Paul's Letter to the Galatians

Галатів 1

1:1 Пол, an Apostle, not from men and not through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,
1:2 and all the brothers who are with me: to the churches of Galatia.
1:3 Благодать і мир вам від Бога Отця, and from our Lord Jesus Christ,
1:4 who gave himself on behalf of our sins, so that he might deliver us from this present wicked age, according to the will of God our Father.
1:5 To him is glory forever and ever. Амінь.
1:6 I wonder that you have been so quickly transferred, from him who called you into the grace of Christ, over to another gospel.
1:7 For there is no other, except that there are some persons who disturb you and who want to overturn the Gospel of Christ.
1:8 But if anyone, even we ourselves or an Angel from Heaven, were to preach to you a gospel other than the one that we have preached to you, let him be anathema.
1:9 Just as we have said before, so now I say again: If anyone has preached a gospel to you, other than that which you have received, let him be anathema.
1:10 For am I now persuading men, or God? Або, am I seeking to please men? If I still were pleasing men, then I would not be a servant of Christ.
1:11 For I would have you understand, брати, that the Gospel which has been preached by me is not according to man.
1:12 And I did not receive it from man, nor did I learn it, except through the revelation of Jesus Christ.
1:13 Ви чули про моє поступовання перше поведінці в іудаїзмі: що, надмірно, Я Божу Церкву і воював проти неї.
1:14 І я просунувся в іудаїзмі за багато з моїх рівних серед собі подібних, довівши, щоб бути більш рясними в старанності до традицій моїх батьків.
1:15 Але, Коли ж той, хто, від утроби матері моєї, поставив мене на частини, і хто назвав мене по благодаті Своєї,
1:16 розкрити Сина Свого в мені, так що я міг би благовістити його серед язичників, Я не такий шукати згоди плоті і крові.
1:17 Жоден з них не зробив я йду в Єрусалим, для тих, хто були апостолами передо Мною. Замість, Я пішов в Аравію, і потім я повернувся в Дамаск.
1:18 І потім, після закінчення трьох років, Я відправився в Єрусалим, щоб побачити Пітера; і я залишився з ним протягом п'ятнадцяти днів.
1:19 Але я не бачив жоден з інших апостолів, крім Джеймса, брат Господній.
1:20 Тепер те, що я пишу вам,: ось, перед Богом, Я не брешу.
1:21 Наступний, Я пішов в регіони Сирії і Кілікії.
1:22 Але я не був відомий, віч-на-церквам Іудеї, , Які були у Христі.
1:23 Бо вони тільки чули, що: "Він, який раніше переслідував нас, Тепер євангелізує віру, яку він колись боровся ".
1:24 І вони прославляли Бога в мені.

Галатів 2

2:1 Наступний, після чотирнадцяти років, Я знову ходив в Єрусалим, взявши з собою Варнаву і Тита.
2:2 І я підійшов за одкровенням, і я сперечався з ними про Євангелії, що я проповідую між поганами, але далеко від тих, хто прикидається щось, щоб, можливо, я міг би працювати, або запустити, марно.
2:3 But even Titus, who was with me, though he was a Gentile, was not compelled to be circumcised,
2:4 but only because of false brothers, who were brought in unknowingly. They entered secretly to spy on our liberty, which we have in Christ Jesus, so that they might reduce us to servitude.
2:5 We did not yield to them in subjection, even for an hour, in order that the truth of the Gospel would remain with you,
2:6 and away from those who were pretending to be something. (Whatever they might have been once, it means nothing to me. God does not accept the reputation of a man.) And those who were claiming to be something had nothing to offer me.
2:7 Але це було навпаки, так як вони бачили, що Євангеліє для необрізаних було доручено мені, подібно до того, як Євангеліє з обрізання було доручено Петру.
2:8 Бо той, хто працював апостольства обрізання в Пітері, також працював в мені серед язичників.
2:9 І так, коли вони визнали благодать, яка була дана мені, Джеймс і Кифа, і Іван, який, здавалося, як стовпи, дав мені та Варнаві правиці спільноти, так що ми будемо йти до язичників, в той час як вони пішли до обрізаних,
2:10 питаючи тільки, що ми повинні пам'ятати про бідних, яке було саме те, що я теж був турботливий зробити.
2:11 Але коли Кифа прибув в Антіохію, Я стояв проти нього до його обличчя, тому що він був поганим.
2:12 Для деяких з них, перш ніж прибутку від Джеймса, він споживав із поганами. Але коли вони прибули, він звернув один від одного і відокремився, побоюючись тих, хто з обрізаних.
2:13 І інші євреї погодилися на його облуди, так що навіть Варнава був на чолі з ними в цю фальш.
2:14 Але коли я бачив, що вони були не правильно ходити, істиною Євангелія, Я сказав Петру перед усіма: "Якщо ви, в той час як ти єврей, живуть як і язичники, а не євреїв, як могло статися, що ви змушуєте язичників, щоб зберегти звичаї євреїв?"
2:15 за своєю природою, we are Jews, and not of the Gentiles, sinners.
2:16 And we know that man is not justified by the works of the law, but only by the faith of Jesus Christ. And so we believe in Christ Jesus, in order that we may be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law. For no flesh will be justified by the works of the law.
2:17 Але якщо, while seeking to be justified in Christ, we ourselves are also found to be sinners, would then Christ be the minister of sin? Let it not be so!
2:18 For if I rebuild the things that I have destroyed, I establish myself as a prevaricator.
2:19 For through the law, I have become dead to the law, so that I may live for God. I have been nailed to the cross with Christ.
2:20 I live; yet now, це не я, but truly Christ, who lives in me. And though I live now in the flesh, I live in the faith of the Son of God, who loved me and who delivered himself for me.
2:21 I do not reject the grace of God. For if justice is through the law, then Christ died in vain.

Галатів 3

3:1 O безглузді Галатів, який так зачарований, що коритися правді, хоча Ісус Христос був представлений перед вашими очима, між вами розп'ятий?
3:2 Я хотів би знати, тільки це від вас: Чи отримали ви Духа ділами Закону, чи із проповіді про віру?
3:3 Ви настільки дурні, що, хоча ви почали з Духом, ви б зараз закінчити з плоттю?
3:4 Ви були так сильно страждають без причини? Якщо так, то марно.
3:5 Тому, робить той, хто поширює вам Духа, і хто творить чудеса серед вас, акт справами закону, або слухом віри?
3:6 It is just as it was written: “Abraham believed God, і славився його до справедливості ".
3:7 Тому, знаю, що ті, хто віри, це сини Авраама.
3:8 Таким чином, Писання, передбачивши, що Бог виправдає поган у вірі, передбачив Авраамові: "Всі народи благословляться в тобі."
3:9 І так, ті, хто віри, повинні бути благословенні з вірним Авраамом.
3:10 Бо, як багато, як і в Законі, вони під прокляттям. Бо було написано: "Проклятий усякий, хто не триває в усі речі, які були написані в книзі закону, з тим, щоб зробити їх ".
3:11 І, так як в законі ніхто не виправдовується перед Богом, це проявляється: "Для справедливого людини живе по вірі."
3:12 Але Закон не від віри; замість, "Той, хто робить ці речі повинні жити по ним."
3:13 Христос відкупив нас від прокляття Закону, так як він став прокляттям для нас. Бо написано:: "Проклятий всякий, хто висить від дерева."
3:14 Це було так, що благословення Авраама може досягти язичників у Христі Ісусі, для того, щоб ми могли отримати обіцяного Духа вірою.
3:15 брати (I speak according to man), if a man’s testament has been confirmed, no one would reject it or add to it.
3:16 The promises were made to Abraham and to his offspring. He did not say, “and to descendents,” as if to many, але замість цього, as if to one, він сказав, “and to your offspring,” who is Christ.
3:17 Але я говорю про це: the testament confirmed by God, котрий, after four hundred and thirty years became the Law, does not nullify, so as to make the promise empty.
3:18 For if the inheritance is of the law, then it is no longer of the promise. But God bestowed it to Abraham through the promise.
3:19 Why, потім, was there a law? It was established because of transgressions, until the offspring would arrive, to whom he made the promise, ordained by Angels through the hand of a mediator.
3:20 Now a mediator is not of one, yet God is one.
3:21 Так то, was the law contrary to the promises of God? Let it not be so! For if a law had been given, which was able to give life, truly justice would be of the law.
3:22 Але Писання вклав все під гріхом, так що обіцянка, по вірі в Ісуса Христа, можуть бути надані тим, хто вірить.
3:23 Але до віри прибутку, ми були збережені будучи вкладеними в відповідно до закону, до тієї віри, яка повинна була бути розкрита.
3:24 І тому закон був нашим охоронцем у Христі, для того, щоб ми могли бути виправдані по вірі.
3:25 Але тепер, коли віра прибула, ми більше не під опікуна.
3:26 Бо ви всі сини Божі, через віру, яка в Христі Ісусі.
3:27 Бо, як багато хто з вас, як був хрещений в Христа, стали наділений Христом.
3:28 Існує ні євреєм, ні грецький; немає ні раба, ні вільного; немає ні чоловічого, ні жіночої статі. Бо всі ви один у Христі Ісусі.
3:29 І якщо ви Христові, то ти нащадок Авраама, спадкоємцями за обітницею.

Галатів 4

4:1 But I say that, during the time an heir is a child, he is no different from a servant, even though he is the owner of everything.
4:2 For he is under tutors and caretakers, until the time which was predetermined by the father.
4:3 So also we, when we were children, were subservient to the influences of the world.
4:4 Але коли повнота часу прибув, Бог послав Сина Свого, формується від жінки, формується відповідно до закону,
4:5 так, щоб він міг спокутувати тих, хто за законом, для того, щоб ми могли отримати усиновлення.
4:6 Тому, тому що ви сини, Бог послав Духа Сина Свого в ваших серцях, волають: «Abba, Батько «.
4:7 І тепер він не слуга, але син. Але якщо він син, то він також є спадкоємцем, через Бога.
4:8 But then, звичайно, while ignorant of God, you served those who, за своєю природою, are not gods.
4:9 Але зараз, since you have known God, or rather, since you have been known by God: how can you turn away again, to weak and destitute influences, which you desire to serve anew?
4:10 You serve the days, and months, і раз, and years.
4:11 I am afraid for you, lest perhaps I may have labored in vain among you.
4:12 брати, Я прошу вас. Be as I am. для I, занадто, am like you. You have not injured me at all.
4:13 But you know that, in the weakness of the flesh, I have preached the Gospel to you for a long time, and that your trials are in my flesh.
4:14 You did not despise or reject me. Але замість того,, you accepted me like an Angel of God, even like Christ Jesus.
4:15 Тому, where is your happiness? For I offer to you testimony that, if it could be done, you would have plucked out your own eyes and would have given them to me.
4:16 Так то, have I become your enemy by telling you the truth?
4:17 They are not imitating you well. And they are willing to exclude you, so that you might imitate them.
4:18 But be imitators of what is good, always in a good way, and not only when I am present with you.
4:19 Мої маленькі сини, I am giving birth to you again, until Christ is formed in you.
4:20 And I would willingly be present with you, навіть зараз. But I would alter my voice: for I am ashamed of you.
4:21 Tell me, you who desire to be under the law, have you not read the law?
4:22 Бо написано: Авраам мав двох синів: один слуга жінка, і один за іншим вільної жінки.
4:23 І той, хто був слугою був народився за тілом. Але той, хто був вільною жінкою народилася обіцянкою.
4:24 Ці речі, як кажуть, через алегорії. Для них представляють два заповітів. Звичайно, один, на горі Синай, народжує сервітуту віддасть, який Агар.
4:25 For Sinai is a mountain in Arabia, which is related to the Jerusalem of the present time, and it serves with her sons.
4:26 Але вишній Єрусалим вільний; та ж наша мати.
4:27 Бо було написано: "Радійте, O безплідна, якщо ви не завагітніти. Викид вперед і крикнути, хоча ви і не народжувати. Для багатьох є діти залишеної, навіть більше, ніж у неї, хто має чоловіка ".
4:28 Now we, брати, like Isaac, are sons of the promise.
4:29 But just as then, he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.
4:30 And what does Scripture say? “Cast out the woman servant and her son. For the son of a servant women shall not be an heir with the son of a free woman.”
4:31 І так, брати, ми не сини Слуга жінки, а вільної жінки. І це свобода, з якою Христос звільнив нас.

Галатів 5

5:1 Твердо стояти, і не готові бути знову провів ярмом рабства.
5:2 Ось, Я, Пол, say to you, that if you have been circumcised, Christ will be of no benefit to you.
5:3 For I again testify, about every man circumcising himself, that he is obligated to act according to the entire law.
5:4 You are being emptied of Christ, you who are being justified by the law. You have fallen from grace.
5:5 For in spirit, by faith, we await the hope of justice.
5:6 Бо сили, neither circumcision nor uncircumcision prevails over anything, but only faith which works through charity.
5:7 You have run well. So what has impeded you, that you would not obey the truth?
5:8 This kind of influence is not from him who is calling you.
5:9 A little leaven corrupts the whole mass.
5:10 I have confidence in you, в Господі, that you will accept nothing of the kind. Однак, he who disturbs you shall bear the judgment, whomever he may be.
5:11 And as for me, брати, if I still preach circumcision, why am I still suffering persecution? For then the scandal of the Cross would be made empty.
5:12 And I wish that those who disturb you would be torn away.
5:13 For you, брати, have been called to liberty. Only you must not make liberty into an occasion for the flesh, але замість цього, serve one another through the charity of the Spirit.
5:14 For the entire law is fulfilled by one word: “You shall love your neighbor as yourself.”
5:15 But if you bite and devour one another, be careful that you are not consumed by one another!
5:16 Так то, я кажу: Walk in the spirit, and you will not fulfill the desires of the flesh.
5:17 For the flesh desires against the spirit, and the spirit against the flesh. And since these are against one another, you may not do whatever you want.
5:18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
5:19 Now the works of the flesh are manifest; they are: fornication, хіть, homosexuality, self-indulgence,
5:20 the serving of idols, drug use, hostility, contentiousness, jealousy, wrath, quarrels, dissensions, divisions,
5:21 envy, murder, inebriation, carousing, and similar things. About these things, I continue to preach to you, as I have preached to you: that those who act in this way shall not obtain the kingdom of God.
5:22 But the fruit of the Spirit is charity, joy, мир, терпіння, kindness, goodness, forbearance,
5:23 лагідність, віра, modesty, abstinence, chastity. There is no law against such things.
5:24 For those who are Christ’s have crucified their flesh, along with its vices and desires.
5:25 If we live by the Spirit, we should also walk by the Spirit.
5:26 Let us not become desirous of empty glory, provoking one another, envying one another.

Галатів 6

6:1 І, брати, if a man has been overtaken by any offense, you who are spiritual should instruct someone like this with a spirit of leniency, considering that you yourselves might also be tempted.
6:2 Carry one another’s burdens, and so shall you fulfill the law of Christ.
6:3 For if anyone considers himself to be something, though he may be nothing, he deceives himself.
6:4 So let each one prove his own work. And in this way, he shall have glory in himself only, and not in another.
6:5 For each one shall carry his own burden.
6:6 And let him who is being taught the Word discuss it with him who is teaching it to him, in every good way.
6:7 Do not choose to wander astray. God is not to be ridiculed.
6:8 For whatever a man will have sown, that also shall he reap. For whoever sows in his flesh, from the flesh he shall also reap corruption. But whoever sows in the Spirit, from the Spirit he shall reap eternal life.
6:9 І так, let us not be deficient in doing good. For in due time, we shall reap without fail.
6:10 Тому, while we have time, we should do good works toward everyone, and most of all toward those who are of the household of the faith.
6:11 Consider what kind of letters I have written to you with my own hand.
6:12 For as many of you as they desire to please in the flesh, they compel to be circumcised, but only so that they might not suffer the persecution of the cross of Christ.
6:13 І все ж, neither do they themselves, who are circumcised, keep the law. Замість, they want you to be circumcised, so that they may glory in your flesh.
6:14 Але далеко будь то від мене до слави, крім хреста Господа нашого Ісуса Христа, через Якого світ розп'ятий для мене, і я в світі.
6:15 Бо сили, ні обрізання, ні необрізання людина не перемагає в будь-якому випадку, але замість цього є нова істота.
6:16 І той, хто слідує цьому правилу: може мир і милість буде над ними, і на Ізраїля Божого.
6:17 Що стосується інших питань,, нехай ніхто не турбує мене. Бо я нести стигмати Господа Ісуса в моєму тілі.
6:18 Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з духом вашим, брати. Амінь.