Ch 21 Matthew

Matthew 21

21:1 Le ha ba ne ba atametse Jerusalema, 'me o ne a fihla Bethphage, ho ea Thabeng ea Mehloaare, Joale Jesu o ile a romela barutuoa ba babeli,
21:2 a re ho bona: "Kenang motseng le hore ke bo fapaneng o, me hang-hang le tla fumana esele e tlamiloeng, le petsana le eena. lokolla bona, le etella pele ho 'na.
21:3 Haeba mang kapa mang o tla buileng letho ho uena, re Morena o lokela ho bona. 'Me o tla ka potlako tebelwa mosebetsing. "
21:4 Joale sena kaofela se ile sa etsoa le hore a phethahatse se ileng sa buuoa ka moprofeta ea, a re,
21:5 "Bolella morali oa Sione: Bona, ba morena oa hao tabeng ea ho o boikokobetso, lutse esele le ka petsana ea, mora oa e mong tloaetse ho joko. "
21:6 Joale e ntan'o ba barutuoa ba, tsoa, ba etsa feela joalokaha Jesu a ba laela hore ba.
21:7 Ba tlisa esele le petsana, 'me ba beha liaparo tsa bona ho tsona, 'me ba ile ba mo thusa ho lula holim' a bona.
21:8 Joale bongata bo lengata haholo jala liaparo tsa bona tseleng. Empa ba bang ba khaola makala lifateng 'me ba hasanya tseleng.
21:9 Le bongata hore etelloa pele mo, le bao e ileng ea latela, hoeletsa, a re: "Hosanna ho Mora oa Davida! Hlohonolofalitsoeng ke ke a ea tlang ka lebitso la Morena. Hosanna ka phahameng ka ho fetisisa!"
21:10 Ha a kena Jerusalema, e leng motse kaofela o ne a hlohlelletsa, a re, "Ke mang eo?"
21:11 Empa batho ba ne ba re, "Sena ke Jesu, le Moprofeta ho tloha Nazaretha oa Galilea. "
21:12 And Jesus entered into the temple of God, and he cast out all who were selling and buying in the temple, and he overturned the tables of the money changers and the chairs of the vendors of doves.
21:13 Le a re ho bona: "Ho ngoliloe: ‘My house shall be called a house of prayer. But you have made it into a den of robbers.’ ”
21:14 And the blind and the lame drew near to him in the temple; 'me a folisa ba.
21:15 Then the leaders of the priests and the scribes became indignant, seeing the miracles that he wrought, and the children crying out in the temple, a re, "Hosanna ho Mora oa Davida!"
21:16 Le ba re ho eena, “Do you hear what these ones are saying?” But Jesus said to them, "Ka sebele. Have you never read: For out of the mouth of babes and infants, o phethahetseng ho rorisa lebitso la?"
21:17 Me a li tlohela ka mor'a, a tsoa, ka nģ'ane ho citta, into Bethania, and he lodged here.
21:18 Ka nako eo, as he was returning to the city in the morning, o ne a lapile.
21:19 And seeing a certain fig tree beside the way, he approached it. And he found nothing on it, except only leaves. And he said to it, “May fruit never spring forth from you, for all time.” And immediately the fig tree was dried up.
21:20 And seeing this, the disciples wondered, a re, “How did it dry up so quickly?"
21:21 And Jesus responded to them by saying: "Amen ke re ho lōna, if you have faith and do not hesitate, not only shall you do this, concerning the fig tree, but even if you would say to this mountain, ‘Take and cast yourself into the sea,’ it shall be done.
21:22 And all things whatsoever that you shall ask for in prayer: believing, you shall receive.”
21:23 'Me ha a ba ile ba fihla tempeleng, e le o ne a ruta, baeta-pele ba baprista le banna ba baholo ba batho ba ba mo atamela, a re: "Ka matla afe u se ke u etsa lintho tsena? Le ea fuoa le matla a ho o?"
21:24 Ha a arabela, Jesu a re ho ba: "Ke tla le belaella o le lentsoe le le leng: haeba u ka mpolella ena, Ke ile ka boela tla u bolella ka matla afe ke etsa lintho tsena.
21:25 Kolobetso ea Johanne, moo e ne e tsoa? E ne e le le tsoang leholimong le, kapa ho batho?"Empa ba nahana hore ba, a re:
21:26 "Haeba re re, 'E tsoa leholimong,'O tla re ho re, 'Joale ke hobane'ng ha u ke ke ua mo lumela?'Empa haeba re re, 'Tsoa ho batho,'Re na le bo boholo ho tšaba, kaha ba kaofela bo nka Johanne ho ba moprofeta. "
21:27 Me, ea ba, ba araba Jesu ba ka ho re, "Ha re tsebe hore." Kahoo o ile a boela a re ho bona: "Leha e le tla kea u bolella ka matla afe ke etsa lintho tsena.
21:28 Empa ha ho bonahale eka ho uena? Motho ea itseng o o ne a le bara ba babeli. Le atamela ka pele, o ile a re: 'Son, tsoa kajeno ho ea sebetsa ka serapa sa morara. '
21:29 Le ho nka bohato, o ile a re, 'Ke' na le sa rate. 'Empa ka mor'a moo, a ntse a ba ile ba fallela pako, o ile a.
21:30 Le atamela ka tse ling tse, o ile a bua ka tsela e tšoanang. Le araba, o ile a re, 'Kea ea, morena oa. '' Me ha aa ea.
21:31 E leng tse peli tse ile a etsa thato ea ntate?"Ba re ho eena, "Ea pele." Jesu o a re ho bona: "Amen ke re ho lōna, hore babokelli ba lekhetho le matekatse tla raka o, ka 'muso oa Molimo.
21:32 Etsoe Johanne o ile a tla ka tsela eo toka, 'me u ne ba sa lumele mo. Empa babokelli ba lekhetho le le matekatse lumela mo. Leha ho le joalo esita le ka mor'a ho bona ena, ha ua ka ua baka, e le hore mo lumela.
21:33 Mamela papiso e 'ngoe. Ho na le e ne e le monna e mong, ntate oa lelapa, ea ileng a lema serapa sa morara, le pota-potiloe ka ho eona le lekhoakhoa le, eaba o cheka o tobetsa ho eona, 'me a haha ​​tora. 'Me o loaned e tsoa ho hona joale lihoai li, 'me o ile a qala ho ba mojaki naheng e' ngoe.
21:34 Ka nako eo, ha ka nako e ea litholoana e ntse e atamela, o ile a romela bahlanka ba hae hore hona joale lihoai li ka, e le hore ba ka 'na fumana litholoana tsa oona.
21:35 Le hona joale lihoai li tšoaroa bahlanka ba hae; ba bolaea e mong, 'me ba bolaea e mong, le tlepetsoa ka majoe 'ngoe hape.
21:36 A boela a, o ile a romela bahlanka ba bang, ho feta
pele; 'me ba tšoaroa ba ka tsela e tšoanang.
21:37 Ka nako eo, qetellong haholo, o ile a romela mora oa hae ho bona, a re: 'Ba tla hlompha mora oa ka.'
21:38 Empa lihoai tse hloahloa, bona mora oa ka, ba buisana ba re: 'Sena ke mojalefa. Tloong, a re ke re mo bolaea, ebe re tla ba le lefa la hae. '
21:39 'Me apprehending mo, ba ile ba lahla mo kantle ho serapa sa morara, 'me ba mo bolaea.
21:40 Ka hona, ha moren 'a serapa sa morara fihla, seo a ke ke a etsa ho lihoai tse hloahloa tseo?"
21:41 Ba re ho eena, "O tla tlisa banna bao ba bobe ho felisa bokhopo bo bobe, 'me o tla Loan tsoa serapa sa morara hae lihoai tse ling, ba tla mo buseletsa litholoana ka nako ea eona. "
21:42 Jesu a re ho ba: "Na u s'o ka le bala ka Mangolong: 'Lejoe leo lihahi li ileng tsa lahlile fetohileng lejoe la sekhutlo. Ke Morena e ena se entseng, 'me e ke e hlollang mahlong a rōna?'
21:43 Ka hona, Ke re ho lōna, hore 'muso oa Molimo o tla nkuoa hōle le uena, 'me e tla fuoa batho e le ba tla hlahisa litholoana tsa oona.
21:44 And whoever will have fallen on this stone shall be broken, leha ho le joalo e le kannete, on whomever it shall fall, it will crush him.”
21:45 Le ha baeta-pele ba baprista, le Bafarisi ba ne ba utloile lipapiso hae, ba ne ba tseba hore o ne a bua ka tsona.
21:46 'Me le hoja ba ile ba leka ho nka mo tšoara, ba tšaba bongata, hobane ba ne bo mo ho ba moprofeta.