Pauluse a 2nd Lengolo le Eang ho Bathesalonika

2 Bathesalonika 1

1:1 Pauluse le Sylvanus le Timothea, ho kereke ea Bathesalonika, a ho Molimo Ntate le Morena Jesu Kreste.
1:2 Grace le khotso ho uena, tsoang ho Molimo Ntate 'me ho tloha Morena Jesu Kreste.
1:3 Re lokela ho leboha kamehla ho Molimo bakeng sa lōna, barab'abo rōna ba, ka tsela e loketseng, hobane tumelo ea hao e eketseha haholo, 'me ka lebaka la bolingani ea mong le e mong ho e mong bo bongata,
1:4 hoo re esita khanya ea ka ho lōna har'a likereke tsa Molimo, ka lebaka la ho se fele pelo ea hao 'me tumelo ea ka mefuta eohle ea mahloriso ea hao le matšoenyeho hore u mamelle,
1:5 tse pontšo ea kahlolo feela oa Molimo, e le hore u ka tšoareloa ba tšoaneloang ke 'muso oa Molimo, oo le lōna le utloa bohloko.
1:6 Bakeng sa ka sebele, it is just for God to repay trouble to those who trouble you,
1:7 and to repay you, who are being troubled, with a repose with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with the Angels of his virtue,
1:8 granting vindication, by a flame of fire, against those who do not know God and who are not obedient to the Gospel of our Lord Jesus Christ.
1:9 These shall be given the eternal punishment of destruction, apart from the face of the Lord and apart from the glory of his virtue,
1:10 when he arrives to be glorified in his saints, and to become a wonder in all those who have believed, ka letsatsi leo, because our testimony has been believed by you.
1:11 Ka lebaka la sena, le eena o, re rapella kamehla bakeng sa lōna, e le hore Molimo oa rōna e ka etsa hore u tšoaneloa ke ho pitso ea hae 'me ka' na tlatsa o mong le o ketso ea molemo oa hae, hammoho le mosebetsi oa hae oa tumelo bokhabane,
1:12 e le hore lebitso la Morena oa rōna Jesu ka tlotlisoa ka u, 'me u ka mo, tumellanong le mohau oa Molimo oa rōna le oa Morena Jesu Kreste.

2 Bathesalonika 2

2:1 Empa re u botsa, barab'abo rōna ba, malebana le ho qaleha ha Morena oa rōna Jesu Kreste le ba ho bokana ho eena,
2:2 hore u ke ke hang-hang a halefile kapa tšosoa ka likelello tsa lōna, ka moea leha e le ofe, kapa lentsoe, kapa epistoleng, leo ho lumeloang hore o ile a romela ho rōna, ipolelang hore letsatsi la Morena o haufi.
2:3 Se ke ha e thetse ka tsela leha e le efe. Etsoe sena e ke ke, ntle le ha bokoenehi tla ba fihletseng ea pele, 'me motho ea sa sebe li tla be li senotse, mora oa tatlhego,
2:4 who is an adversary to, and who is lifted up above, all that is called God or that is worshipped, so much so that he sits in the temple of God, presenting himself as if he were God.
2:5 Do you not recall that, when I was still with you, I told you these things?
2:6 And now you know what it is that holds him back, so that he may be revealed in his own time.
2:7 For the mystery of iniquity is already at work. And only one now holds back, and will continue to hold back, until he is taken from our midst.
2:8 And then that iniquitous one shall be revealed, the one whom the Lord Jesus shall bring to ruin with the spirit of his mouth, and shall destroy at the brightness of his return:
2:9 him whose advent is accompanied by the works of Satan, with every kind of power and signs and false miracles,
2:10 and with every seduction of iniquity, toward those who are perishing because they have not accepted the love of truth, e le hore ba ka pholoha. Ka lebaka lena, God will send to them works of deception, so that they may believe in lies,
2:11 in order that all those who have not believed in the truth, but who have consented to iniquity, may be judged.
2:12 Yet we must always give thanks to God for you, barab'abo rōna ba, ea ratoang oa Molimo, because God has chosen you as first-fruits for salvation, by the sanctification of the Spirit and by faith in the truth.
2:13 He has also called you into truth through our Gospel, unto the acquisition of the glory of our Lord Jesus Christ.
2:14 Me, ea ba, barab'abo rōna ba, ema ba tiile, le ho tshwara lineano tseo u ithutileng tsona, ebang ke ka lentsoe kapa ka epistoleng ea rona.
2:15 Kahoo e se eka Morena oa rōna Jesu Kreste ka boeena o, 'me Molimo oa Ntate oa rōna, ea ileng a re rata 'me ea re fileng e matšeliso ka ho sa feleng le tšepo e molemo ka mohau,
2:16 eletsa lipelo tsa lōna le ho tiisetsa u lentsoeng le leng le molemo le ka liketso.

2 Bathesalonika 3

3:1 Concerning other things, barab'abo rōna ba, re rapelle, so that the Word of God may advance and be glorified, just as it is among you,
3:2 and so that we may be freed from pertinacious and evil men. For not everyone is faithful.
3:3 Empa Molimo oa tšepahala. He will strengthen you, and he will guard you from evil.
3:4 And we have confidence about you in the Lord, that you are doing, and will continue to do, just as we have instructed.
3:5 And may the Lord direct your hearts, in the charity of God and with the patience of Christ.
3:6 But we strongly caution you, barab'abo rōna ba, in the name of our Lord Jesus Christ, to draw yourselves away from every brother who is walking in disorder and not according to the tradition that they received from us.
3:7 Etsoe u tseba mokhoa oo u tšoanetseng ho etsisa re. Etsoe re ne re sa laoleheng har'a lōna.
3:8 Ebile ha aa ka re ja bohobe ho mang kapa mang bakeng sa mahala, empa ho e-na, re ba ile ba sebetsa bosiu le motšehare, a mathata le khathatsang, e le hore ba se ke ba boima ho uena.
3:9 Ho ne ho se jwalo ka ha re ne re se na matla, empa sena e ne e le hore re ka itlhahisa re le mohlala ho uena, e le hore a etsise re.
3:10 Ka nako eo, le eena o, ha re ntse re ne ho le uena, re tsitlella sena ho uena: hore haeba leha e le mang e ne e se ikemiselitse ho sebetsa, leha a lokela ho ja.
3:11 Etsoe re utloile hore ho na le ba bang har'a lōna ba ho sebetsa disruptively, ba sa sebetse ho hang, empa ka tabatabelo itšunya-tšunya.
3:12 Hona joale re lefisa batho ba itšoara ka tsela ena, 'me re kōpe hore ba ka Morena Jesu Kreste, e le hore ba sebetse a khutsitse 'me u je bohobe habo bona.
3:13 Le uena, barab'abo rōna ba, do not grow weak in doing good.
3:14 But if anyone does not obey our word by this epistle, take note of him and do not keep company with him, so that he may be ashamed.
3:15 But do not be willing to consider him as an enemy; ho e-na, correct him as a brother.
3:16 Then may the Lord of peace himself give you an everlasting peace, ka mong le e mong sebakeng sa. May the Lord be with all of you.
3:17 The greeting of Paul with my own hand, which is the seal in every epistle. So do I write.
3:18 E ka mohau oa Morena oa rōna Jesu Kreste o be le uena kaofela. Amen.