Paul's Letter to the Galatians

Mga taga-Galacia 1

1:1 Paul, an Apostle, not from men and not through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,
1:2 and all the brothers who are with me: to the churches of Galatia.
1:3 Grace and peace to you from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
1:4 who gave himself on behalf of our sins, so that he might deliver us from this present wicked age, according to the will of God our Father.
1:5 To him is glory forever and ever. Amen.
1:6 Nagtataka ako na napakabilis mong nalipat, mula sa kanya na tumawag sa inyo sa biyaya ni Kristo, sa ibang ebanghelyo.
1:7 Para walang iba, maliban na may ilang mga tao na gumagambala sa iyo at nais na baligtarin ang Ebanghelyo ni Kristo.
1:8 Ngunit kung sinuman, kahit tayo mismo o isang Anghel mula sa Langit, ay mangaral sa inyo ng isang ebanghelyong iba kaysa sa aming ipinangaral sa inyo, hayaan siyang maging anathema.
1:9 Gaya nga ng sinabi natin kanina, kaya ngayon sinasabi ko ulit: Kung ang sinuman ay nangaral ng ebanghelyo sa inyo, maliban sa iyong natanggap, hayaan siyang maging anathema.
1:10 Sapagka't ngayon ay hinihikayat ko ang mga lalaki, o Diyos? O kaya, ako ba ay naghahanap upang masiyahan ang mga tao? Kung nagpapasaya pa ako sa mga lalaki, kung gayon hindi ako magiging lingkod ni Kristo.
1:11 Sapagkat nais kong maunawaan mo, magkapatid, na ang Ebanghelyo na aking ipinangaral ay hindi ayon sa tao.
1:12 At hindi ko ito natanggap mula sa tao, ni hindi ko ito natutunan, maliban sa pamamagitan ng paghahayag ni Jesucristo.
1:13 Sapagkat narinig mo ang aking dating pag-uugali sa loob ng Judaismo: na, hindi nasusukat, Inusig ko ang Simbahan ng Diyos at nakipaglaban ako sa Kanya.
1:14 At sumulong ako sa Hudaismo nang higit pa sa marami sa aking mga kapantay sa aking sariling uri, na napatunayang higit na sagana sa kasigasigan sa mga tradisyon ng aking mga ama.
1:15 Pero, kapag nagustuhan niya kung sino, mula sa sinapupunan ng aking ina, ay naghiwalay sa akin, at siyang tumawag sa akin sa pamamagitan ng kanyang biyaya,
1:16 upang ihayag ang kanyang Anak sa loob ko, upang ako ay makapag-ebanghelyo sa kanya sa mga Gentil, Hindi ako sumunod na humingi ng pahintulot ng laman at dugo.
1:17 Hindi rin ako pumunta sa Jerusalem, sa mga nauna sa akin na mga Apostol. sa halip, Pumunta ako sa Arabia, at pagkatapos ay bumalik ako sa Damasco.
1:18 At pagkatapos, pagkatapos ng tatlong taon, Pumunta ako sa Jerusalem para makita si Pedro; at nanatili ako sa kanya ng labinlimang araw.
1:19 Ngunit wala akong nakita sa iba pang mga Apostol, maliban kay James, ang kapatid ng Panginoon.
1:20 Ngayon kung ano ang isinusulat ko sa iyo: masdan, sa harap ng Diyos, hindi ako nagsisinungaling.
1:21 Susunod, Pumunta ako sa mga rehiyon ng Syria at Cilicia.
1:22 Ngunit hindi ako kilala sa mukha ng mga simbahan ng Judea, na kay Kristo.
1:23 Dahil noon lang nila narinig iyon: “Siya, na dating umuusig sa atin, ngayon ay nag-ebanghelyo ng pananampalataya na dati niyang ipinaglaban.”
1:24 At niluwalhati nila ang Diyos sa akin.

Mga taga-Galacia 2

2:1 Susunod, pagkaraan ng labing-apat na taon, Umakyat akong muli sa Jerusalem, isinama ko sina Bernabe at Tito.
2:2 At umakyat ako ayon sa paghahayag, at nakipagdebate ako sa kanila tungkol sa Ebanghelyo na aking ipinangangaral sa mga Gentil, ngunit malayo sa mga nagpapanggap na bagay, baka tumakbo ako, o tumakbo na, walang kabuluhan.
2:3 But even Titus, who was with me, though he was a Gentile, was not compelled to be circumcised,
2:4 but only because of false brothers, who were brought in unknowingly. They entered secretly to spy on our liberty, which we have in Christ Jesus, so that they might reduce us to servitude.
2:5 We did not yield to them in subjection, even for an hour, in order that the truth of the Gospel would remain with you,
2:6 and away from those who were pretending to be something. (Whatever they might have been once, it means nothing to me. God does not accept the reputation of a man.) And those who were claiming to be something had nothing to offer me.
2:7 Ngunit ito ay sa kabaligtaran, yamang kanilang nakita na ang Ebanghelyo sa mga hindi tuli ay ipinagkatiwala sa akin, kung paanong ang Ebanghelyo sa mga tuli ay ipinagkatiwala kay Pedro.
2:8 Sapagka't siya na gumagawa ng pagkaApostol sa mga tuli kay Pedro, ay gumagawa rin sa akin sa gitna ng mga Gentil.
2:9 At kaya, nang kinilala nila ang biyayang ibinigay sa akin, sina Santiago at Cefas at Juan, na tila mga haligi, ibinigay sa akin at kay Bernabe ang kanang kamay ng pakikisama, upang tayo ay pumunta sa mga Gentil, habang sila ay pumunta sa mga tuli,
2:10 humihiling lamang na tayo ay magmalasakit sa mga mahihirap, which was the very thing that I also was solicitous to do.
2:11 Ngunit nang dumating si Cefas sa Antioquia, Tumayo ako sa harap niya, dahil siya ay may kasalanan.
2:12 Para bago dumating ang ilang mga mula kay James, kumain siya kasama ng mga Hentil. Pero nung nakarating na sila, humiwalay siya at humiwalay, na natatakot sa mga nasa pagtutuli.
2:13 At ang ibang mga Hudyo ay sumang-ayon sa kanyang pagkukunwari, ano pa't maging si Bernabe ay dinala nila sa kasinungalingang yaon.
2:14 Pero nung nakita kong hindi sila naglalakad ng tama, sa pamamagitan ng katotohanan ng Ebanghelyo, sabi ko kay Cephas sa harap ng lahat: "Kung ikaw, habang ikaw ay isang Hudyo, ay namumuhay tulad ng mga Hentil at hindi ang mga Hudyo, paanong pinipilit mo ang mga Gentil na sundin ang mga kaugalian ng mga Judio?”
2:15 By nature, we are Jews, and not of the Gentiles, sinners.
2:16 And we know that man is not justified by the works of the law, but only by the faith of Jesus Christ. And so we believe in Christ Jesus, in order that we may be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law. For no flesh will be justified by the works of the law.
2:17 Ngunit kung, while seeking to be justified in Christ, we ourselves are also found to be sinners, would then Christ be the minister of sin? Hayaan itong hindi ganoon!
2:18 For if I rebuild the things that I have destroyed, I establish myself as a prevaricator.
2:19 For through the law, I have become dead to the law, so that I may live for God. I have been nailed to the cross with Christ.
2:20 I live; yet now, it is not I, but truly Christ, who lives in me. And though I live now in the flesh, I live in the faith of the Son of God, who loved me and who delivered himself for me.
2:21 I do not reject the grace of God. For if justice is through the law, then Christ died in vain.

Mga taga-Galacia 3

3:1 O mga walang katuturang Galacia, na labis na nabighani sa iyo na hindi mo susundin ang katotohanan, kahit na si Jesu-Kristo ay iniharap sa iyong mga mata, ipinako sa krus sa gitna ninyo?
3:2 Ito lang ang nais kong malaman mula sa iyo: Tinanggap mo ba ang Espiritu sa pamamagitan ng mga gawa ng kautusan, o sa pamamagitan ng pakikinig ng pananampalataya?
3:3 Ganun ka ba katanga, bagama't nagsimula ka sa Espiritu, magtatapos ka ngayon sa laman?
3:4 Naranasan mo na bang magdusa nang walang dahilan? Kung gayon, pagkatapos ito ay walang kabuluhan.
3:5 Samakatuwid, ang siyang namamahagi ng Espiritu sa inyo, at gumagawa ng mga himala sa gitna ninyo, kumilos ayon sa mga gawa ng batas, o sa pamamagitan ng pakikinig ng pananampalataya?
3:6 It is just as it was written: “Abraham believed God, at ito ay ibinilang sa kanya bilang katarungan.”
3:7 Samakatuwid, alamin na ang mga may pananampalataya, ito ang mga anak ni Abraham.
3:8 Kaya ang Kasulatan, paunang nakikita na ang Diyos ay aaring-ganapin ang mga Gentil sa pamamagitan ng pananampalataya, inihula kay Abraham: "Ang lahat ng mga bansa ay pagpapalain sa iyo."
3:9 At kaya, ang mga may pananampalataya ay pagpapalain kasama ng tapat na Abraham.
3:10 Sapagka't ang lahat ng nasa mga gawa ng kautusan ay nasa ilalim ng sumpa. Sapagkat ito ay nakasulat: “Sumpain ang bawat isa na hindi nagpapatuloy sa lahat ng bagay na nakasulat sa aklat ng Kautusan, upang gawin ang mga ito.”
3:11 At, sapagka't sa kautusan ay walang sinomang inaaring-ganap sa Dios, ito ay manifest: “Sapagkat ang taong matuwid ay nabubuhay sa pananampalataya.”
3:12 Ngunit ang batas ay hindi sa pananampalataya; sa halip, "Ang gumagawa ng mga bagay na ito ay mabubuhay sa pamamagitan ng mga ito."
3:13 Tinubos tayo ni Kristo mula sa sumpa ng kautusan, simula nung naging sumpa siya sa amin. Sapagkat ito ay nakasulat: "Sumpa ang sinumang nabitin sa isang puno."
3:14 Ito ay upang ang pagpapala ni Abraham ay makarating sa mga Hentil sa pamamagitan ni Kristo Jesus, upang matanggap natin ang pangako ng Espiritu sa pamamagitan ng pananampalataya.
3:15 Mga kapatid (I speak according to man), if a man’s testament has been confirmed, no one would reject it or add to it.
3:16 The promises were made to Abraham and to his offspring. He did not say, “and to descendents,” as if to many, ngunit sa halip, as if to one, sinabi niya, “and to your offspring,” who is Christ.
3:17 Pero sinasabi ko ito: the testament confirmed by God, alin, after four hundred and thirty years became the Law, does not nullify, so as to make the promise empty.
3:18 For if the inheritance is of the law, then it is no longer of the promise. But God bestowed it to Abraham through the promise.
3:19 Why, pagkatapos, was there a law? It was established because of transgressions, until the offspring would arrive, to whom he made the promise, ordained by Angels through the hand of a mediator.
3:20 Now a mediator is not of one, yet God is one.
3:21 Kaya pagkatapos, was the law contrary to the promises of God? Hayaan itong hindi ganoon! For if a law had been given, which was able to give life, truly justice would be of the law.
3:22 But Scripture has enclosed everything under sin, so that the promise, by the faith of Jesus Christ, might be given to those who believe.
3:23 But before the faith arrived, we were preserved by being enclosed under the law, unto that faith which was to be revealed.
3:24 And so the law was our guardian in Christ, in order that we might be justified by faith.
3:25 But now that faith has arrived, we are no longer under a guardian.
3:26 For you are all sons of God, through the faith which is in Christ Jesus.
3:27 For as many of you as have been baptized in Christ have become clothed with Christ.
3:28 There is neither Jew nor Greek; there is neither servant nor free; there is neither male nor female. For you are all one in Christ Jesus.
3:29 And if you are Christ’s, then are you the offspring of Abraham, heirs according to the promise.

Mga taga-Galacia 4

4:1 But I say that, during the time an heir is a child, he is no different from a servant, even though he is the owner of everything.
4:2 For he is under tutors and caretakers, until the time which was predetermined by the father.
4:3 So also we, when we were children, were subservient to the influences of the world.
4:4 Ngunit nang dumating ang kapunuan ng panahon, Ipinadala ng Diyos ang kanyang Anak, nabuo mula sa isang babae, nabuo sa ilalim ng batas,
4:5 upang matubos niya ang mga nasa ilalim ng batas, upang matanggap natin ang pag-aampon ng mga anak.
4:6 Samakatuwid, dahil kayo ay mga anak, Ipinadala ng Diyos ang Espiritu ng kanyang Anak sa inyong mga puso, sumisigaw: “Abba, Ama.”
4:7 At kaya ngayon hindi siya isang utusan, ngunit isang anak na lalaki. Pero kung anak siya, tapos tagapagmana din siya, sa pamamagitan ng Diyos.
4:8 Ngunit pagkatapos, tiyak, while ignorant of God, you served those who, by nature, are not gods.
4:9 Pero ngayon, since you have known God, or rather, since you have been known by God: how can you turn away again, to weak and destitute influences, which you desire to serve anew?
4:10 You serve the days, and months, at mga oras, and years.
4:11 I am afraid for you, lest perhaps I may have labored in vain among you.
4:12 Mga kapatid, pakiusap ko. Be as I am. Para sa I, masyadong, am like you. You have not injured me at all.
4:13 But you know that, in the weakness of the flesh, I have preached the Gospel to you for a long time, and that your trials are in my flesh.
4:14 You did not despise or reject me. Ngunit sa halip, you accepted me like an Angel of God, even like Christ Jesus.
4:15 Samakatuwid, where is your happiness? For I offer to you testimony that, if it could be done, you would have plucked out your own eyes and would have given them to me.
4:16 Kaya pagkatapos, have I become your enemy by telling you the truth?
4:17 They are not imitating you well. And they are willing to exclude you, so that you might imitate them.
4:18 But be imitators of what is good, always in a good way, and not only when I am present with you.
4:19 Ang aking maliliit na anak na lalaki, I am giving birth to you again, until Christ is formed in you.
4:20 And I would willingly be present with you, kahit ngayon. But I would alter my voice: for I am ashamed of you.
4:21 Sabihin mo sa akin, you who desire to be under the law, have you not read the law?
4:22 For it is written that Abraham had two sons: one by a servant woman, and one by a free woman.
4:23 And he who was of the servant was born according to the flesh. But he who was of the free woman was born by the promise.
4:24 These things are said through an allegory. For these represent the two testaments. Certainly the one, on Mount Sinai, gives birth unto servitude, which is Hagar.
4:25 For Sinai is a mountain in Arabia, which is related to the Jerusalem of the present time, and it serves with her sons.
4:26 But that Jerusalem which is above is free; the same is our mother.
4:27 For it was written: “Magsaya ka, O barren one, though you do not conceive. Burst forth and cry out, though you do not give birth. For many are the children of the desolate, even more than of her who has a husband.”
4:28 Now we, magkapatid, like Isaac, are sons of the promise.
4:29 But just as then, he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.
4:30 And what does Scripture say? “Cast out the woman servant and her son. For the son of a servant women shall not be an heir with the son of a free woman.”
4:31 At kaya, magkapatid, we are not the sons of the servant woman, but rather of the free woman. And this is the freedom with which Christ has set us free.

Mga taga-Galacia 5

5:1 Tumayo ng matatag, at huwag kang handang mahawakan muli ng pamatok ng pagkaalipin.
5:2 Masdan, ako, Paul, say to you, that if you have been circumcised, Christ will be of no benefit to you.
5:3 For I again testify, about every man circumcising himself, that he is obligated to act according to the entire law.
5:4 You are being emptied of Christ, you who are being justified by the law. You have fallen from grace.
5:5 For in spirit, sa pamamagitan ng pananampalataya, we await the hope of justice.
5:6 Para kay Kristo Hesus, neither circumcision nor uncircumcision prevails over anything, but only faith which works through charity.
5:7 You have run well. So what has impeded you, that you would not obey the truth?
5:8 This kind of influence is not from him who is calling you.
5:9 A little leaven corrupts the whole mass.
5:10 I have confidence in you, sa Panginoon, that you will accept nothing of the kind. Gayunpaman, he who disturbs you shall bear the judgment, whomever he may be.
5:11 And as for me, magkapatid, if I still preach circumcision, why am I still suffering persecution? For then the scandal of the Cross would be made empty.
5:12 And I wish that those who disturb you would be torn away.
5:13 Para sa iyo, magkapatid, ay tinawag sa kalayaan. Tanging hindi mo dapat gawing okasyon para sa laman ang kalayaan, ngunit sa halip, maglingkod sa isa't isa sa pamamagitan ng pag-ibig ng Espiritu.
5:14 Sapagkat ang buong kautusan ay natutupad sa pamamagitan ng isang salita: "Iibigin mo ang iyong kapwa gaya ng iyong sarili."
5:15 Ngunit kung magkagat kayo at maglalamon sa isa't isa, mag-ingat na hindi kayo matupok ng isa't isa!
5:16 Kaya pagkatapos, sabi ko: Lumakad sa espiritu, at hindi mo tutuparin ang mga pita ng laman.
5:17 Sapagkat ang laman ay nagnanasa laban sa espiritu, at ang espiritu laban sa laman. At dahil ang mga ito ay laban sa isa't isa, maaaring hindi mo gawin ang anumang gusto mo.
5:18 Ngunit kung ikaw ay pinamumunuan ng Espiritu, wala ka sa ilalim ng batas.
5:19 Now the works of the flesh are manifest; they are: pakikiapid, pagnanasa, homosexuality, self-indulgence,
5:20 the serving of idols, drug use, hostility, contentiousness, jealousy, galit, quarrels, dissensions, divisions,
5:21 inggit, pagpatay, inebriation, carousing, and similar things. About these things, I continue to preach to you, as I have preached to you: that those who act in this way shall not obtain the kingdom of God.
5:22 But the fruit of the Spirit is charity, joy, peace, patience, kabaitan, goodness, forbearance,
5:23 meekness, pananampalataya, kahinhinan, abstinence, chastity. There is no law against such things.
5:24 For those who are Christ’s have crucified their flesh, along with its vices and desires.
5:25 If we live by the Spirit, we should also walk by the Spirit.
5:26 Let us not become desirous of empty glory, provoking one another, envying one another.

Mga taga-Galacia 6

6:1 At, magkapatid, if a man has been overtaken by any offense, you who are spiritual should instruct someone like this with a spirit of leniency, considering that you yourselves might also be tempted.
6:2 Carry one another’s burdens, and so shall you fulfill the law of Christ.
6:3 For if anyone considers himself to be something, though he may be nothing, he deceives himself.
6:4 So let each one prove his own work. At sa ganitong paraan, he shall have glory in himself only, and not in another.
6:5 For each one shall carry his own burden.
6:6 And let him who is being taught the Word discuss it with him who is teaching it to him, in every good way.
6:7 Huwag piliing gumala. God is not to be ridiculed.
6:8 For whatever a man will have sown, that also shall he reap. For whoever sows in his flesh, from the flesh he shall also reap corruption. But whoever sows in the Spirit, from the Spirit he shall reap eternal life.
6:9 At kaya, let us not be deficient in doing good. For in due time, we shall reap without fail.
6:10 Samakatuwid, while we have time, we should do good works toward everyone, and most of all toward those who are of the household of the faith.
6:11 Consider what kind of letters I have written to you with my own hand.
6:12 For as many of you as they desire to please in the flesh, they compel to be circumcised, but only so that they might not suffer the persecution of the cross of Christ.
6:13 At gayon pa man, neither do they themselves, who are circumcised, keep the law. sa halip, they want you to be circumcised, so that they may glory in your flesh.
6:14 Ngunit malayo sa akin ang kaluwalhatian, maliban sa krus ng ating Panginoong Hesukristo, na sa pamamagitan niya ang sanglibutan ay napako sa krus sa akin, at ako sa mundo.
6:15 Para kay Kristo Hesus, hindi nananaig ang pagtutuli o di-pagtutuli sa anumang paraan, ngunit sa halip ay may bagong nilalang.
6:16 At kung sino ang sumunod sa panuntunang ito: sumakanila nawa ang kapayapaan at awa, at sa Israel ng Diyos.
6:17 Tungkol sa ibang usapin, huwag akong guluhin ng sinuman. Dahil dinadala ko ang stigmata ng Panginoong Hesus sa aking katawan.
6:18 Sumainyo nawa ang biyaya ng ating Panginoong Jesu-Cristo, magkapatid. Amen.

Copyright 2010 – 2023 2isda.co