Ch 12 Mateo

Mateo 12

12:1 Sa oras na iyon, Jesus went out through the ripe grain on the Sabbath. And his disciples, being hungry, began to separate the grain and to eat.
12:2 Then the Pharisees, nakikita ito, sabi sa kanya, “Narito, your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbaths.”
12:3 Ngunit sinabi niya sa kanila: “Have you not read what David did, when he was hungry, at ang mga kasama niya:
12:4 how he entered the house of God and ate the bread of the Presence, which was not lawful for him to eat, nor for those who were with him, but only for the priests?
12:5 Or have you not read in the law, that on the Sabbaths the priests in the temple violate the Sabbath, and they are without guilt?
12:6 Ngunit sinasabi ko sa iyo, that something greater than the temple is here.
12:7 And if you knew what this means, ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ you would never have condemned the innocent.
12:8 For the Son of man is Lord even of the Sabbath.”
12:9 And when he had passed from there, he went into their synagogues.
12:10 At masdan, there was a man who had a withered hand, and they questioned him, so that they might accuse him, kasabihan, “Is it lawful to cure on the Sabbaths?”
12:11 Ngunit sinabi niya sa kanila: “Who is there among you, having even one sheep, if it will have fallen into a pit on the Sabbath, would not take hold of it and lift it up?
12:12 How much better is a man than a sheep? At kaya, it is lawful to do good on the Sabbaths.”
12:13 Then he said to the man, “Extend your hand.” And he extended it, and it was restored to health, just like the other one.
12:14 Then the Pharisees, departing, took council against him, as to how they might destroy him.
12:15 Ngunit si Hesus, knowing this, withdrew from there. And many followed him, and he cured them all.
12:16 At tinuruan niya sila, lest they make him known.
12:17 Then what was spoken through the prophet Isaiah was fulfilled, kasabihan:
12:18 “Narito, my servant whom I have chosen, my beloved in whom my soul is well pleased. I will place my Spirit over him, and he shall announce judgment to the nations.
12:19 He shall not contend, nor cry out, neither shall anyone hear his voice in the streets.
12:20 He shall not crush the bruised reed, and he shall not extinguish the smoking wick, until he sends forth judgment unto victory.
12:21 And the Gentiles shall hope in his name.”
12:22 Then one who had a demon, who was blind and mute, was brought to him. And he cured him, so that he spoke and saw.
12:23 And all the crowds were stupefied, at sinabi nila, “Could this be the son of David?”
12:24 Ngunit ang mga Pariseo, hearing it, sabi, “This man does not cast out demons, except by Beelzebub, the prince of the demons.”
12:25 Ngunit si Hesus, knowing their thoughts, sabi sa kanila: “Bawat kaharian na nagkakabahabahagi laban sa sarili ay magiging tiwangwang. And every city or house divided against itself will not stand.
12:26 So if Satan casts out Satan, then he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
12:27 And if I cast out demons by Beelzebub, sa pamamagitan kanino sila pinalayas ng iyong sariling mga anak? Samakatuwid, sila ang iyong magiging mga hukom.
12:28 But if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has arrived among you.
12:29 Or how can anyone enter into the house of a strong man, and plunder his belongings, unless he first restrains the strong man? And then he will plunder his house.
12:30 Kung sino man ang hindi kasama ko, ay laban sa akin. At kung sino man ang hindi nagtitipon sa akin, nakakalat.
12:31 Dahil dito, Sinasabi ko sa'yo: Every sin and blasphemy shall be forgiven men, but blasphemy against the Spirit shall not be forgiven.
12:32 And anyone who will have spoken a word against the Son of man shall be forgiven. But whoever will have spoken against the Holy Spirit shall not be forgiven, neither in this age, nor in the future age.
12:33 Either make the tree good and its fruit good, or make the tree evil and its fruit evil. For certainly a tree is known by its fruit.
12:34 Progeny of vipers, how are you able to speak good things while you are evil? For out of the abundance of the heart, the mouth speaks.
12:35 A good man offers good things from a good storehouse. And an evil man offers evil things from an evil storehouse.
12:36 Ngunit sinasabi ko sa iyo, that for every idle word which men will have spoken, they shall render an account in the day of judgment.
12:37 For by your words shall you be justified, and by your words shall you be condemned.”
12:38 Pagkatapos ay tumugon sa kanya ang ilang mga eskriba at mga Pariseo, kasabihan, "Guro, Gusto naming makakita ng sign mula sa iyo."
12:39 At sumasagot, sabi niya sa kanila: “Ang isang masama at mapangalunya na henerasyon ay naghahanap ng isang tanda. Ngunit hindi ito bibigyan ng tanda, maliban sa tanda ng propetang si Jonas.
12:40 Sapagkat kung paanong si Jonas ay nasa tiyan ng balyena sa loob ng tatlong araw at tatlong gabi, gayon ang Anak ng tao ay mananatili sa puso ng lupa sa loob ng tatlong araw at tatlong gabi.
12:41 Ang mga tao ng Ninive ay babangon sa paghuhukom kasama ng lahing ito, at ito ay kanilang hahatulan. Para sa, sa pangangaral ni Jonas, nagsisi sila. At masdan, may mas dakila pa kay Jonas dito.
12:42 Ang Reyna ng Timog ay babangon sa paghatol kasama ng lahing ito, at hahatulan niya ito. Sapagkat siya ay nagmula sa mga dulo ng lupa upang pakinggan ang karunungan ni Solomon. At masdan, may mas dakila pa kay Solomon dito.
12:43 Now when an unclean spirit departs from a man, he walks through dry places, naghahanap ng pahinga, and he does not find it.
12:44 Then he says, 'Babalik ako sa bahay ko, from which I departed’. At pagdating, he finds it vacant, swept clean, and decorated.
12:45 Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and live there. And in the end, the man becomes worse than he was at first. Kaya, masyadong, shall it be with this most wicked generation.”
12:46 Habang nagsasalita pa siya sa mga tao, masdan, nakatayo sa labas ang kanyang ina at ang kanyang mga kapatid, naghahanap upang makipag-usap sa kanya.
12:47 At may nagsabi sa kanya: “Narito, nakatayo sa labas ang nanay mo at mga kapatid mo, hinahanap ka."
12:48 Pero tumutugon sa kausap niya, sinabi niya, “Alin ang nanay ko, at sino ang aking mga kapatid?”
12:49 At iniabot ang kanyang kamay sa kanyang mga alagad, sinabi niya: “Narito: nanay ko at mga kapatid ko.
12:50 Para sa sinumang gumagawa ng kalooban ng aking Ama, na nasa langit, ganun din ang kapatid ko, at ate, at ina.”

Copyright 2010 – 2023 2isda.co