Ch 23 Matthew

Matthew 23

23:1 Ka mor'a moo, Jesu o ile a bua le bongata, 'me barutuoa ba hae,
23:2 a re: "Bangoli le Bafarisi ba ne ba 'nile ba lula fatše ka setulo oa Moshe.
23:3 Ka hona, lintho tsohle eng kapa eng eo le hore ba tla re ho uena, boloka le ho etsa. Leha ho le joalo e le kannete, u se ke ua khetha ho nka khato ea ka mesebetsi ea bona. Etsoe ba buang, empa ha ba etse.
23:4 Etsoe ba tlamisa meroalo e boima 'me ke keng tsa mamelleha, 'me ba lefisa bona mahetleng a batho. Empa ha ba ikemiselitse ho fallela ha bona le esita le monoana oa habo bona.
23:5 Ka sebele, ba etsa mesebetsi eohle ea bona e le hore ba ka bonoa ke batho. Etsoe ba eketse phylacteries bona le ho tlotlisa hems bona.
23:6 'Me ba rata libaka tse ea pele meketeng, le litulo la pele ka lisynagogeng,
23:7 le litumeliso 'marakeng, le ho bitsoa ke batho Master.
23:8 Empa u se ke ua bitsoa Monghali. Etsoe e 'ngoe ke Master ea hao, 'me u barab'abo rōna bohle.
23:9 'Me u se ke ua khetha ho bitsa mang kapa mang lefatšeng ntate oa lōna. Kaha o mong Ntate oa hao, ea leholimong.
23:10 Leha e le ha u lokela ho bitsoa mesuoe. Etsoe e 'ngoe ke Mosuoe oa hao, Kreste.
23:11 Mang kapa mang ea o moholo har'a lōna e tla ba mosebeletsi oa lōna.
23:12 Empa mang kapa mang e phahame ka boeena, o tla kokobetsoa. Me mang kapa mang e ikokobetsa, e tla phahamisoa.
23:13 Kahoo ka nako eo: Ho malimabe lōna, bangoli le Bafarisi, o baikaketsi! Etsoe u koala 'muso oa leholimo ka pel'a batho. Etsoe lōna le se ke la kena, 'me ba kena, o ne a ke ke a lumella hore ho kena.
23:14 Ho malimabe lōna bangoli le Bafarisi, o baikaketsi! Etsoe u jang matlo a bahlolohali, rapela lithapelo tse telele. Ka lebaka la sena, u tla fumana kahlolo e khōloanyane.
23:15 Ho malimabe lōna, bangoli le Bafarisi, o baikaketsi! Etsoe u tsamaea ho potoloha leoatle le ka mobu, e le ho etsa sokolla 'ngoe. 'Me ha o' nile a sokolohela, u etsa hore eena habeli mora oa Hell hore u lōna.
23:16 Ho malimabe lōna, itsebisa foufetseng, ba reng: 'Mang kapa mang o tla be hlapantse ka tempeleng, ho ke ke ha ho letho le. Empa mang kapa mang o tla be hlapantse ka khauta ea tempele e tlamehile. '
23:17 U leoatla 'me u foufetse! Eo o moholo: khauta, kapa tempele e halaletsa khauta?
23:18 'Me u se buang: 'Mang kapa mang o tla be hlapantse ka aletare, ho ke ke ha ho letho le. Empa mang kapa mang o tla hlapantse ke mpho e aletareng e tlamehile. '
23:19 How foufetseng o! Eo o moholo: mpho e, kapa la aletare eo halaletsa mpho?
23:20 Ka hona, mang kapa mang ea bo a ikana ke aletare, bo a ikana ke eona, 'me ke sohle se ho eona.
23:21 Me mang kapa mang o tla be hlapantse ka tempeleng, bo a ikana ke eona, 'me ke eena ea lulang ho eona.
23:22 Me mang kapa mang bo a ikana ke leholimong, bo a ikana ke terone ea Molimo, 'me ke eena ea ileng a lula holim' a eona.
23:23 Ho malimabe lōna, bangoli le Bafarisi, o baikaketsi! Etsoe u bokella likarolo tsa leshome pele ho koena le dille le kumine, empa u ba tlohetse lintho tse tōma haholo tsa Molao: kahlolo le mohau le tumelo. Tsena o lokela ho entse, le hoja u sa siuoe ba bang.
23:24 O itsebisa foufetseng, straining ho tsoa e monoang, ha a ntse a engole kamele!
23:25 Ho malimabe lōna, bangoli le Bafarisi, o baikaketsi! Etsoe u hloekisa se ka ntle senoelo le ba sejana, empa ka hare o tletse avarice le hloeke.
23:26 O Mofarisi ea foufetseng! First hloekisa bokahare ba senoelo le ba sejana, 'me joale se ka ntle fetoha e bolokoe e hloekile.
23:27 Ho malimabe lōna, bangoli le Bafarisi, o baikaketsi! Etsoe u joaloka sepulchers soeufalitsoeng, ao ka hlaha e khanyang ho banna, leha ho le joalo e le kannete, ka hare, di tletse masapo a bafu le nang le litšila tsohle.
23:28 Kahoo hape, sebele u hlaha ho batho ntle ho ba feela. Empa ka hare o tletse boikaketsi le bokhopo.
23:29 Ho malimabe lōna, bangoli le Bafarisi, o baikaketsi, ba haha ​​sepulchers oa baprofeta le khabisa liemahale tsa feela.
23:30 Ebe o re, 'Haeba re ne re bile moo mehleng ea bo-ntat'a rōna, re ne a ke ke a ikopanya le bona maling a baprofeta. '
23:31 Le hore o tle o lipaki khahlanong le lōna, hore u na le bara ba ba ileng ba bolaea baprofeta.
23:32 Complete, ka nako eo, tekanyong ea bo-ntat'ao.
23:33 You serpents, you brood of vipers! How will you escape from the judgment of Hell?
23:34 Ka lebaka lena, bona, I send to you prophets and wisemen, and scribes. And some of these you will put to death and crucify; and some you will scourge in your synagogues and persecute from city to city,
23:35 so that upon you may fall all the blood of the just, which has been shed upon the earth, from the blood of Abel the just, even to the blood of Zechariah the son of Barachiah, whom you killed between the temple and the altar.
23:36 Amen ke re ho lōna, all these things shall fall upon this generation.
23:37 Jerusalema, Jerusalema! You kill the prophets and stone those who have been sent to you. How often I have wanted to gather your children together, in the way that a hen gathers her young under her wings. But you were not willing!
23:38 Bona, your house shall be abandoned to you, having been deserted.
23:39 Etsoe ke re ho o, you shall not see me again, until you say: ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’ ”