Малахија 1

1:1 The burden of the word of the Lord to Israel by the hand of Malachi.
1:2 Ја сам те волео, вели Господ, и ви сте рекли, “In what way have you loved us?” Was not Esau brother to Jacob, вели Господ? And have I not loved Jacob,
1:3 but held hatred for Esau? And I have set his mountains in solitude, and his inheritance with the serpents of the desert.
1:4 But if Idumea will say, “We have been destroyed, but when we return, we will build up what has been destroyed,” thus says the Lord of hosts: They will build up, and I will destroy. And they will be called “The limits of impiety,"Анд, “The people with whom the Lord has been angry, even to eternity.”
1:5 And your eyes will see. А ти ће рећи, “May the Lord be magnified beyond the limits of Israel.”
1:6 The son honors the father, and the servant his master. Ако, дакле, I am Father, where is my honor? And if I am Master, where is my fear? says the Lord of hosts to you, O priests, who despise my name. И сте рекли, “In what way, have we despised your name?"
1:7 You offer polluted bread upon my altar, and you say, “In what way, have we polluted you?” In that you say, “The table of the Lord has been despised.”
1:8 If you offer the blind for sacrifice, is this not evil? And if you offer the lame and the sick, is this not evil? Offer it to your leader, if he will be pleased with it, or if he will accept your face, вели Господ над војскама.
1:9 A sada, beseech the face of God, so that he may have mercy on you (for by your hand has this been done) ako, in any way, he might accept your faces, вели Господ над војскама.
1:10 Who is there among you that would close the doors and enflame my altar without pay? I have no favor in you, вели Господ над војскама. And I will not accept a gift from your hand.
1:11 Због, од изласка сунца и свом окружењу, my name is great among the Gentiles, and in every place, a clean oblation is being sacrificed and offered to my name. For my name is great among the Gentiles, вели Господ над војскама.
1:12 And you have polluted it, in that you say, “The table of the Lord has been contaminated; and that which is placed upon it is contemptible, compared with the fire that devours it.”
1:13 И сте рекли, “Behold our labor,” and you have exhaled it away, вели Господ над војскама. And you brought in by plunder the lame, and the sick, and brought it in as a gift. How can I receive this from your hand, вели Господ?
1:14 Cursed is the deceitful, who holds in his flock a male, и, when making a vow, offers in sacrifice that which is feeble to the Lord. For I am a great King, вели Господ над војскама, and my name is dreadful among the Gentiles.

Малахија 2

2:1 A sada, O priests, this command is to you.
2:2 If you will refuse to listen, and if you will refuse to take it to heart, so as to give glory to my name, вели Господ над војскама, I will send destitution upon you, and I will curse your blessings; да, I will curse them. For you have not taken it to heart.
2:3 Ево, I will cast forth an arm to you, and I will scatter across your face the dung of your solemnities, and it will take you to itself.
2:4 And you will know that I sent you this commandment, so that my covenant might be with Levi, вели Господ над војскама.
2:5 My covenant was with him for life and peace. And I gave him fear, and he feared me, and he was afraid before the face of my name.
2:6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found on his lips. He walked with me in peace and integrity, and he turned away many from iniquity.
2:7 For the lips of the priests will keep knowledge, and they will request the law from his mouth, because he is an angel of the Lord of hosts.
2:8 But you have withdrawn from the way, and you have scandalized very many in the law. You have nullified the covenant of Levi, вели Господ над војскама.
2:9 Zbog ovoga, I also have made you contemptible and debased to all the people, just as you have not served my ways, and you have accepted a face in the law.
2:10 Is there not one Father of us all? Did not one God create us? Why, онда, does each one of us despise his brother, violating the covenant of our fathers?
2:11 Judah has transgressed, and abomination has been committed in Israel and in Jerusalem. For Judah has contaminated the sanctified of the Lord, који је волео, and has held the daughter of a strange god.
2:12 The Lord will drive away the man who has done this, both the teacher and the disciple, from the tabernacles of Jacob and from those offering a gift to the Lord of hosts.
2:13 And you have done this repeatedly: you have covered the altar of the Lord with tears, with weeping and bellowing, to such an extent that I no longer have respect towards the sacrifice, nor do I accept any appeasement that is from your hands.
2:14 И сте рекли, “What is the reason for this?” It is because the Lord has been a witness between you and the wife of your youth, whom you have despised. Yet she was your partner, and the wife of your covenant.
2:15 Did not One make her, and is she not the remainder of his spirit? And what does one seek, except offspring of God? Tako onda, preserve your spirit, and do not despise the wife of your youth.
2:16 If you would hold hatred, dismiss her, вели Господ, Бог Израела. But iniquity will cover his garment, вели Господ над војскама. Preserve your spirit, and do not be willing to despise.
2:17 You have wearied the Lord with your speeches, и ви сте рекли, “In what way, have we wearied him?” In that you say, “Everyone who does evil is good in the sight of the Lord, and such as these please him,” or certainly, “Where is the God of judgment?"

Малахија 3

3:1 Ево, Шаљем мој ангел, и он ће припремити пут до мог лица. И тренутно Совереигн, кога тражиш, и анђео исказа, кога желиш, ће стићи у слепоочницу. Ево, се приближава, вели Господ над војскама.
3:2 И који ће бити у стању да размотре дан његовог доласка, и који ће остати чврста како би га видели? Јер он је као прераде пожара, и као биљка Ваљарево.
3:3 И он ће седети рафинацију и чишћење сребра, и он ће очисти синова Левијевих, и он ће их окупити као злато и сребро као, и они ће понудити жртве Господу у правду.
3:4 И жртва Јудина и из Јерусалима ће задовољити Господа, баш као у време прошлих генерација, и као у старим годинама.
3:5 And I will approach you in judgment, and I will be a swift witness against evil-doers, and adulterers, and perjurers, and those who cheat the hired hand in his wages, the widows and the orphans, and who oppress the traveler, and who have not feared me, вели Господ над војскама.
3:6 Јер ја сам Господ, and I do not change. И ви, the sons of Jacob, have not been consumed.
3:7 Због, from the days of your fathers, you have withdrawn from my ordinances and have not kept them. Врати ми се, and I will return to you, вели Господ над војскама. И сте рекли, “In what way, shall we return?"
3:8 If a man will afflict God, then you greatly afflict me. И сте рекли, “In what way, do we afflict you?” In tithes and in first-fruits.
3:9 And you have been cursed with privation, and you greatly afflict me, even your entire people.
3:10 Bring all the tithes into the storehouse, and let there be food in my house. And test me about this, вели Господ, as to whether I will not open to you the floodgates of heaven, and pour out to you a blessing, all the way to abundance.
3:11 And I will rebuke for your sakes the devourer, and he will not corrupt the fruit of your land. Neither will the vine in the field be barren, вели Господ над војскама.
3:12 And all nations will call you blessed. For you will be a desirable land, вели Господ над војскама.
3:13 Твоје речи су се окупили снаге изнад мене, вели Господ.
3:14 И сте рекли, "Оно што смо говорили против тебе?"Ви сте рекли, "Он суочава узалуд који служи Бога,"Анд, "Оно што је предност коју смо задржао своје заповести је, и да смо жалосно ходали у очима Господа над војскама?
3:15 Стога, сада називамо арогантни благословени, као да они који раде Импиети су изграђена, и као да су у искушењу Бога и био спасен. "
3:16 Онда они који се плаше Господа говорили, сваки са својим ближњим. И Господ обратио пажњу и послушали. И књига сећања је написан у његовим очима, за оне који се боје Господа и за оне који сматрају своје име.
3:17 И они ће бити мој специјални поседовање, вели Господ над војскама, на дан када сам дјелују. И ја ћу их поштедети, као што је човек резервне сина који му служи.
3:18 А ти се претварају, и видећете разлику између праведника и једнострана, и између оних који служе Богу и оних који га не служе.

Малахија 4

4:1 Због, гле, дан ће доћи, запалила као пећи, и све арогантан и све оне који делују импиоусли ће бити стрњика. И приближава дан ће их запалити, вели Господ над војскама; то ће оставити за њих ни корена, нити клица.
4:2 А вама, који се боје моје име, Сунце правде ће настати, и здравље ће бити у његовим крилима. И ви ћете изаћи и скок као телад из стада.
4:3 And you will trample the impious, while they will be ashes under the sole of your foot, на дан када сам дјелују, вели Господ над војскама.
4:4 Remember the law of Moses my servant, which I commanded him on Horeb for all Israel, the precepts and the judgments.
4:5 Ево, Ја ћу послати Илију пророка, пре доласка у велики и страшни дан Господњи.
4:6 И он ће окренути срца отаца к синовима, и срце синова њиховим очевима, да не дођем и ударити земљу са анатема.