Ch 21 John

John 21

21:1 Ka mor'a sena, Jesus manifested himself again to the disciples at the Sea of Tiberias. And he manifested himself in this way.
21:2 These were together: Simon Peter and Thomas, ea bitsoang le Twin, and Nathanael, who was from Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples.
21:3 Simon Peter said to them, “I am going fishing.” They said to him, “And we are going with you.” And they went and climbed into the ship. And in that night, they caught nothing.
21:4 But when morning arrived, Jesus stood on the shore. Yet the disciples did not realize that it was Jesus.
21:5 Joale Jesu a re ho bona, “Children, do you have any food?” They answered him, "Che"
21:6 A re ho bona, “Cast the net to the right side of the ship, and you will find some.” Therefore, they cast it out, and then they were not able to draw it in, because of the multitude of fish.
21:7 Ka hona, the disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord.” Simon Peter, when he had heard that it was the Lord, wrapped his tunic around himself, (for he was naked) and he cast himself into the sea.
21:8 Then the other disciples arrived in a boat, (for they were not far from the land, only about two hundred cubits) dragging the net with the fish.
21:9 Ka nako eo, when they climbed down to the land they saw burning coals prepared, and fish already placed above them, le bohobe.
21:10 Jesu a re ho ba, “Bring some of the fish that you have just now caught.”
21:11 Simon Peter climbed up and drew in the net to land: full of large fish, one hundred and fifty-three of them. And although there were so many, the net was not torn.
21:12 Jesu a re ho ba, “Approach and dine.” And not one of them sitting down to eat dared to ask him, "U mang?” For they knew that it was the Lord.
21:13 And Jesus approached, and he took bread, and he gave it to them, and similarly with the fish.
21:14 This was now the third time that Jesus was manifested to his disciples, after he had resurrected from the dead.
21:15 Ka nako eo, ha ba ja, Jesu a re ho Simone Petrose, "Simone, mora oa Johanne, na u oa nthata ho feta tsee?"O ile a re ho eena, "E, Morena, u tseba hore ke u rata. "A re ho eena, "Fepa likonyana tsa ka."
21:16 A re ho eena hape: "Simone, mora oa Johanne, a na ua nthata?"O ile a re ho eena, "E, Morena, u tseba hore ke u rata. "A re ho eena, "Fepa likonyana tsa ka."
21:17 A re ho eena ka lekhetlo la boraro, "Simone, mora oa Johanne, a na ua nthata?"Petrose o ne a saretsoe haholo hore o ne a mo botsa ka lekhetlo la boraro, "A na ua nthata?"Kahoo a re ho eena: "Morena, u tseba lintho tsohle. U tseba hore ke u rata. "A re ho eena, "Fepa linku tsa ka.
21:18 Amen, amene, Ke re ho lōna, ha u sa le monyenyane, o itlamile u ithata 'me ba tsamaea kae kapa kae moo u batla. Empa ha u se u hōlile, u tla lelefatsa matsoho a hao, 'me e' ngoe e tla u tlama le u tataisa moo o ha ba batle ho ea. "
21:19 Joale o ile a bua sena ho bontša ka seo mofuta wa lefu o ne a tla tlotlisa Molimo. 'Me ha a buile sena, a re ho eena, "Ntatele."
21:20 Peter, ho sokoloha, o ile a bona morutuoa eo Jesu o ne a rata tse latelang, ea ileng a boela a neng a o ile a elella ka sefubeng hae ka lijo tsa mantsiboea 'me a re, "Morena, ke mang ea neng a tla bontša hore o?"
21:21 Ka hona, ha Petrose a ne a bone mo, a re ho Jesu o ile a, "Morena, empa ho thoe'ng ka hona e mong?"
21:22 Jesu a re ho mo: "Haeba ke batla hore a lule re ho fihlela ke khutla, ke eng hoo ho uena? O ntatele. "
21:23 Ka hona, polelo ba tsoa har'a barab'abo rōna hore na le morutuoa enoa o ne a ke ke a shoa. Empa Jesu ha aa ka a re ho eena hore o ne a ke ke a shoa, empa feela, "Haeba ke batla hore a lule re ho fihlela ke khutla, ke eng hoo ho uena?"
21:24 Sena ke morutuoa e tšoanang ba fana ka ya litatoli na ka lintho tsena, 'me ke mang e ngotsoe lintho tsena. Me rea tseba hore ya litatoli na ba hae ke 'nete.
21:25 Hona joale ho na le boetse ho na le lintho tse ling tse ngata tseo Jesu a ileng a, e leng, haeba e mong le e ba tsena li ile tsa ngoloa fatše, le lefatše ka boeona, kea kholoa, ke ke ba khona ho ba le libuka tse neng li tla ngoloa.