Ch 2 Mark

Mark 2

2:1 'Me ka mor'a matsatsi a itseng, o ile a boela a kena ka Kapernauma.
2:2 'Me e ne a utloile hore o ne a le ntlo. Le ba bangata hakaalo ba ile ba bokana hore ho na le ne ho se na kamore ea setseng, ha esita le ka monyako. 'Me o ile a bua lentsoe ho bona.
2:3 'Me ba tla ho eena, tlisa shoeleng litho, se neng se etsoa ke banna ba bane.
2:4 'Me ha baa ka ba khona ho nehelana ka eena ho eena ka lebaka la bongata, ba sa koaheloa marulelong moo a neng a. Le ho bula eona, ba theolela ho theosa le lempara leo shoeleng litho ne a robetse.
2:5 Ka nako eo, ha Jesu a ne a bone tumelo ea bona, O ile a re ho ea shoeleng litho, "Mora, hao tšoaretsoe libe lōna. "
2:6 Empa ba bang ba bangoli ba neng ba ba ne ba lutse ka sebaka seo le ho nahana ka lipelong tsa bona:
2:7 "Ke hobane'ng ha monna enoa a bua ka tsela ena? O nyefola. Ke mang ea ka tšoarela libe, empa Molimo u le mong?"
2:8 hang-hang a, Jesu o ile a, hlokomela ka moea oa hae o li ne li nahana hona ka hare ho ona ka booona ae, a re ho bona: "Ke hobane'ng ha u nahana ka lintho tsena ka lipelong tsa lōna?
2:9 E leng ke ho le bonolo, ho re ho oa ea shoeleng litho, 'U tšoaretsoe libe o,'Kapa ho re, 'Ema, nka lempara hao, 'me ba tsamaea?'
2:10 Empa e le hore u ka tseba hore Mor'a motho na le matla a lefatšeng ho tšoarela libe,"A re ho ea shoeleng litho:
2:11 "Ke re ho uena: Ema, nka lempara hao, 'me le tsoele ka tlung ea hao. "
2:12 Me hang-hang a ema ', le phahamisang lempara la hae, a tloha mahlong a bona kaofela, e le hore kaofela ba ka ipotsa. 'Me ba hlompha Molimo, ka ho re, "Re e-s'o bone ntho e tjena."
2:13 And he departed again to the sea. And the entire crowd came to him, and he taught them.
2:14 And as he was passing by, he saw Levi of Alphaeus, a lutse ka ofising ea meetlo. Le a re ho eena, "Latelang 'na."' Me ho ema, o mo latela.
2:15 'Me e ile ha etsahala hore, as he sat at table in his house, many tax collectors and sinners sat at table together with Jesus and his disciples. For those who followed him were many.
2:16 And the scribes and the Pharisees, seeing that he ate with tax collectors and sinners, o ile a re ho barutuoa ba hae, “Why does your Teacher eat and drink with tax collectors and sinners?"
2:17 Jesu o ile a, having heard this, a re ho bona: “The healthy have no need of a doctor, but those who have maladies do. For I came not to call the just, empa e le baetsalibe. "
2:18 And the disciples of John, and the Pharisees, were fasting. And they arrived and said to him, “Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, empa barutuoa ba hao le se ke la ho itima lijo?"
2:19 Le Jesu a re ho ba: “How can the sons of the wedding fast while the groom is still with them? During whatever time they have the groom with them, they are not able to fast.
2:20 Empa matsatsi a tla tla neng ho ha monyali a tla tlosoa ho eona, and then they shall fast, matsatsing ao.
2:21 No one sews a patch of new cloth onto an old garment. Ho seng joalo, the new addition pulls away from the old, and the tear becomes worse.
2:22 Me ha ho ea tšelang veine e ncha ka makukeng a veine ea khale. Ho seng joalo, the wine will burst the wineskins, and the wine will pour out, le makukeng a veine a tla lahleha. -Na le hoo, new wine must be put into new wineskins.”
2:23 Le nako, while the Lord was walking through the ripe grain on the Sabbath, his disciples, as they advanced, began to separate the ears of grains.
2:24 But the Pharisees said to him, "Bonang, why are they doing what is not lawful on the Sabbaths?"
2:25 Le a re ho bona: “Have you never read what David did, when he had need and was hungry, both he and those who were with him?
2:26 How he went into the house of God, under the high priest Abiathar, and ate the bread of the Presence, which it was not lawful to eat, except for the priests, and how he gave it to those who were with him?"
2:27 Le a re ho bona: “The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath.
2:28 Me, ea ba, the Son of man is Lord, esita le ka Sabatha. '