Ch 15 Matthew

Matthew 15

15:1 Then the scribes and the Pharisees came to him from Jerusalem, a re:
15:2 “Why do your disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.”
15:3 But responding, a re ho bona: “And why do you transgress the commandment of God for the sake of your tradition? For God said:
15:4 ‘Honor your father and mother,'' me, ‘Whoever will have cursed father or mother shall die a death.’
15:5 But you say: ‘If anyone will have said to father or mother, “It is dedicated, so that whatever is from me will benefit you,"
15:6 then he shall not honor his father or his mother.’ So have you nullified the commandment of God, for the sake of your tradition.
15:7 Hypocrites! How well did Isaiah prophesy about you, a re:
15:8 ‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me.
15:9 For in vain do they worship me, teaching the doctrines and commandments of men.’ ”
15:10 And having called the multitudes to him, a re ho bona: “Listen and understand.
15:11 A man is not defiled by what enters into the mouth, but by what proceeds from the mouth. This is what defiles a man.”
15:12 Then his disciples drew near and said to him, “Do you know that the Pharisees, upon hearing this word, were offended?"
15:13 But in response he said: “Every plant which has not been planted by my heavenly Father shall be uprooted.
15:14 Leave them alone. They are blind, and they lead the blind. But if the blind are in charge of the blind, both will fall into the pit.”
15:15 Le ho nka bohato, Petrose a re ho eena, “Explain this parable to us.”
15:16 Empa a re: “Are you, esita le hona joale, without understanding?
15:17 Do you not understand that everything that enters into the mouth goes into the gut, and is cast into the sewer?
15:18 But what proceeds from the mouth, goes forth from the heart, and those are the things that defile a man.
15:19 For from the heart go out evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false testimonies, blasphemies.
15:20 These are the things that defile a man. But to eat without washing hands does not defile a man.”
15:21 'Me a tloha ho na le, Jesu tloha libakeng tsa Tyre le Sidone.
15:22 Le bona, mosali e mong ea Kanana, tsoa likarolong tseo, hoeletsa, a re ho eena: "Nkang nkutloela bohloko 'me, Morena, Mora oa Davida. morali oa ka e hampe hlorileng ke modemona. "Ho
15:23 O ne a sa re letho ho eena. 'Me barutuoa ba hae ba, le ntse le atamela, kōpa mo, a re: "Bolella hae, kaha o hoeletsa ka mor'a rōna. "
15:24 Le ho nka bohato, o ile a re, "Ke ne ke sa o ile a romela haese ho linku ba oele hōle le ntlo ea Iseraele."
15:25 Empa o ile a ba atamela 'me khumameloe mo, a re, "Morena, nthuse."
15:26 Le ho nka bohato, o ile a re, "Ha ho hotle ho nka bohobe ba bana le lahlela e lintja eo."
15:27 Empa a re, "E, Morena, empa lintja ba banyenyane boetse je makumane hore a oa a le tafoleng ea beng ba tsona. "
15:28 Joale Jesu a, arabela, a re ho eena: "Uena mosali, haholo ke tumelo ea hao. E ke e ka etsoa bakeng sa hao feela joalokaha u lakatsa. "Morali oa hae o ile a folisa tsoang hora eo.
15:29 Le ha Jesu a ne a fetisoa ho tloha ho na le, o ile a fihla ka thōko ho leoatle la Galilea. Le nyolohela holim'a thaba, o ile a lula moo ho fihlela.
15:30 Le matšoele a maholo a tla ho eena, le le bona ba limumu, ba foufetseng, ba holofetseng, ba holofetseng, le ba bang ba bangata. 'Me ba ba lahlela fatše maotong a hae, me a ba phekola,
15:31 hoo bongata bo ileng ba ipotsa, bona ho bua limumu, ho tsamaea holofetseng, ea bona'ng foufetseng. 'Me ba tlotlisoa Molimo oa Iseraele.
15:32 Le Jesu, ipiletsang hammoho barutuoa ba hae, o ile a re: "Ke na le kutloelo-bohloko ka bongata, hobane ba ile ba mamella le 'na hona joale bakeng sa matsatsi a mararo, 'me ha ba na letho ho ja. 'Me ha ke ikemiselitse ho tebelwa mosebetsing, ho itima lijo, esere ba ilibana tseleng. "
15:33 'Me barutuoa ba a re ho eena: "Ho tsoa kae, ka nako eo, lehoatateng, na re ne re fumana bohobe ho lekaneng ho khotsofatsa e le letšoele le leholo?"
15:34 Le Jesu a re ho ba, "Mahobe a bakae ba bohobe na u na le?"Empa ba re, "Supa, le tse seng kae hanyane litlhapi. "
15:35 'Me o ile a laela bongata hore otle ka lehlakore holim' a lefatše.
15:36 Le ho nka mahobe ao a supileng le litlhapi, le ho leboha, a bo qhetsola 'me o ile a fa barutuoa ba hae, le barutuoa ba ile ba o ile a fa batho.
15:37 'Me kaofela ba ile ba ja' me ba khora. Le, ho tloha hore na ba saletsoe la likhechana ho, ba nka libaskete tse supileng e tletseng.
15:38 But those who ate were four thousand men, plus children and women.
15:39 And having dismissed the crowd, he climbed into a boat. And he went into the coastal region of Magadan.