Ch 8 Matthew

Matthew 8

8:1 And when he had descended from the mountain, great crowds followed him.
8:2 Och se, a leper, närmar sig, adored him, säger, "Herre, om du är villig, du har möjlighet att rena mig.”
8:3 Och Jesus, extending his hand, touched him, säger: "Jag är villig. Be cleansed.” And immediately his leprosy was cleansed.
8:4 Och Jesus sade till honom: “See to it that you tell no one. men gå, visa dig för prästen, and offer the gift that Moses instructed, som ett vittnesbörd för dem.”
8:5 Och när han hade kommit in i Kapernaum, en centurion närmade, petitioning honom,
8:6 och säger, "Herre, min tjänare ligger hemma förlamad och dåligt plågad. "
8:7 Och Jesus sade till honom, "Jag kommer att komma och bota honom."
8:8 Och svarar, officeren sade: "Herre, Jag är inte värdig att du ska in under mitt tak, men bara säga ordet, och min tjänare skall läkas.
8:9 för jag, alltför, är en man placeras under myndighet, har soldater under mig. Och jag säger till en, 'Gå,"Och han går, och en annan, 'Komma,"Och han kommer, och till min tjänare, 'Gör det här,"Och han gör det."
8:10 Och, hörde detta, Jesus undrade. Och han sade till dem som följer honom: "Amen säger jag till er, Jag har inte hittat så stor tilltro till Israel.
8:11 Ty jag säger till dig, att många ska komma från öst och väst, och de skall sitta till bords med Abraham, och Isaac, och Jakob i himmelriket.
8:12 But the sons of the kingdom shall be cast into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.”
8:13 And Jesus said to the centurion, "Go, and just as you have believed, so let it be done for you.” And the servant was healed at that very hour.
8:14 And when Jesus had arrived at the house of Peter, he saw his mother-in-law lying ill with a fever.
8:15 And he touched her hand, and the fever left her, and she rose up and ministered to them.
8:16 Och när kvällen kom, they brought to him many who had demons, and he cast out the spirits with a word. And he healed all those having maladies,
8:17 in order to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah, säger, “He took our infirmities, and he carried away our diseases.”
8:18 Då Jesus, seeing the great crowds encircling him, gave orders to go across the sea.
8:19 And one scribe, närmar sig, sade till honom, "Lärare, I will follow you wherever you will go.”
8:20 Och Jesus sade till honom, "Rävarna har lyor, och fåglar hava nästen, but the Son of man has nowhere to rest his head.”
8:21 Then another of his disciples said to him, "Herre, Låt mig först gå bort och begrava min far. "
8:22 Men Jesus sade till honom, "Följ mig, and allow the dead to bury their dead.”
8:23 Och klättring i en båt, his disciples followed him.
8:24 Och se, a great tempest occurred in the sea, so much so that the boat was covered with waves; ännu verkligen, he was sleeping.
8:25 Och lärjungarna närmade sig honom, and they awakened him, säger: "Herre, save us, we are perishing.”
8:26 Och Jesus sade till dem, “Why are you afraid, O little in faith?” Then rising up, he commanded the winds, och havet. And a great tranquility occurred.
8:27 Vidare, the men wondered, säger: “What kind of man is this? For even the winds and the sea obey him.”
8:28 And when he had arrived across the sea, into the region of the Gerasenes, he was met by two who had demons, who were so exceedingly savage, as they went out from among the tombs, that no one was able to cross by that way.
8:29 Och se, de ropade, säger: “What are we to you, O Jesus, Guds Son? Have you come here to torment us before the time?"
8:30 Now there was, not far from them, a herd of many swine feeding.
8:31 Then the demons petitioned him, säger: “If you cast us from here, send us into the herd of swine.”
8:32 Och han sade till dem, “Go.” And they, går ut, went into the swine. Och se, the entire herd suddenly rushed along a steep place into the sea. And they died in the waters.
8:33 Then the shepherds fled, and arriving in the city, they reported on all this, and on those who had had the demons.
8:34 Och se, the entire city went out to meet Jesus. And having seen him, they petitioned him, so that he would cross from their borders.