Paul's 2nd Letter to Timothy

2 Тимотиюс 1

1:1 Павлус, an Apostle of Jesus Christ through the will of God, in accord with the promise of the life which is in Christ Jesus,
1:2 ба Тимотиюс, most beloved son. Файз, меҳрубонӣ, сулҳ, аз ҷониби Худои Падар ва Худованди мо Исои Масеҳ.
1:3 I give thanks to God, whom I serve, as my forefathers did, with a pure conscience. For without ceasing I hold the remembrance of you in my prayers, шаб ва рӯз,
1:4 desiring to see you, recalling your tears so as to be filled with joy,
1:5 calling to mind the same faith, which is in you unfeigned, which also first dwelt in your grandmother, Lois, and in your mother, Eunice, инчунин, I am certain, in you.
1:6 Бо сабаби ин, Ман ба шумо насиҳат медиҳам ба эҳё файзи Худо, ки дар шумо аст, бо гузоштани дастҳои ман.
1:7 Зеро ки Худо ба мо додааст, рӯҳи тарсу нест,, балки аз Оне,, ва муҳаббат, ва парҳезгорӣ.
1:8 Ва ҳам, Оё хиҷил нашавад, ба шаҳодати Худованди мо, на аз ман,, бандии худ. Ба ҷои, њамкорї бо Инҷил мувофиқи куввате Худо,
1:9 ки моро озод ва моро ба рисолат муқаддаси Худ даъват намудааст, тибқи аъмоли мо, балки ба ҳасби таъиноти Худ ва файзи худ, ки дар Исои Масеҳ ба мо дода шудааст,, пеш аз синну солашон аз замони.
1:10 Ва ин ки ҳоло ошкор аз ҷониби партави Наҷотдиҳандаи мо Исои Масеҳ дода шудааст, он ки маргу албатта ҳалок кардааст, ва низ ба ҳаёт ва бефаноӣ ба воситаи Инҷил равшан кардааст.
1:11 Of this Gospel, I have been appointed a preacher, and an Apostle, and a teacher of the Gentiles.
1:12 Ба ин иллат, I also suffer these things. But I am not confounded. For I know in whom I have believed, and I am certain that he has the power to preserve what was entrusted to me, unto that day.
1:13 Нигоҳ доред ба намуди суҳанони солимро, ки аз ман дар имон шунида ва муҳаббате ки дар Исои Масеҳ аст.
1:14 Ва битарсед аз башорат ба мо супурда ба шумо ба воситаи Рӯҳулқудс,, ки дар дохили мо сокин аст.
1:15 Know this: that all those who are in Asia have turned away from me, among whom are Phigellus and Hermogenes.
1:16 May the Lord have mercy on the house of Onesiphorus, because he has often refreshed me, and he has not been ashamed of my chains.
1:17 Ба ҷои, when he had arrived in Rome, he anxiously sought me and found me.
1:18 May the Lord grant to him to obtain mercy from the Lord in that day. And you know well in how many ways he has ministered to me at Ephesus.

2 Тимотиюс 2

2:1 Ва чун барои шумо, писари ман, be strengthened by the grace which is in Christ Jesus,
2:2 and by the things which you have heard from me through many witnesses. These things encourage faithful men, who shall then be suitable to teach others also.
2:3 Labor like a good soldier of Christ Jesus.
2:4 No man, acting as a soldier for God, entangles himself in worldly matters, so that he may be pleasing to him for whom he has proven himself.
2:5 Баъд, аз ҳад зиёд, whoever strives in a competition is not crowned, unless he has competed lawfully.
2:6 The farmer who labors ought to be the first to share in the produce.
2:7 Understand what I am saying. For the Lord will give you understanding in all things.
2:8 Be mindful that the Lord Jesus Christ, who is the offspring of David, has risen again from the dead, according to my Gospel.
2:9 I labor in this Gospel, even while chained like an evildoer. But the Word of God is not bound.
2:10 I endure all things for this reason: for the sake of the elect, то ки онҳо, аз ҳад зиёд, may obtain the salvation which is in Christ Jesus, with heavenly glory.
2:11 Ин сухан дуруст аст,: that if we have died with him, we will also live with him.
2:12 If we suffer, we will also reign with him. If we deny him, he will also deny us.
2:13 If we are unfaithful, he remains faithful: he is not able to deny himself.
2:14 Insist on these things, testifying before the Lord. Do not be contentious about words, for this is useful for nothing but the subversion of listeners.
2:15 Be solicitous in the task of presenting yourself before God as a proven and unashamed worker who has handled the Word of Truth correctly.
2:16 But avoid profane or empty talk. For these things advance one greatly in impiety.
2:17 And their word spreads like a cancer: among these are Hymenaeus and Philetus,
2:18 who have fallen away from the truth by saying that the resurrection is already complete. And so they have subverted the faith of certain persons.
2:19 But the firm foundation of God remains standing, having this seal: the Lord knows those who are his own, and all who know the name of the Lord depart from iniquity.
2:20 Аммо, in a large house, there are not only vessels of gold and of silver, but also those of wood and of clay; and certainly some are held in honor, but others in dishonor.
2:21 If anyone, баъд, will have cleansed himself from these things, he shall be a vessel held in honor, sanctified and useful to the Lord, prepared for every good work.
2:22 Пас,, flee from the desires of your youth, Вале дар ҳақиқат, pursue justice, имон, умед, эҳсонкорӣ, ва сулҳ, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
2:23 But avoid foolish and undisciplined questions, for you know that these produce strife.
2:24 For the servant of the Lord must not be contentious, but instead he must be meek toward everyone, teachable, patient,
2:25 correcting with self-restraint those who resist the truth. For at any time God may give them repentance, so as to recognize the truth,
2:26 and then they may recover from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.

2 Тимотиюс 3

3:1 Ва бидонед, ки ин: that in the last days perilous times will press near.
3:2 Men will be lovers of themselves, greedy, self-exalting, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, wicked,
3:3 without affection, without peace, false accusers, unchaste, cruel, without kindness,
3:4 traitorous, reckless, self-important, loving pleasure more than God,
3:5 even having the appearance of piety while rejecting its virtue. Ва ҳам, avoid them.
3:6 For among these are ones who penetrate houses and lead away, like captives, foolish women burdened with sins, who are led away by means of various desires,
3:7 always learning, yet never achieving knowledge of the truth.
3:8 And in the same manner that Jannes and Jambres resisted Moses, so also will these resist the truth, men corrupted in mind, reprobates from the faith.
3:9 But they will not advance beyond a certain point. For the folly of the latter shall be made manifest to all, just as that of the former.
3:10 But you have fully comprehended my doctrine, instruction, purpose, имон, longsuffering, love, сабр,
3:11 persecutions, afflictions; such things as happened to me at Antioch, at Iconium, and at Lystra; how I endured persecutions, and how the Lord rescued me from everything.
3:12 And all those who willingly live the piety in Christ Jesus will suffer persecution.
3:13 But evil men and deceivers will advance in evil, erring and sending into error.
3:14 Вале дар ҳақиқат, шумо бояд дар он чи ки шумо ёфтаед, ва он ба шумо супурда шудааст монд. Зеро ки шумо аз онҳо шумо ба онҳо ёд кардаанд, бидонед,.
3:15 Ва, аз айёми тифлӣ шумо, Шумо медонед, ки Навиштаҳо ҳаром, ки метавонанд ба шумо намефармояд, нисбати наҷот, ба воситаи имон аст, ки дар Исои Масеҳ.
3:16 Тамоми Навиштаҳо, Чун илоҳиро шудааст, барои омӯзиш фоиданок аст, барои мазаммат, барои ислоҳ, ва барои ҳидоят ба адолат,
3:17 то ки марди Худо комил, доштан, барои ҳар амали нек тайёр.

2 Тимотиюс 4

4:1 Ман пеши Худо шаҳодат, ва ба ҳузури Исои Масеҳ,, кӣ зиндагон ва мурдагонро ба воситаи бозгашт ва ба Малакути Ӯ доварӣ:
4:2 , ки шумо бояд калимаи бетаъхир мавъиза, дар мавсими ва берун аз мавсими: мазаммат, илтимос, эътирози, бо тамоми пурсабрӣ ва таълимоти.
4:3 For there shall be a time when they will not endure sound doctrine, аммо ба ҷои, according to their own desires, they will gather to themselves teachers, with itching ears,
4:4 and certainly, they will turn their hearing away from the truth, and they will be turned toward fables.
4:5 Аммо барои шумо, дар ҳақиқат, ҳушёр бошанд, laboring in all things. Do the work of an Evangelist, fulfilling your ministry. Show self-restraint.
4:6 Зеро ки ман акнун фарсудаи дур, ва замони бекор ман калтгсоҳо наздик.
4:7 Ман неке талош. Ман албатта ба анҷом. Додам, имонро нигоҳ дошта.
4:8 Тавре ба боқимонда, тоҷи адолат шудааст, барои ман ҳифз шудаанд, як ки Худованд, судя танҳо, ба Ман хоҳанд гуфт, дар он рӯз подош, ва на танҳо ба ман, балки ҳамчунин ба онҳое, ки интизори бозгашт. Шитоб барои баргаштан ба ман наздикӣ.
4:9 For Demas has abandoned me, out of love for this age, and he has departed for Thessalonica.
4:10 Қрисқис ба Ғалотия рафт; Титус ба Далмотия.
4:11 Луқо танҳо бо ман аст. Марқӯсро гирифта ҳамроҳат биёр; зеро ки Ӯ дар хизмат ба ман хеле фоиданок аст.
4:12 Аммо Тӯхиқӯс Ман ба Эфсӯс фиристодам.
4:13 Вақте, ки шумо бозгардед, меорад, бо шумо маводҳои, ки ман бо Қарпӯс Трӯос тарк, ва китобҳои, вале махсусан пӯстӣ.
4:14 Искандари мисгар ба ман бисьёр бадй нишон дод; Худованд ба ӯ мувофиқи аъмолаш сазо хоҳам дод.
4:15 Ва шумо низ бояд ба ӯ дурӣ; зеро ки ӯ дорад, сахт суханони мо муқобилат.
4:16 Дар муҳокимаи аввалинам ман, ҳеҷ кас истода ман, балки ҳама маро тарк карданд. Мумкин аст, ки дар ҳаққи онҳо карда намешавад ҳисоб!
4:17 Аммо Худованд бо ман истода буд ва маро қавй, то ки ба воситаи ман башорат боз иҷро шавад, ва ба тавре ки ҳамаи халқҳо шунидаи. Ва ман аз даҳони шер раҳо шудам.
4:18 Худованд маро аз ҳар амали бад озод кардааст, ва ӯ наҷот хоҳад тарафи Малакути Осмонии Худ иҷро. Ӯро то абад ҷалол то абад. Омин.
4:19 Greet Prisca, and Aquila, and the household of Onesiphorus.
4:20 Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.
4:21 Hurry to arrive before winter. Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers greet you.
4:22 May the Lord Jesus Christ be with your spirit. May grace be with you. Омин.