Ch 12 John

John 12

12:1 Ebe ka matsatsi a tseletseng pele Paseka ea, Jesu o ile a Bethania, moo Lazaro o ne a ile a hlokahala, bao Jesu a ileng a tsosoa.
12:2 'Me ba ile lijong tsa mantsiboea bakeng sa hae ho na le. Le Maretha o ne a sebeletsa. Le e le kannete, Lazaro o ne a se seng sa batho ba neng ba lutse tafoleng le eena.
12:3 Ebe Maria o ile a nka lionse leshome le metso ea e hloekileng spikenard mafura, bohlokoa haholo, 'me a tlotsa maoto a Jesu, 'me o itlhakotse maoto a hae ka moriri oa hae. Le ntlo e ne e tletse monko o monate oa mafura e.
12:4 Joale e mong oa barutuoa ba hae, Judase Iskariota, eo e neng e le haufi le ho mo eka, o ile a re,
12:5 "Ke hobane'ng ha setlolo sena e sa rekisoe ka lidenari tse makholo a mararo 'me o filoe ba hlokang?"
12:6 Joale o ile a bua sena, sa tsoa ameha ka ba hlokang, empa kahobane e ne e le lesholu 'me, ho tloha ha a tšoaroa phese ea, o ile a sebelisa ho etsa seo e ne e kenngoa ka ho sona.
12:7 Empa Jesu a re: "Lumella hae, e le hore a ka boloka e khahlanong le letsatsi la lepato la ka.
12:8 Bakeng sa mafutsana, o na le uena kamehla. empa 'na, o lula se nang sona. "
12:9 Hona joale letšoele le leholo la Bajuda ba ne ba tseba hore o ne a sebaka seo, 'me kahoo ba ile ba tla, ha ho joalo lintho tse ngata ka lebaka la Jesu, empa e le hore ba ka 'na ho bona Lazaro, bao a neng a tsositsoe bafung.
12:10 Le baetapele ba baprista ba rerile ho beha Lazaro le ho isa lefung hape.
12:11 Bakeng sa Bajuda ba bangata ba, ka lebaka la hae, li ne li tsamaea 'me ba lumele ho Jesu.
12:12 Ka nako eo, ka letsatsi le hlahlamang, the great crowd that had come to the feast day, when they had heard that Jesus was coming to Jerusalem,
12:13 took branches of palm trees, and they went ahead to meet him. And they were crying out: “Hosanna! Hlohonolofalitsoeng ke ke eena ea ileng a fihla ka lebitso la Morena, morena oa Iseraele!"
12:14 And Jesus found a small donkey, and he sat upon it, just as it is written:
12:15 "U seke oa tšoha, morali oa Sione. Bona, your king arrives, sitting on the colt of a donkey.”
12:16 At first, his disciples did not realize these things. But when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written about him, and that these things happened to him.
12:17 And so the crowd that had been with him, when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead, bopaki bo matla nyeheloa.
12:18 Ka lebaka la sena, le eena o, the crowd went out to meet him. For they heard that he had accomplished this sign.
12:19 Ka hona, the Pharisees said among themselves: “Do you see that we are accomplishing nothing? Bona, the entire world has gone after him.”
12:20 Joale ho ne ho itseng Balichaba har'a ba nyoloha le hore ba ka ba rapela ka letsatsi mokete.
12:21 Ka hona, tsena atamela Philip, ea neng a tsoa Bethsaida ea Galilea, 'me ba kōpa mo, a re: "Mohlomphehi, re batla ho bona Jesu. "
12:22 Filipi o ile a le bolella Andrew. E 'ngoe, Andrease le Filipi o ile a bolella Jesu.
12:23 Empa Jesu a ba araba ka ho re: "Hora ea fihla ha Mor'a motho ho tla tlotlisoa.
12:24 Amen, amene, Ke re ho lōna, ntle le haeba lijo-thollo ea koro e oela fatše 'me a shoa,
12:25 e sala a le mong. Empa haeba e shoa, e beha litholoana tse ngata. Mang kapa mang ea ratang bophelo ba hae, tla lahleheloa ke oona. Me mang kapa mang o hloile bophelo ba hae lefatšeng lena, boloka e epai bophelo bo sa feleng.
12:26 Haeba mang kapa mang o sebeletsa 'na, a ke a ntatele. 'Me moo ke leng teng, ho na le le eena o mosebeletsi oa ka o tla ba. Haeba mang kapa mang o sebelelitse 'na, Ntate o tla mo hlompha.
12:27 Joale moea oa ka e tšoenngoa. Le ke lokela ho bua? Ntate oa, mpholose ho tloha horeng ena? Empa ke ka lebaka lena hore ke tlile ho hora ena.
12:28 Ntate oa, tlotlisa lebitso la hao!" 'Me joale lentsoe la tsoa leholimong, "Ke tlotlisitse ', 'me ke tla le tlotlisa hape. "
12:29 Ka hona, bongata, eo o ne a eme haufi le 'me o ne a utloile ho, o ile a re ho ne ho le joaloka sealuma. Batho ba bang ba ne ba re, "An Angel o ne a bua le eena."
12:30 Jesu o ile a 'me ba re: "Lentsoe lena tlile, se ka lebaka la ka, empa bakeng sa Molemong oa lōna.
12:31 Hona joale ke kahlolo ea lefatše. Joale e tla ba khosana ea lefatše lena le tla lahleloa ka ntle.
12:32 'Me ha ke ba' nile ba phahamisoa lefatšeng, Ke tla atamela lintho tsohle ho 'na. "
12:33 (Joale o ile a bua sena, e leng se bontšang mofuta ofe lefu o ne a tla shoa.)
12:34 The crowd answered him: “We have heard, from the law, that the Christ remains forever. And so how can you say, ‘The Son of man must be lifted up?’ Who is this Son of man?"
12:35 Ka hona, Jesu a re ho ba: “For a brief time, the Light is among you. Walk while you have the Light, so that the darkness may not overtake you. But whoever walks in darkness does not know where is he going.
12:36 While you have the Light, believe in the Light, so that you may be sons of the Light.” Jesus spoke these things, and then he went away and hid himself from them.
12:37 And although he had done such great signs in their presence, they did not believe in him,
12:38 so that the word of the prophet Isaiah might be fulfilled, e reng: "Morena, who has believed in our hearing? Le eo ho na le letsoho la Morena senoletsoe?"
12:39 Ka lebaka la sena, they were not able to believe, for Isaiah said again:
12:40 “He has blinded their eyes, and hardened their heart, so that they may not see with their eyes, le ho utloisisa ka lipelo tsa bona, 'me ho fetoloa: ebe ke ne ke ba folise. "
12:41 These things Isaiah said, when he saw his glory and was speaking about him.
12:42 Leha ho le joalo e le kannete, many of the leaders also believed in him. But because of the Pharisees, they did not confess him, so that they would not be cast out of the synagogue.
12:43 For they loved the glory of men more than the glory of God.
12:44 But Jesus cried out and said: “Whoever believes in me, does not believe in me, but in him who sent me.
12:45 And whoever sees me, sees him who sent me.
12:46 I have arrived as a light to the world, so that all who believe in me might not remain in darkness.
12:47 And if anyone has heard my words and not kept them, I do not judge him. For I did not come so that I may judge the world, but so that I may save the world.
12:48 Whoever despises me and does not accept my words has one who judges him. The word that I have spoken, the same shall judge him on the last day.
12:49 For I am not speaking from myself, but from the Father who sent me. He gave a commandment to me as to what I should say and how I should speak.
12:50 And I know that his commandment is eternal life. Ka hona, the things that I speak, just as the Father has said to me, so also do I speak.”