การอ่าน
หนังสือเล่มแรกของกษัตริย์ 12: 26-32; 13: 33-34
12:26 | And Jeroboam said in his heart: “Now the kingdom will return to the house of David, |
12:27 | if this people ascend to offer sacrifices in the house of the Lord at Jerusalem. And the heart of this people will be converted to their lord Rehoboam, the king of Judah, and they will put me to death, and return to him.” |
12:28 | And devising a plan, he made two golden calves. และพระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า: “No longer choose to ascend to Jerusalem. ดูเถิด, these are your gods, อิสราเอล, ผู้ทรงนำท่านออกจากแผ่นดินอียิปต์!” |
12:29 | And he stationed one in Bethel, and the other in Dan. |
12:30 | And this word became an occasion of sin. For the people went to adore the calf, even to Dan. |
12:31 | And he made shrines on the high places, and he made priests out of the lowest people, who were not of the sons of Levi. |
12:32 | And he appointed a solemn day in the eighth month, on the fifteenth day of the month, in imitation of the solemnity that was celebrated in Judah. And ascending to the altar, he acted similarly in Bethel, so that he immolated to the calves, ซึ่งเขาได้ทำไว้. และในเบเธล, he appointed priests of the high places, ซึ่งเขาได้ทำไว้. |
12:33 | And he ascended to the altar, which he had raised up in Bethel, on the fifteenth day of the eighth month, the day that he had decided in his own heart. And he made a solemnity to the sons of Israel, and he ascended to the altar, so that he might burn incense. |
13:33 | After these words, Jeroboam did not turn back from his very evil way. แทน, ในทางตรงกันข้าม, he made priests for the high places out of the least of the people. Whosoever was willing, he filled his hand, and he became a priest of the high places. |
13:34 | และด้วยเหตุนี้เอง, the house of Jeroboam sinned, and was uprooted, and was wiped from the face of the earth. |
ข่าวประเสริฐ
เครื่องหมาย 8: 1-10
8:1 | ในวันนั้น, อีกครั้ง, when there was a great crowd, and they did not have anything to eat, ทรงเรียกเหล่าสาวกของพระองค์มารวมกัน, เขาพูดกับพวกเขา: |
8:2 | “I have compassion for the multitude, เพราะ, ดูเถิด, they have persevered with me now for three days, และพวกเขาไม่มีอะไรจะกิน. |
8:3 | And if I were to send them away fasting to their home, they might faint on the way.” For some of them came from far away. |
8:4 | And his disciples answered him, “From where would anyone be able to obtain enough bread for them in the wilderness?” |
8:5 | And he questioned them, “คุณมีขนมปังกี่ก้อน?" และพวกเขากล่าวว่า, “Seven.” |
8:6 | And he instructed the crowd to sit down to eat on the ground. And taking the seven loaves, ขอบคุณ, he broke and gave it to his disciples in order to place before them. And they placed these before the crowd. |
8:7 | And they had a few small fish. และพระองค์ทรงอวยพรพวกเขา, and he ordered them to be placed before them. |
8:8 | และพวกเขาก็กินอิ่ม. And they took up what had been leftover from the fragments: seven baskets. |
8:9 | And those who ate were about four thousand. And he dismissed them. |
8:10 | And promptly climbing into a boat with his disciples, he went into the parts of Dalmanutha. |