Даили Реадингс

  • марта 14, 2024

    The Book of Exodus 32: 7-14

    32:7Тада се Господ обратио Мојсију, говорећи: „Иди, спустити се. Твоји људи, кога си одвео из египатске земље, згрешили.
    32:8Брзо су се повукли са пута који сте им открили. И начинише себи топљено теле, и они су га обожавали. И жртвовање жртава за то, рекли су: „Ово су ваши богови, Израел, који вас је одвео из египатске земље.’“
    32:9И опет, рече Господ Мојсију: „Разумем да је овај народ укочен.
    32:10Ослободи ме, да би се мој гнев разбеснео на њих, и могу их уништити, и тада ћу од вас направити велики народ.”
    32:11Тада се Мојсије помоли Господу Богу своме, говорећи: "Зашто, Господе, да ли је бес твој на народ твој, кога си одвео из египатске земље, великом снагом и моћном руком?
    32:12преклињем те, нека не кажу Египћани, „Паметно их је одвео, да би их погубио у планинама и уништио их са земље.’ Нека се гнев твој смири и умири због зла народа твога..
    32:13Сетите се Аврама, Исаац, и Израел, твоје слуге, коме си се самим собом заклео, говорећи: „Умножићу твоје потомство као звезде небеске. И целу ову земљу, о чему сам говорио, даћу твоме потомству. И поседоваћеш га заувек.”
    32:14И Господ се умирио од чињења зла које је говорио против свог народа.

    The Holy Gospel According to John 5: 31-47

    5:31If I offer testimony about myself, my testimony is not true.
    5:32There is another who offers testimony about me, and I know that the testimony which he offers about me is true.
    5:33You sent to John, and he offered testimony to the truth.
    5:34But I do not accept testimony from man. Уместо тога, I say these things, so that you may be saved.
    5:35He was a burning and shining light. So you were willing, at the time, to exult in his light.
    5:36But I hold a greater testimony than that of John. For the works which the Father has given to me, so that I may complete them, these works themselves that I do, offer testimony about me: that the Father has sent me.
    5:37And the Father who has sent me has himself offered testimony about me. And you have never heard his voice, nor have you beheld his appearance.
    5:38And you do not have his word abiding in you. For the one whom he sent, the same you would not believe.
    5:39Study the Scriptures. For you think that in them you have eternal life. And yet they also offer testimony about me.
    5:40And you are not willing to come to me, so that you may have life.
    5:41I do not accept glory from men.
    5:42But I know you, that you do not have the love of God within you.
    5:43I have come in the name of my Father, and you do not accept me. If another will arrive in his own name, him you will accept.
    5:44How are you able to believe, you who accept glory from one another and yet do not seek the glory that is from God alone?
    5:45Do not consider that I might accuse you with the Father. There is one who accuses you, Мојсије, in whom you hope.
    5:46For if you were believing in Moses, perhaps you would believe in me also. For he wrote about me.
    5:47But if you do not believe by his writings, how will you believe by my words?”

  • марта 13, 2024

    The Book of the Prophet Isaiah 49: 8-15

    49:8Тако говори Господ: In a pleasing time, I have heeded you, and in the day of salvation, I have assisted you. And I have preserved you, and I have presented you as a covenant of the people, so that you would lift up the earth, and possess the scattered inheritances,
    49:9so that you would say to those who are bound, "Иди право!” and to those who are in darkness, “Be released!” They will pasture along the roads, and their pastures will be in every open place.
    49:10They will not hunger or thirst, nor will the heat of the sun beat down upon them. For the one who takes pity on them will rule them, and he will give them to drink from fountains of waters.
    49:11And I will make all my mountains into a road, and my paths will be exalted.
    49:12Гле, some will come from far away, и гле, others from the north and from the sea, and still others from the land of the south.
    49:13Дајте похвале, О небеса! And exult, о земљо! Let the mountains give praise with jubilation! For the Lord has consoled his people, and he will take pity on his poor ones.
    49:14And Zion said: “The Lord has abandoned me, and the Lord has forgotten me.”
    49:15Can a woman forget her infant, so as not to take pity on the child of her womb? But even if she would forget, still I shall never forget you.

    The Holy Gospel According to John 5: 17-30

    5:17But Jesus answered them, "Чак и сада, my Father is working, and I am working.”
    5:18И тако, због овога, the Jews were seeking to kill him even more so. For not only did he break the Sabbath, but he even said that God was his Father, making himself equal to God.
    5:19Then Jesus responded and said to them: „Амин, амин, рекао сам ти, the Son is not able to do anything of himself, but only what he has seen the Father doing. For whatever he does, even this does the Son do, сходно томе.
    5:20For the Father loves the Son, and he shows him all that he himself does. And greater works than these will he show him, so much so that you shall wonder.
    5:21For just as the Father raises the dead and gives life, so also does the Son give life to whomever he wills.
    5:22For the Father does not judge anyone. But he has given all judgment to the Son,
    5:23so that all may honor the Son, just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son, does not honor the Father who sent him.
    5:24Амин, амин, рекао сам ти, that whoever hears my word, and believes in him who sent me, has eternal life, and he does not go into judgment, but instead he crosses from death into life.
    5:25Амин, амин, рекао сам ти, that the hour is coming, and it is now, when the dead shall hear the voice of the Son of God; and those who hear it shall live.
    5:26For just as the Father has life in himself, so also has he granted to the Son to have life in himself.
    5:27And he has given him the authority to accomplish judgment. For he is the Son of man.
    5:28Do not be amazed at this. For the hour is coming in which all who are in the grave shall hear the voice of the Son of God.
    5:29And those who have done good shall go forth to the resurrection of life. Ипак заиста, those who have done evil shall go to the resurrection of judgment.
    5:30I am not able to do anything of myself. As I hear, so do I judge. And my judgment is just. For I do not seek my own will, but the will of him who sent me.

  • марта 12, 2024

    Језекиљ 47: 1-9, 12

    47:1And he turned me back to the gate of the house. И гле, waters went out, from under the threshold of the house, према истоку. For the face of the house looked toward the east. But the waters descended on the right side of the temple, toward the south of the altar.
    47:2And he led me out, along the way of the north gate, and he turned me back toward the way outside the exterior gate, the way which looked toward the east. И гле, the waters overflowed on the right side.
    47:3Then the man who held the rope in his hand departed toward the east, and he measured one thousand cubits. And he led me forward, through the water, up to the ankles.
    47:4And again he measured one thousand, and he led me forward, through the water, up to the knees.
    47:5And he measured one thousand, and he led me forward, through the water, up to the waist. And he measured one thousand, into a torrent, through which I was not able to pass. For the waters had risen to become a profound torrent, which was not able to be crossed.
    47:6И рекао ми је: “Son of man, certainly you have seen.” And he led me out, and he turned me back to the bank of the torrent.
    47:7And when I had turned myself around, гле, on the bank of the torrent, there were very many trees on both sides.
    47:8И рекао ми је: “These waters, which go forth toward the hillocks of sand to the east, and which descend to the plains of the desert, will enter the sea, and will go out, and the waters will be healed.
    47:9And every living soul that moves, wherever the torrent arrives, will live. And there will be more than enough fish, after these waters have arrived there, and they will be healed. And all things will live, where the torrent arrives.
    47:12And above the torrent, on its banks on both sides, every kind of fruit tree will rise up. Their foliage will not fall away, и

    The Holy Gospel According to John 5: 1-16

    5:1После ових ствари, there was a feast day of the Jews, и тако је Исус узашао у Јерусалим.
    5:2Now at Jerusalem is the Pool of Evidence, which in Hebrew is known as the Place of Mercy; it has five porticos.
    5:3Along these lay a great multitude of the sick, the blind, the lame, and the withered, waiting for the movement of the water.
    5:4Now at times an Angel of the Lord would descend into the pool, and so the water was moved. And whoever descended first into the pool, after the motion of the water, he was healed of whatever infirmity held him.
    5:5And there was a certain man in that place, having been in his infirmity for thirty-eight years.
    5:6Онда, when Jesus had seen him reclining, and when he realized that he had been afflicted for a long time, рече му, “Do you want to be healed?”
    5:7The invalid answered him: „Господе, I do not have any man to put me in the pool, when the water has been stirred. For as I am going, another descends ahead of me.”
    5:8Исус му рече, “Rise, take up your stretcher, and walk.”
    5:9And immediately the man was healed. And he took up his stretcher and walked. Now this day was the Sabbath.
    5:10Стога, the Jews said to the one who had been healed: “It is the Sabbath. It is not lawful for you to take up your stretcher.”
    5:11Он им је одговорио, “The one who healed me, he said to me, ‘Take up your stretcher and walk.’ ”
    5:12Стога, they questioned him, “Who is that man, who said to you, ‘Take up your bed and walk?’”
    5:13But the one who had been given health did not know who it was. For Jesus had turned aside from the crowd gathered in that place.
    5:14Afterwards, Jesus found him in the temple, и рече му: „Ево, ти си исцељен. Do not choose to sin further, otherwise something worse may happen to you.”
    5:15This man went away, and he reported to the Jews that it was Jesus who had given him health.
    5:16Због овога, the Jews were persecuting Jesus, for he was doing these things on the Sabbath.

Ауторско право 2010 – 2023 2фисх.цо