Ch 8 Tanda

Tanda 8

8:1 Dina maranéhanana poé, deui, when there was a great crowd, and they did not have anything to eat, nelepon babarengan murid-murid, cenah kana éta hal:
8:2 “I have compassion for the multitude, margi, behold, they have persevered with me now for three days, jeung maranéhna teu boga nanaon dahar.
8:3 And if I were to send them away fasting to their home, they might faint on the way.” For some of them came from far away.
8:4 And his disciples answered him, “From where would anyone be able to obtain enough bread for them in the wilderness?"
8:5 And he questioned them, "Sabaraha loaves anjeun gaduh?"Jeung ceuk maranehna, “Seven.”
8:6 And he instructed the crowd to sit down to eat on the ground. And taking the seven loaves, méré atuh, he broke and gave it to his disciples in order to place before them. And they placed these before the crowd.
8:7 And they had a few small fish. Sarta anjeunna rahayu aranjeunna, and he ordered them to be placed before them.
8:8 Jeung maranéhna ate na nya wareg. And they took up what had been leftover from the fragments: seven baskets.
8:9 And those who ate were about four thousand. Sarta anjeunna mecat aranjeunna.
8:10 And promptly climbing into a boat with his disciples, he went into the parts of Dalmanutha.
8:11 And the Pharisees went out and began to contend with him, seeking from him a sign from heaven, nguji manéhna.
8:12 And sighing deeply in spirit, cenah: “Why does this generation seek a sign? Amin, Kuring ngomong ka anjeun, if only a sign will be given to this generation!"
8:13 And sending them away, he climbed into the boat again, and he went away across the sea.
8:14 And they forgot to take bread. And they did not have any with them in the boat, except one loaf.
8:15 Jeung manéhna maréntahkeun eta, paribasa: “Consider and beware of the leaven of the Pharisees and of the leaven of Herod.”
8:16 And they discussed this with one another, paribasa, “For we have no bread.”
8:17 Jeung Yesus, nyaho ieu, ceuk maranehna: “Why do you consider that it is because you have no bread? Do you not yet know or understand? Do you still have blindness in your heart?
8:18 Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? Do you not remember,
8:19 when I broke the five loves among the five thousand, how many baskets full of fragments you took up?"Ceuk Maranéhanana manéhna, “Twelve.”
8:20 “And when the seven loaves were among the four thousand, how many baskets of fragments did you take up?"Jeung ceuk maranehna ka anjeunna, “Seven.”
8:21 Jeung cenah ka eta, “How is it that you do not yet understand?"
8:22 And they went to Bethsaida. And they brought a blind man to him. Jeung maranéhna petitioned anjeunna, so that he would touch him.
8:23 And taking the blind man by the hand, he led him beyond the village. And putting spit on his eyes, laying his hands on him, he asked him if he could see anything.
8:24 And looking up, cenah, “I see men but they are like walking trees.”
8:25 Next he placed his hands again over his eyes, and he began to see. And he was restored, so that he could see everything clearly.
8:26 And he sent him to his house, paribasa, “Go into your own house, and if you enter into the town, tell no one.”
8:27 Jeung Yesus angkat jeung murid-murid-Na kana kota Caesarea Philippi. Sarta dina jalan, he questioned murid-murid, nyebutkeun ka eta, "Saha nu lalaki disebutkeun yen Kami?"
8:28 Jeung maranéhna dijawab manéhna ku nyebutkeun: "John nu Baptis, batur Elias, masih batur sugan salah sahiji nabi. "
8:29 Saterusna cenah ka eta, "Tapi sabenerna, anu anjeun nyebutkeun yén Kami?"Peter direspon ku nyebutkeun manéhna, "Anjeun teh Al Masih."
8:30 Sarta manéhna admonished eta, teu ngabejaan saha ngeunaan manéhna.
8:31 Jeung manéhna mimitian ngajar eta nu Putra Manusa kudu sangsara loba hal, jeung bakal ditolak ku para kokolot, jeung ku para imam luhur, jeung scribes, jeung tiwas, sarta sanggeus tilu poe naek deui.
8:32 Sarta manéhna ngomong kecap kabuka. Jeung Peter, nyokot manéhna kumisan, mimiti ngoréksi manéhna.
8:33 Jeung ngarobah jauh jeung nempo murid-murid, he admonished Peter, paribasa, "Meunang kuring balik, Iblis, pikeun anjeun teu milih hal anu Allah, tapi hal anu lalaki. "
8:34 Jeung nelepon babarengan riungan jeung murid-murid, cenah kana éta hal, "Lamun saha pilih nuturkeun kuring, mugi Gusti mungkir dirina, jeung nyokot nepi cross-Na, jeung nuturkeun kuring.
8:35 Pikeun sakur bakal geus dipilih pikeun nyalametkeun hirupna, bakal leungit. Tapi sakur bakal geus leungit hirupna, pikeun demi mah jeung Injil, bakal nyalametkeun eta.
8:36 Keur kumaha teu eta kauntungan manusa, lamun manéhna gains sakabeh dunya, and yet causes harm to his soul?
8:37 Atawa, what will a man give in exchange for his soul?
8:38 For whoever has been ashamed of me and of my words, among this adulterous and sinful generation, the Son of man also will be ashamed of him, when he will arrive in the glory of his Father, with the holy Angels.”
8:39 Jeung cenah ka eta, "Amin mah nyebutkeun ka anjeun, that there are some among those standing here who shall not taste death until they see the kingdom of God arriving in power.”