Ch 15 Matthew

Matthew 15

15:1 Then the scribes and the Pharisees came to him from Jerusalem, paribasa:
15:2 “Why do your disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.”
15:3 But responding, cenah kana éta hal: “And why do you transgress the commandment of God for the sake of your tradition? For God said:
15:4 ‘Honor your father and mother,'jeung, ‘Whoever will have cursed father or mother shall die a death.’
15:5 Tapi anjeun carioskeun: ‘If anyone will have said to father or mother, “It is dedicated, so that whatever is from me will benefit you,"
15:6 then he shall not honor his father or his mother.’ So have you nullified the commandment of God, for the sake of your tradition.
15:7 Hypocrites! How well did Isaiah prophesy about you, paribasa:
15:8 'Jalma ieu honors kuring kalawan biwir maranéhna, Tapi haté maranéhanana nyaéta tebih ti kuring.
15:9 For in vain do they worship me, teaching the doctrines and commandments of men.’ ”
15:10 And having called the multitudes to him, cenah kana éta hal: “Listen and understand.
15:11 A man is not defiled by what enters into the mouth, but by what proceeds from the mouth. This is what defiles a man.”
15:12 Then his disciples drew near and said to him, “Do you know that the Pharisees, upon hearing this word, were offended?"
15:13 But in response he said: “Every plant which has not been planted by my heavenly Father shall be uprooted.
15:14 Leave them alone. They are blind, and they lead the blind. But if the blind are in charge of the blind, both will fall into the pit.”
15:15 Jeung ngarespon, Peter ngadawuh ka manehna, “Explain this parable to us.”
15:16 Tapi cenah: “Are you, komo ayeuna, without understanding?
15:17 Do you not understand that everything that enters into the mouth goes into the gut, and is cast into the sewer?
15:18 But what proceeds from the mouth, goes forth from the heart, and those are the things that defile a man.
15:19 For from the heart go out evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false testimonies, blasphemies.
15:20 These are the things that defile a man. But to eat without washing hands does not defile a man.”
15:21 Jeung departing ti aya, Yesus kaluar kana wewengkon Tirus jeung Sidon.
15:22 Jeung behold, wanoja ti Kanaan, bade kaluar ti eta bagian, ngajerit, nyebutkeun manéhna: "Candak karunya dina kuring, Gusti, Putra Daud. putri mah parah afflicted ku sétan a. "
15:23 Manéhna teu ngomong kecap nya. Jeung murid-murid, teken deukeut, petitioned manéhna, paribasa: "Eureunkeun nya, pikeun manéhna téh nangis kaluar sanggeus urang. "
15:24 Jeung ngarespon, cenah, "Kuring teu diutus iwal ka domba anu geus fallen jauh ti imah Israel."
15:25 Tapi manéhna ditilik jeung dipuja manéhna, paribasa, "Gusti, tulungan abdi."
15:26 Jeung ngarespon, cenah, "Ieu téh teu sae pikeun nyokot roti barudak jeung tuang ka anjing."
15:27 Tapi manéhna ceuk, "Enya, Gusti, tapi anjing ngora ogé dahar ti crumbs nu tumiba ti daptar Masters maranéhanana. "
15:28 Saterusna Yesus, ngarespon, ceuk nya: "O awewe, gede nyaeta anjeun iman. Anggap eta dipigawé pikeun anjeun sagampil hayang. "Jeung putri nya ieu healed ti nu kacida jam.
15:29 Sarta lamun Yesus kungsi lulus ti dinya, anjeunna anjog gigireun laut Galilea. Na naek onto gunung a, manéhna diuk handap aya.
15:30 Jeung tantara hébat sumping ka anjeunna, ngabogaan sareng maranehna bisu di, nu buta, lame nu, nu ditumpurkeun, sarta loba batur. Sarta aranjeunna matak aranjeunna handap di suku-Na, sarta anjeunna kapok aranjeunna,
15:31 jadi loba supados panongton wondered, ningali diomongkeun bisu, nu lame leumpang, nu buta manéh. Jeung maranéhna magnified Allah Israil.
15:32 Jeung Yesus, nelepon babarengan murid-murid, ceuk: "Kuring boga karep dina panongton, lantaran geus persevered sareng abdi ayeuna salila tilu poé, jeung maranéhna teu boga nanaon dahar. Sarta Kami henteu daék ngilangkeun aranjeunna, puasa, lest aranjeunna suri sapanjang jalan. "
15:33 Jeung murid Isa ka manehna: "Timana, terus, di tanah gurun, bakal kami ménta cukup roti pikeun nyugemakeun jadi hiji multitude hébat?"
15:34 Jeung Yesus nyarios ka maranehna, "Sabaraha loaves roti anjeun gaduh?"Tapi ceuk maranehna, "Tujuh, sareng lauk saeutik sababaraha ".
15:35 Sarta anjeunna maréntahkeun ka panongton jeung ngagoler kana taneuh.
15:36 Sarta nyokot tujuh loaves jeung lauk, sarta méré nuhun, anjeunna peupeus tur masihan ka murid-murid, jeung murid masihan ka urang.
15:37 Jeung maranéhna sadaya ate jeung éta wareg. Jeung, ti naon ieu ditinggalkeun leuwih ti popotongan, aranjeunna ngangkat tujuh baskets pinuh.
15:38 But those who ate were four thousand men, plus children and women.
15:39 And having dismissed the crowd, he climbed into a boat. And he went into the coastal region of Magadan.