Zakaria

Zakaria 1

1:1 In the eighth month, a selemo sa bobeli sa morena Dariuse, the word of the Lord came to Zechariah the son of Berechiah, mora oa Iddo, moprofeta, a re:
1:2 The Lord has become angry over the resentful anger of your fathers.
1:3 'Me u tla re ho bona: Kahoo e re: Jehova oa mabotho: Retelehela ho 'na, e re: Jehova oa mabotho, 'me ke tla lebisa ho uena, e re: Jehova oa mabotho.
1:4 Do not be like your fathers, to whom the former prophets cried out, a re: Kahoo e re: Jehova oa mabotho: Turn from your evil ways and from your wicked thoughts. But they did not heed, and neither did they pay attention to me, Morena o re:.
1:5 Your fathers, where are they? And will the prophets live unceasingly?
1:6 Yet truly my words and my lawfulness, which I entrusted to my servants the prophets, were indeed comprehended by your fathers, and so they were converted, 'me ba re: Just as the Lord of hosts decided to do to us, according to our ways and according to our inventions, so has he done to us.
1:7 On the twenty-fourth day of the eleventh month, which is called Shevat, in the second year of Darius, the word of the Lord came to Zechariah the son of Berechiah, mora oa Iddo, moprofeta, a re:
1:8 I saw by night, le bona, a man riding on a red horse, and he stood among the myrtle trees, which were in the chasm. And behind him were horses: red, speckled, and white.
1:9 'Me ke o ile a re, “What are these, moren 'a ka?” And the angel, who was speaking with me, re ho 'na, “I will reveal to you what these are.”
1:10 And the man that stood among the myrtle trees answered and said, “These are they, whom the Lord has sent in order to walk through the earth.”
1:11 And those who stood among the myrtle trees answered the angel of the Lord, 'me ba re, “We have walked through the earth, le bona, all the earth is inhabited and is at rest.”
1:12 And the angel of the Lord answered and said, “Lord of hosts, how long will you not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, with which you have been angry? This is now the seventieth year.”
1:13 And the Lord answered the angel, who had been speaking with me, good words, consoling words.
1:14 And the angel, who was speaking with me, re ho 'na: hoeletsa, a re: Kahoo e re: Jehova oa mabotho: I have been zealous for Jerusalem and for Zion with a great zeal.
1:15 Le, with a great anger, I am angry with the wealthy nations. Though I had been angry a little, truly they advanced further in evil.
1:16 Ka lebaka la sena, ka tsela eo Morena o re:: I will be turned back, towards Jerusalem, with mercies; and my house will be built upon this, e re: Jehova oa mabotho. And the building line will be extended over Jerusalem.
1:17 Until then, cry out saying: Kahoo e re: Jehova oa mabotho: Until then, my cities will flow with good things, le, fihlela ka nako eo, the Lord will comfort Zion, le, fihlela ka nako eo, he will single out Jerusalem.
1:18 And I lifted up my eyes, 'me ke ile ka bona. Le bona: four horns.
1:19 And I said to the angel, who was speaking with me, “What are these?” And he said to me, “These are the horns that have winnowed Judah and Israel and Jerusalem.”
1:20 And the Lord showed me four workmen.
1:21 'Me ke o ile a re, “What have these come to do?” He spoke, a re, “These are the horns that have winnowed Judah, through every single man, and none of them lifted up his head. And these have come to frighten them away, so as to cast down the horns of the Gentiles, which have lifted up a horn over the land of Judah, so as to scatter it.”

Zakaria 2

2:1 And I lifted up my eyes, 'me ke ile ka bona, le bona, a man, and in his hand was a measuring line.
2:2 'Me ke o ile a re, "U ea kae?” And he said to me, “To measure Jerusalem, so that I may see how great its width and how great its length may be.”
2:3 Le bona, the angel, who had been speaking with me, tlohile, and another angel went out to meet him.
2:4 Le a re ho eena: potlakile, speak to this young man, a re: Jerusalem will be inhabited without walls, because of the multitude of men and beasts of burden in its midst.
2:5 'Me ke e tla ba ho e, Morena o re:, lerako la mollo ho ho pota-pota. Le ka khanya, Ke tla ba har'a eona.
2:6 The, O le balehela naheng ea North, Morena o re:, etsoe ke hasa-hasaneng hore u be meea e mene ea leholimong, Morena o re:.
2:7 O Sione, baleha, lōna ba lula le le morali oa Babylona.
2:8 Etsoe sena ke e re: Jehova oa mabotho: Ka mor'a khanya, a o nthomile ho Balichaba, tsona li tlatlapuoe o. Kaha ea ama o, ama thaka ea leihlo la ka le.
2:9 Mpo tala, Ke phahamisa letsoho la ka holim 'a tsona, 'me ba e tla ba phofu ea ho ba neng ba o ile a sebeletsa ba. 'Me u tla tseba hore Jehova oa mabotho o nthomile.
2:10 Binelang thoriso le ho thaba, morali oa Sione. Mpo tala, Ke atamela, 'me ke tla lula har'a lōna, Morena o re:.
2:11 Lichaba tse ngata li tla kopanngoa le Morena ka letsatsi leo, 'me ba tla ba batho ba heso, 'me ke tla lula har'a lōna. 'Me u tla tseba hore Jehova oa mabotho o nthomile ho o.
2:12 Le Morena tla rua kabelo ea hae, Juda, ka ke le halaletsoe naha, 'me ho ntse o tla ba se nang balekane tsoa Jerusalema.
2:13 A re ke re nama eohle ho khutsa ka pel'a sefahleho sa Morena: kaha o ile a Ho hlahile ea hae e halalelang sa bolulo.

Zakaria 3

3:1 And the Lord revealed to me: Jesus the high priest, standing in the sight of the angel of the Lord. And Satan stood before his right hand, so as to be his adversary.
3:2 And the Lord said to Satan, “May the Lord rebuke you, Satane! And may the Lord, who chose Jerusalem, rebuke you! Are you not a firebrand plucked from the fire?"
3:3 And Jesus was clothed with filthy garments. And he stood before the face of an angel.
3:4 He answered and spoke to those who stood before him, a re, “Take away the filthy garments from him.” And he said to him, "Bonang, I have taken away from you your iniquity, and I have clothed you with a change of clothing.”
3:5 'Me a re, “Place a clean diadem on his head.” And they placed a clean diadem on his head, and they clothed him with garments. And the angel of the Lord remained standing.
3:6 And the angel of the Lord contested with Jesus, a re:
3:7 Kahoo e re: Jehova oa mabotho: If you will walk in my ways and keep my charge, you likewise will judge my house and will keep my courts, and I will give you some of those who now attend here to walk with you.
3:8 mamela, Jesus the high priest, you and your friends, who dwell before you, who have been portending to men. Mpo tala, I will lead my servant to the East.
3:9 Mpo tala, the stone that I have bestowed before Jesus. Upon one stone, there are seven eyes. Bona, I will carve its engraving, e re: Jehova oa mabotho. And I will take away the iniquity of that land in one day.
3:10 Ka letsatsi leo, e re: Jehova oa mabotho, every man will call his friend from under the vine and from under the fig tree.

Zakaria 4

4:1 And the angel who had been speaking with me returned, and he awakened me, like a man who is awakened from his sleep.
4:2 'Me a re ho' na, "Ke eng seo u bona?"Eaba ke re, “I looked, le bona, a candlestick entirely in gold, and its lamp was at its top, and seven oil lamps of it were upon it, and there were seven funnels for the oil lamps that were at its top.
4:3 And there were two olive trees upon it: one to the right of the lamp, and one to its left.”
4:4 And I answered and spoke to the angel who was speaking with me, a re, “What are these, moren 'a ka?"
4:5 And the angel who was speaking with me answered, 'me a re ho' na, “Do you not know what these are?"Eaba ke re, “No, moren 'a ka. "
4:6 And he answered and spoke to me, a re: This is the word of the Lord to Zerubbabel, a re: Not by an army, nor by might, but in my spirit, e re: Jehova oa mabotho.
4:7 What are you, great mountain, in the sight of Zerubbabel? You are among the plains. And he will lead out the primary stone, and he will give equal grace to its grace.
4:8 'Me lentsoe la Jehova la tla ho' na, a re:
4:9 The hand of Zerubbabel has founded this house, and his hands will complete it. 'Me u tla tseba hore Jehova oa mabotho o nthomile ho o.
4:10 For who has despised the little days? And they will rejoice and will see the silver and lead stone in the hand of Zerubbabel. These are the seven eyes of the Lord, which roam quickly through all the earth.
4:11 And I responded and said to him, “What are these two olive trees to the right of the candlestick, and to its left?"
4:12 And I responded a second time and said to him, “What are the two olive branches, which are next to the two golden ridges, in which are the pouring spouts of gold?"
4:13 'Me a bua le' na, a re, “Do you not know what these are?"Eaba ke re, “No, moren 'a ka. "
4:14 'Me a re, “These are the two sons of oil, who attend before the Sovereign of all the earth.”

Zakaria 5

5:1 And I turned and lifted up my eyes. 'Me ke ile ka bona, le bona, a book flying.
5:2 'Me a re ho' na, "Ke eng seo u bona?"Eaba ke re, “I see a book flying. Its length is twenty cubits, and its width is ten cubits.”
5:3 'Me a re ho' na, “This is the curse that goes forth over the face of the whole earth. For every thief will be judged, just as it has been written there, and everyone who swears by this, will be judged in like manner.”
5:4 I will bring it forth, e re: Jehova oa mabotho, and it will approach to the house of the thief, and to the house of him who swears falsely by my name, and it will remain in the midst of his house and will consume it, with its wood and its stones.
5:5 And the angel had departed, who was speaking with me. 'Me a re ho' na, "Phahamisang mahlo ', and see what this is, that goes forth.”
5:6 'Me ke o ile a re, “What, ka nako eo, is it?"Eaba o re, “This is a container going forth.” And he said, “This is their eye in all the earth.”
5:7 Le bona, a talent of lead was being carried; le bona, one woman sitting in the middle of the container.
5:8 'Me a re, “This is impiety.” And he cast her into the middle of the container, and he sent the weight of lead into its mouth.
5:9 And I lifted up my eyes and I saw. Le bona, two women were departing, and a spirit was in their wings, and they had wings like the wings of a kite, and they lifted up the container between earth and heaven.
5:10 And I said to the angel who was speaking with me, “Where are they taking the container?"
5:11 'Me a re ho' na, “To a house that may be built for it in the land of Shinar, and so that it may be established and set there upon its own base.”

Zakaria 6

6:1 And I turned, and I lifted up my eyes and I saw. Le bona, four four-horse chariots went out from the middle of two mountains. And the mountains were mountains of brass.
6:2 In the first chariot were red horses, and in the second chariot were black horses,
6:3 and in the third chariot were white horses, and in the fourth chariot were speckled horses, and they were strong.
6:4 And I responded and said to the angel who was speaking with me, “What are these, moren 'a ka?"
6:5 And the angel answered and said to me, “These are the four winds of heaven, which go forth to stand in the presence of the Sovereign of all the earth.”
6:6 The one with the black horses was departing into the land of the North, and the white went forth after them, and the speckled went forth towards the land of the South.
6:7 Yet those who were the most strong, tsoa, and sought to go and to roam quickly through all the earth. 'Me a re, "E-ea, walk throughout the earth.” And they walked throughout the earth.
6:8 And he called me and spoke with me, a re, "Bonang, those who go forth to the land of the North, have quieted my spirit in the land of the North.”
6:9 'Me lentsoe la Jehova la tla ho' na, a re:
6:10 From those of the captivity, take from Heldai, and from Tobijah, and from Jedaiah. You will approach in that day, and you will go into the house of Josiah, mora oa Sofonia, who came from Babylon.
6:11 And you will take gold and silver; and you will make crowns, and you will set them on the head of Jesus the son of Jehozadak, moprista ea phahameng.
6:12 And you will speak to him, a re: Kahoo e re: Jehova oa mabotho, a re: Bona, a man; the Rising is his name. And under him, he will rise up, and he will build a temple to the Lord.
6:13 And he will raise a temple to the Lord. And he will carry the glory, and he will sit and rule upon his throne. And he will be a priest upon his throne, and a counsel of peace will be between the two of them.
6:14 And the crowns will be to Heldai, and Tobijah, and Jedaiah, as well as to Hem, mora oa Sofonia, as a memorial in the temple of the Lord.
6:15 And those who are far away, will approach, and will build in the temple of the Lord. And you will know that the Lord of hosts sent me to you. Yet this shall be only if, when hearing, you will have heeded the voice of the Lord your God.

Zakaria 7

7:1 'Me e ileng sa etsahala, in the fourth year of king Darius, that the word of the Lord came to Zechariah, on the fourth day of the ninth month, which is Kislev.
7:2 And Sharezer and Regemmelech, and the men who were with them, sent to the house of God, to entreat the face of the Lord,
7:3 to speak to the priests of the house of the Lord of hosts and to the prophets, a re: “Must there be weeping with me in the fifth month, and must I sanctify myself, as I have now done for many years?"
7:4 And the word of the Lord of hosts came to me, a re:
7:5 Speak to all the people of the land, le ho baprista, a re: Although you may have fasted and mourned in the fifth and the seventh month for these seventy years, did you indeed keep a fast unto me?
7:6 And when you did eat and drink, did you not eat for yourselves, and drink only for yourselves?
7:7 Are not these the words that the Lord has spoken by the hand of the former prophets, when Jerusalem was still inhabited, so that it would prosper, itself and the cities around it, and those inhabitants towards the South and in the plains?
7:8 And the word of the Lord came to Zechariah, a re:
7:9 Kahoo e re: Jehova oa mabotho, a re: Judge with true judgment, and act with mercy and compassion, each and every one with his brother.
7:10 And do not find fault with the widow, le khutsana, and the newcomer, and the poor. And let not a man consider evil in his heart towards his brother.
7:11 But they were not willing to pay attention, and they turned aside their shoulder to depart, and they pressed upon their ears, so that they would not hear.
7:12 And they set their heart like the hardest stone, so that they would not hear the law and the words that the Lord of hosts has sent with his Spirit by the hand of the former prophets. And so a great indignation came from Lord of hosts.
7:13 'Me e ileng sa etsahala, just as he had spoken, and they did not pay attention. Kahoo ka nako eo, they shall cry out, and I will not heed, e re: Jehova oa mabotho.
7:14 And I dispersed them throughout all the kingdoms that they did not know. And the land was left desolate behind them, so that no one was passing through or returning. And they made the desirable land into a deserted place.

Zakaria 8

8:1 'Me lentsoe la Jehova oa mabotho o ile a tla, a re:
8:2 Kahoo e re: Jehova oa mabotho: Ke 'nile ka chesehela Sione le cheseho e kholo, le ka tlhonamo e kholo na ke bile chesehela hae.
8:3 Kahoo e re: Jehova oa mabotho: Ke 'nile ka khutla lebisa Sione, 'me ke tla lula har'a Jerusalema. Le Jerusalema tla bitsoa: "Motse oa 'Nete,"Le" Thaba ea Jehova oa mabotho, le ke le halaletsoe Mountain. "
8:4 Kahoo e re: Jehova oa mabotho: Ka nako eo banna-baholo ba le ba hōlileng basali ba ba lula literateng tsa Jerusalema, le mong le e mong o tla ba le hae lehlotlo letsohong la hae, ka lebaka la tse ngata haholo matsatsi a.
8:5 Le literateng tsa motse le tla tlala toddlers le bana ba, bapala a literata tsa.
8:6 Kahoo e re: Jehova oa mabotho: Haeba ho bonahala eka thata mahlong a masala a sechaba sena matsatsing ao, ka e ka sebele ba ho le thata mahlong a ka, e re: Jehova oa mabotho?
8:7 Kahoo e re: Jehova oa mabotho: Bona, Ke tla pholosa sechaba sa ka naheng ea East, 'me ho tloha naheng ea letsatsi le likela.
8:8 'Me ke tla ba lebisa, 'me ba tla lula har'a Jerusalema. 'Me ba tla ba batho ba heso, 'me ke tla ba Molimo oa bona, ka 'nete le ka toka.
8:9 Kahoo e re: Jehova oa mabotho: A re ke matsoho a hao ka matlafatsoa, you who, matsatsing ao, are listening to these words by the mouth of the prophets, in the day that the house of the Lord of hosts has been founded, so that the temple may be built.
8:10 Ka 'nete, before those days, there was no pay for men, nor was there pay for beasts of burden, and neither was there peace for those entering, nor for those exiting, because of the tribulation. And I had dismissed all men, each one against his neighbor.
8:11 Empa hona joale, I will not act towards the remnant of this people according to the former days, e re: Jehova oa mabotho.
8:12 But there will be a seed of peace: the vine will give her fruit, and the earth will give her seedlings, and the heavens will give their dew. And I will cause the remnant of this people to possess all these things.
8:13 'Me sena se tla ba: just as you were a curse among the Gentiles, O house of Judah and house of Israel, so will I save you, and you will be a blessing. U seke oa tšoha. A re ke matsoho a hao ka matlafatsoa.
8:14 Etsoe sena ke e re: Jehova oa mabotho: Just as I intended to afflict you, when your fathers had provoked me to wrath, Morena o re:,
8:15 and I did not show mercy, so have I turned back, thinking in these days to do good to the house of Judah and to Jerusalem. U seke oa tšoha.
8:16 Ka hona, these are the words that you shall do: Speak the truth, mong le e mong ho motsoalle oa hae. With truth and a judgment of peace, judge at your gates.
8:17 And let not anyone think up evil against his friend in your hearts. And do not choose to swear falsely. For all these are things that I hate, Morena o re:.
8:18 And the word of the Lord of hosts came to me, a re:
8:19 Kahoo e re: Jehova oa mabotho: The fast of the fourth, and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth will be for the house of Judah in joy and gladness and with bright solemnities. Kahoo ka nako eo, love truth and peace.
8:20 Kahoo e re: Jehova oa mabotho, then the people may arrive and dwell in many cities,
8:21 and the inhabitants may hurry, one saying to another: “Let us go and entreat the face of the Lord, and let us seek the Lord of hosts. I will go also.”
8:22 And many peoples and strong nations will approach, seeking the Lord of hosts in Jerusalem, and to entreat the face of the Lord.
8:23 Kahoo e re: Jehova oa mabotho: Matsatsing ao, ka nako eo, ten men from every language of the Gentiles will grasp and cling to the hem of one man of Judea, a re: “We will go with you. For we have heard that God is with you.”

Zakaria 9

9:1 The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach and its respite in Damascus. For the eye of man and of all the tribes of Israel is of the Lord.
9:2 Hamath also is at its limits, le Tyre le Sidone. Bakeng sa, ehlile, they have assumed themselves to be exceedingly wise.
9:3 And Tyre has built herself a fortress, and she has piled together silver, as if it were soil, le khauta, as if it were the mud of the streets.
9:4 Bona, the Lord will possess her, and he will strike her strength in the sea, and she will be devoured by fire.
9:5 Ashkelon will see and be afraid. Both Gaza and he will be very sorrowful, as well as Ekron, because her hope has been confounded. And the king will pass away from Gaza, and Ashkelon will not be inhabited.
9:6 And the divider will sit in Ashdod, and I will scatter the arrogance of the Philistines.
9:7 And I will take away his blood from his mouth, and his abominations from between his teeth, and yet he will be left for our God, and he will be like a governor in Judah, and Ekron will be like a Jebusite.
9:8 And I will encircle my house with those who serve me in war, going and returning, and the exactor will no longer pass over them. For now I have seen with my eyes.
9:9 thaba hammoho, morali oa Sione, mohoo bakeng sa thabo ea, morali oa Jerusalema. Bona, King hao tla tla ho uena: le feela e 'ngoe, Mopholosi. O mafutsana le ba kaletseng esele e, le petsana ea, mora oa esele e.
9:10 'Me ke tla hasanya tse' nè-Pere koloi tsoa Efraime le pere ho tloha Jerusalema, le seqha sa ntoa e tla felisoa. 'Me o tla bua khotso e be Balichaba, le matla a hae e tla ba ho tloha leoatleng, 'me ho tloha linōka esita le ho ea qetellong ea lefatše.
9:11 O, ka tsela e tšoanang, by the blood of your testimony, have sent forth your prisoners from the pit, in which there is no water.
9:12 Turn back to the fortress, prisoners of hope. kajeno, I also announce that I will repay you double,
9:13 because I have stretched out Judah for myself, joaloka seqha; I have filled Ephraim. And I will raise up your sons, Sione, above your sons, Greece. And I will set you as the sword of the strength.
9:14 And the Lord God will be seen over them, and his arrow will go forth like lightning. And the Lord God will sound the trumpet, and he will go forth into the whirlwind of the South.
9:15 The Lord of hosts will protect them. And they will devour and subdue with the stones of the sling. Le, when drinking, they will become inebriated, as if with wine, and they will be filled like bowls and like the horns of the altar.
9:16 Le ka letsatsi leo, the Lord their God will save them as the flock of his people. For holy stones will be lifted up over his land.
9:17 For what is his goodness and what is his beauty, other than grain among the elect and wine springing forth virgins?

Zakaria 10

10:1 Petition before the Lord for rain in the latter time, and the Lord will produce snows and will give showers of rain to them, to each blade in the field.
10:2 For the images have been speaking what is useless, and the diviners have seen a lie, and the dreamers have been speaking false hope: they have comforted in vain. Ka lebaka lena, they have been led away like a flock; they will be afflicted, because they have no shepherd.
10:3 My fury has been kindled over the shepherds, and I will visit upon the he-goats. For the Lord of hosts has visited his flock, the house of Judah, and he has set them like the horse of his glory in the war.
10:4 From him will go forth the angle, from him the wooden peg, from him the bow of battle, from him every exactor at the same time.
10:5 And they will be like the strong, trampling the mud of the ways in battle. 'Me ba tla le loanela, for the Lord is with them. And the riders of the horses will be confounded.
10:6 And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will convert them, because I will have mercy on them. And they will be as they were when I had not cast them away. Etsoe ke 'na Jehova Molimo oa bona, and I will hear them.
10:7 And they will be like the strong of Ephraim, and their heart will rejoice as if by wine, and their sons will see and will rejoice, and their heart will exult in the Lord.
10:8 I will whistle for them, and I will gather them together, because I have redeemed them. 'Me ke tla atisa bona, as they had been multiplied before.
10:9 And I will sow them among the peoples, and from far away they will remember me. And they will live with their sons, and they will return.
10:10 And I will lead them back from the land of Egypt, and I will gather them from among the Assyrians, and I will lead them to the land of Gilead and Lebanon, and no place will be left that has not been found by them.
10:11 And he will pass over the narrow passage of the sea, and he will strike the waves of the sea, and all the depths of the river will be confounded, and the arrogance of Assyria will be brought low, and the scepter of Egypt will withdraw.
10:12 I will strengthen them in the Lord, and they will walk in his name, Morena o re:.

Zakaria 11

11:1 Open your gates, Lebanon, and let fire consume your cedars.
11:2 Howl, you fir tree, for the cedar has fallen, because the magnificent have been devastated. Howl, you oaks of Bashan, because the secure forest passage has been cut down.
11:3 The voice of the howling of the shepherds: for their magnificence has been devastated. The voice of the roaring of the lions: because the arrogance of the Jordan has been devastated.
11:4 Thus says the Lord my God: Feed the flock of the slaughter,
11:5 which those who possessed them cut down, and they did not feel sorrow, and they sold them, a re: "Ho bokoe Morena; we have become wealthy. Even their shepherds did not spare them.”
11:6 Me, ea ba, I will no longer spare the inhabitants upon the earth, Morena o re:. Bona, I will deliver men, each one into the hand of his neighbor and into the hand of his king. And they will cut down the land, and I will not rescue it from their hand.
11:7 And I will pasture the flock of the slaughter, ka lebaka la sena, O poor of the flock. And I took to myself two staffs: the one I called Handsome, and the other I called Rope, and I pastured the flock.
11:8 And I cut down three shepherds in one month. And my soul became contracted concerning them, just as their soul also varied concerning me.
11:9 'Me ke o ile a re: I will not pasture you. Whatever dies, let it die. And whatever is cut down, let it be cut down. And let the rest of them devour, each one the flesh of his neighbor.
11:10 And I took my staff, which was called Handsome, and I tore it apart, so as to invalidate my pact, which I had struck with all of the people.
11:11 And it became invalid in that day. And so they understood, just like the poor of the flock who stay close to me, that this is the word of the Lord.
11:12 'Me ka re ho bona: If it is good in your eyes, bring me my wages. And if not, remain still. And they weighed for my wages thirty silver coins.
11:13 Eaba Morena o re ho 'na: Cast it towards the statuary, the handsome price at which I have been valued by them. And I took the thirty silver coins, and I cast them into the house of the Lord, towards the statuary.
11:14 And I cut short my second staff, which was called Rope, so that I might dissolve the brotherhood between Judah and Israel.
11:15 Eaba Morena o re ho 'na: Still they are to you the equipment of a foolish shepherd.
11:16 Mpo tala, I will raise up a shepherd in the land, who will not visit what is forsaken, nor seek what is scattered, nor heal what is broken, nor nourish what remains standing, and he will consume the flesh of the fatted ones and break their hoofs.
11:17 O shepherd and idol, abandoning the flock, with a sword upon his arm and over his right eye: his arm will be withered by drought, and his right eye will be obscured by darkness.

Zakaria 12

12:1 The burden of the word of the Lord upon Israel. Morena, stretching forth the heavens and founding the earth and forming the spirit of man within him, o re::
12:2 Bona, I will set Jerusalem as a lintel of the effects of drunkenness to all the surrounding peoples, yet even Judah will be in the blockade against Jerusalem.
12:3 'Me sena se tla ba: Ka letsatsi leo, I will set Jerusalem as a burdensome stone to every people. All who will lift it up will be torn to pieces. And all the kingdoms of the earth will be gathered together against her.
12:4 Ka letsatsi leo, Morena o re:, I will strike every horse with stupor and his rider with madness. And I will open my eyes upon the house of Judah, and I will strike every horse of the people with blindness.
12:5 And the governors of Judah will say in their heart, “Let the inhabitants of Jerusalem be strengthened for me, in the Lord of hosts, their God.”
12:6 Ka letsatsi leo, I will set the governors of Judah like a flaming furnace among wood, and like a flaming torch among hay. And they will devour, ka ho le letona le ka ho le letšehali, all the surrounding peoples. And Jerusalem will be inhabited again, in her own place, Jerusalema.
12:7 And the Lord will save the tabernacles of Judah, just as in the beginning, so that the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not glorify themselves boastfully against Judah.
12:8 Ka letsatsi leo, the Lord will protect the inhabitants of Jerusalem, and even he who will have offended from them, ka letsatsi leo, will be like David, and the house of David will be like that of God, just like an angel of the Lord in their sight.
12:9 'Me sena se tla ba ka letsatsi leo: I will seek to crush all the Gentiles that come against Jerusalem.
12:10 'Me ke tla tšollela holim' a ntlo ea Davida le holim 'a baahi ba Jerusalema, moea oa mohau le ea lithapelo. 'Me ba tla talima ho' na, bao ba ba hlajoa, 'me ba tla siama ka lebaka la ho mo nka e le e' ngoe mourns bakeng sa mora e feela, 'me ba tla ikutloa masoabi holim' a hae, e le e mong ne e tla ba sareloa ka lefu la ho oa letsibolo.
12:11 Ka letsatsi leo, ho tla ba le lebaka la ho lla haholo Jerusalema, joaloka sello sa Hadadrimmon ka thoteng ea Megido.
12:12 And the earth will mourn: families and families separately; the families of the house of David separately, and their women separately;
12:13 the families of the house of Nathan separately, and their women separately; the families of the house of Levi separately, and their women separately; the families of Shimei separately, and their women separately;
12:14 all the rest of the families, families and families separately, and their women separately.

Zakaria 13

13:1 Ka letsatsi leo, ho tla ba le seliba bulehileng ho ba ntlo ea Davida le ho baahi ba Jerusalema, bakeng sa ho hlatsoa ba motlōli le la mosali silafetseng.
13:2 'Me sena se tla ba ka letsatsi leo, e re: Jehova oa mabotho: I will disperse the names of the idols from the earth, and they will not be remembered any longer. And I will take away the false prophets and the unclean spirit from the earth.
13:3 'Me sena se tla ba: when any devotee will continue to prophesy, his father and his mother, who conceived him, will say to him, “You shall not live, because you have been speaking a lie in the name of the Lord.” And his father and his mother, his own parents, will pierce him, when he will prophesy.
13:4 'Me sena se tla ba: Ka letsatsi leo, the prophets will be confounded, each one by his own vision, when he will prophesy. Neither will they be covered with a garment of sackcloth in order to deceive.
13:5 But he will say, "Ha ke le moprofeta; I am a man of agriculture. For Adam has been my example from my youth.”
13:6 And they will say to him, “What are these wounds in the middle of your hands?” And he will say, “I was wounded with these in the house of those who love me.”
13:7 Awake, O spear, against my shepherd and against the man that clings to me, e re: Jehova oa mabotho. Strike the shepherd, and the sheep will be scattered. And I will turn my hand to the little ones.
13:8 And there will be in all the earth, Morena o re:, two parts in it will be scattered and will pass away, and the third part will be left behind.
13:9 And I will lead the third part through fire, and I will burn them just as silver is burned, and I will test them just as gold is tested. They will call on my name, and I will heed them. I will say, “You are my people.” And they will say, “The Lord is my God.”

Zakaria 14

14:1 Bona, the days of the Lord will arrive, and your spoils will be divided in your midst.
14:2 And I will gather all the Gentiles in battle against Jerusalem, and the city will be captured, and the houses will be ravaged, and the women will be violated. And the central part of the city will go forth into captivity, and the remainder of the people will not be taken away from the city.
14:3 Then the Lord will go forth, and he will fight against those Gentiles, just as when he fought in the day of conflict.
14:4 And his feet will stand firm, ka letsatsi leo, upon the Mount of Olives, which is opposite Jerusalem towards the East. And the mount of Olives will be divided down its center part, towards the East and towards the West, with a very great rupture, and the center of the mountain will be separated towards the North, and its center towards the Meridian.
14:5 And you will flee to the valley of those mountains, because the valley of the mountains will be joined all the way to the next. And you will flee, just as you fled from the face of the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. And the Lord my God will arrive, and all the saints with him.
14:6 'Me sena se tla ba ka letsatsi leo: there will not be light, only cold and frost.
14:7 And there will be one day, which is known to the Lord, not day and not night. And in the time of the evening, there will be light.
14:8 'Me sena se tla ba ka letsatsi leo: the living waters will go out from Jerusalem, half of them towards the East sea, and half of them towards the furthest sea. They will be in summer and in winter.
14:9 And the Lord will be King over all the earth. Ka letsatsi leo, there will be one Lord, and his name will be one.
14:10 And all the land will return even to the desert, from the hill of Rimmon to the South of Jerusalem. And she will be exalted, and she will dwell in her own place, from the gate of Benjamin even to the place of the former gate, and even to the gate of the corners, and from the tower of Hananel even to the pressing room of the king.
14:11 And they will dwell in it, and there will be no further anathema, but Jerusalem shall sit securely.
14:12 And this will be the plague by which the Lord will strike all the Gentiles that have fought against Jerusalem. The flesh of each one will waste away while they are standing on their feet, and their eyes will be consumed in their sockets, and their tongue will be consumed in their mouth.
14:13 Ka letsatsi leo, there will be a great tumult from the Lord among them. And a man will take the hand of his neighbor, and his hand will be clasped upon the hand of his neighbor.
14:14 And even Judah will fight against Jerusalem. And the riches of all the Gentiles will be gathered together around them: khauta, le silevera, and more than enough garments.
14:15 Le, like the ruin of the horse, and the mule, and the camel, and the donkey, and all the beasts of burden, which will have been in those encampments, so will be this ruination.
14:16 And all those who will be the remnant of all the Gentiles that came against Jerusalem, will go up, selemo le selemo, to adore the King, Morena wa mabotho, and to celebrate the feast of tabernacles.
14:17 'Me sena se tla ba: whoever will not go up, from the families of the earth to Jerusalem, so as to adore the King, Morena wa mabotho, there will be no showers upon them.
14:18 But if even the family of Egypt will go not up, nor approach, neither will it be upon them, but there will be ruin, by which the Lord will strike all the Gentiles, who will not go up to celebrate the feast of tabernacles.
14:19 This will be the sin of Egypt, and this will be the sin of all the Gentiles, who will not go up to celebrate the feast of tabernacles.
14:20 Ka letsatsi leo, that which is on the bridle of the horse will be holy to the Lord. And even the cooking pots in the house of the Lord will be like holy vessels before the altar.
14:21 And every cooking pot in Jerusalem and Judah will be sanctified to the Lord of hosts. And all those who make sacrifices will come and take from them, and will cook with them. And the merchant will no longer be in the house of the Lord of hosts, ka letsatsi leo.