Ch 2 John

John 2

2:1 Sarta dina dinten katilu, a wedding was held in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.
2:2 Now Jesus was also invited to the wedding, with his disciples.
2:3 And when the wine was failing, the mother of Jesus said to him, “They have no wine.”
2:4 And Jesus said to her: “What is that to me and to you, awewe? My hour has not yet arrived.”
2:5 His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.”
2:6 Now in that place, there were six stone water jars, for the purification ritual of the Jews, containing two or three measures each.
2:7 Yesus nyarios ka maranehna, “Fill the water jars with water.” And they filled them to the very top.
2:8 Jeung Yesus nyarios ka maranehna, “Now draw from it, and carry it to the chief steward of the feast.” And they took it to him.
2:9 Saterusna, when the chief steward had tasted the water made into wine, since he did not know where it was from, for only the servants who had drawn the water knew, the chief steward called the groom,
2:10 jeung cenah manéhna: “Every man offers the good wine first, teras salajengna, when they have become inebriated, he offers what is worse. But you have kept the good wine until now.”
2:11 This was the beginning of the signs that Jesus accomplished in Cana of Galilee, and it manifested his glory, and his disciples believed in him.
2:12 Sanggeus ieu, he descended to Capernaum, with his mother and his brothers and his disciples, but they did not remain there for many days.
2:13 Jeung Paska urang Yahudi ieu deukeut, jeung saterusna Yesus naék ka Yerusalem.
2:14 Jeung manéhna manggihan, linggih di Bait Allah, sellers tina oxen jeung domba jeung doves, jeung moneychangers.
2:15 Jeung lamun manehna geus dijieun hiji hal kawas pecut hiji kaluar cords saeutik, manéhna drove kabeh kaluar ti Bait Allah, kaasup domba jeung oxen nu. Jeung manéhna dituang kaluar koin kuningan tina moneychangers, sarta manéhna overturned tabel maranéhanana.
2:16 Jeung jalma anu ngajual doves, cenah: "Candak hal ieu kaluar ti dieu, jeung teu make imah Rama mah jadi imah commerce. "
2:17 Jeung sabenerna, murid-murid anu ngingetkeun nu ditulis: "Zeal for imah Anjeun meakeun kuring."
2:18 Saterusna Yahudi direspon jeung ceuk manéhna, "Naon tanda bisa mintonkeun ka urang, nu bisa ngalakukeun hal ieu?"
2:19 Yesus direspon jeung ceuk eta, "Ngancurkeun candi ieu, jeung tilu poé mah bakal ngangkat eta up. "
2:20 Saterusna Yahudi ceuk, "Ieu candi geus diwangun nepi leuwih opat puluh-genep taun, anjeun bakal ngangkat eta nepi di tilu poe?"
2:21 Tapi manéhna diomongkeun ngeunaan Bait awakna.
2:22 Ku sabab, sabot geus resurrected ti nu maraot, murid-murid anu ngingetkeun yén anjeunna ngalaman ceuk ieu, jeung maranehna dipercaya dina Kitab Suci jeung kecap nu Yesus geus diucapkeun.
2:23 Now while he was at Jerusalem during the Passover, on the day of the feast, many trusted in his name, seeing his signs that he was accomplishing.
2:24 But Jesus did not trust himself to them, because he himself had knowledge of all persons,
2:25 and because he had no need of anyone to offer testimony about a man. For he knew what was within a man.