured the beauty of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the countryside.
1:20 Јесте, and even the beasts of the field have gazed up at you, like the dry ground thirsting for rain, because the fountains of waters have dried up, and fire has devoured the beauty of the wilderness.

Џоел 2

2:1 Блов у трубу на Сиону, нариче на Светој гори мојој, нека сви становници земље бити узбуркале. За дан Господњи је на путу; јер је близу:
2:2 дан таме и мрака, дан облака и вихором. Као ујутру достиже преко планине, Они су бројни и јаки људи. Ништа попут њих постоји од самог почетка, нити ће постојати након њих, чак иу годинама генерације након генерације.
2:3 Before their face is a devouring fire, and behind them is a burning flame. The land before them is like a lush garden, and behind them is a desolate desert, and there is no one who can escape them.
2:4 Their appearance is like the appearance of horses, and they will rush forward like horsemen.
2:5 Like the sound of a four-horse chariot, they will leap over the tops of the mountains. Like the sound of a burning flame devouring stubble, they are as a strong people prepared for battle.
2:6 Before their face, the people will be tortured; each one’s appearance will retreat, as if into a jar.
2:7 They will rush forward, as if they were strong. Like valiant warriors, they will ascend the wall. The men will advance, each one on his own way, and they will not turn aside from their path.
2:8 And each one will not hem in his brother; every one will walk in his own rough path. Штавише, they will drop through the breach and not be harmed.
2:9 They will advance into the city; they will rush through the wall. They will scale the houses; they will go in through the windows, like a thief.
2:10 Before their face, the earth has trembled, the heavens have been moved. The sun and moon have been obscured, and the stars have retracted their splendor.
2:11 And the Lord has bestowed his voice before the face of his army. For its military camps are very numerous; for they are strong and they carry out his word. For the day of the Lord is great and so very terrible, and who can withstand it?
2:12 Сада, дакле, Господ каже: "Бити претворен у мени свим срцем, у посту и плача и жалости. "
2:13 И ренд срца, и не хаљине, и претворити у Господа Бога својега. Јер он је милостив и милосрдан, стрпљив и пун разумевања, и непоколебљив упркос зловоље.
2:14 Ко зна да ли би могао да претворити и опростити, и предајемо благослов на њега, жртву и алкохолно пиће у Господа Бога својега?
2:15 Блов у трубу на Сиону, посвети брзо, позовите скупштину.
2:16 Окупи људе, посвети цркву, уједини старије, скупе малишане и бебе на дојку. Нека женик одступи од свог кревета, а млада из свог свадбени коморе.
2:17 Између трема и олтара, свештеници, министри Господа, ће плакати, и они ће рећи: "Резервна, О Господе, резервни своје људе. И не предајемо своје наследство у немилости, тако да би народи владају над њима. Зашто би они кажу међу народима, "Где је њихов Бог?''
2:18 Господ је био ревностан за своју земљу, и он је поштедео свој народ.
2:19 And the Lord responded, and he said to his people: "Гле, I will send you grain and wine and oil, and you will again be filled with them. And I will no longer give you disgrace among the Gentiles.
2:20 And he who is from the North, I will drive far from you. And I will expel him into an impassable land, and into the desert, with his face opposite the Eastern sea, and his furthest part towards the furthest sea. And his stench will ascend, and his rottenness will ascend, because he has acted arrogantly.
2:21 Earth, не бој се. Exult and rejoice. For the Lord has great esteem for what he has done.
2:22 Animals of the countryside, не бој се. For the beauty of the wilderness has sprung forth. For the tree has borne its fruit. The fig tree and the vine have bestowed their virtue.
2:23 И ви, sons of Zion, exult and rejoice in the Lord your God. For he has given you a teacher of justice, and he will make the early and the late rains descend to you, just as it was in the beginning.
2:24 And the threshing floors will be filled with grain, and the presses will overflow with wine and oil.
2:25 And I will repay you for the years which the locust, and the beetle, and the mildew, and the caterpillar consumed: my great strength which I sent upon you.
2:26 And you will eat with enjoyment, and you will be satisfied, and you will praise the name of the Lord your God, who has worked miracles with you, and my people will not be confounded forever.
2:27 And you will know that I am in the midst of Israel, and I am the Lord your God, и не постоји други, and my people will not be confounded forever.
2:28 And after this, it will happen that I will pour out my spirit upon all flesh, and your sons and your daughters will prophesy; your elders will dream dreams, and your youths will see visions.
2:29 Штавише, in those days I will pour out my spirit upon my servants and handmaids.
2:30 And I will grant wonders in the sky and on earth: крв и огањ и паре дима.
2:31 The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the Lord shall arrive.
2:32 And it will happen that everyone who will call upon the name of the Lord will be saved. For on Mount Zion, и у Јерусалиму, and in the remnant whom the Lord will call, there will be salvation, just as the Lord has said.

Џоел 3

3:1 Због, гле, тих дана и за то време, кад ће се конвертује робље Јудеји и Јерусалиму,
3:2 Ја ћу окупити све незнабошце, и да ће их одвести у долину Јошафат. И тамо ћу расправљајте са њима над мојим народом, и над Израелом, мој наследство, јер су их разбацане међу народима и поделили моју земљу.
3:3 И они су баци много над мојим народом; и дечак су смештени у борделу, и девојка су продате за вино, тако да би пију.
3:4 Уистину, шта је ту између тебе и мене, Гума и Сидон и све удаљених места филистејски? Како ћете се осветити на мене? И ако би освете себе против мене, Ја бих достави отплате за вас, брзо и ускоро, на главу.
3:5 Јер си се занео сребро и злато. И мој пожељан и најлепши, ви узели у своје светиња.
3:6 И ви, sons of Judah and sons of Jerusalem, you have sold the sons of the Greeks, so that you might drive them far from their own territory.
3:7 Ево, I will raise them up from the place into which you have sold them, and I will turn back your retribution on your own head.
3:8 And I will sell your sons and your daughters into the hands of the sons of Judah, and they will sell them to the Sabeans, a distant nation, за Господа је говорио.
3:9 Proclaim this among the Gentiles: “Sanctify a war, raise up the strong. Приступ, ascend, all men of war.
3:10 Cut your ploughs into swords and your hoes into spears. Let the weak say, ‘For I am strong.’
3:11 Бреак оут и унапреде, сви народи света, и окупљају. Ту ће Господ изазвати сви ваши јаки они у сусрет смрти. "
3:12 Нека настају и попети се на долину Јошафат. Јер ћу сести, како би се суди све народе света.
3:13 Пошаљи наведу Сицклес, јер је жетва сазрела. Адванце и спуштамо, за новинаре је пуна, пресовање соба је препуна. За њихово пакости је у порасту.
3:14 Нације, народи у долини сече на комаде: за дан Господњи прикладно одвија у долини сече на комаде.
3:15 Сунце и Месец су потамне, и звезде су се повукле своје сјај.
3:16 И Господ ће урлају од Сиона и изговори свој глас из Јерусалима. И небо и земља ће бити пребачено. И Господ ће бити уточиште свом народу и снагу синова Израела.
3:17 И ви ћете знати да сам ја Господ Бог твој, стана на Зион, светој гори својој. И Јерусалим ће бити свет, а странци неће више прелазе преко њега.
3:18 И то ће се десити, у том дану, да ће планине капље сласт, и брда ће потећи са млеком. А вода ће проћи кроз све река Јудина. И фонтана ће изаћи из куће Господње, и она ће наводњавати пустињу од трња.
3:19 Египат ће бити у пустоши, Едом ће бити уништен дивљина, због онога што су неправедно урадили синова Јудиних, и зато што су проливање крви у својој земљи.
3:20 А Јудеја ће бити заувек насељено, и Јерусалим за генерације након генерације.
3:21 А ја ћу очистити своју крв, које нисам очистио. И Господ ће остати у Сиону.