Джон 20

20:1 Тоді на першій суботи, Марія Магдалина пішла до гробу рано, в той час як це було ще темно, і вона побачила, що камінь відвалений від труни.
20:2 Тому, вона побігла і пішла до Симона Петра, та до другого учня, якого любив Ісус, і вона сказала їм:, «Вони взяли Пан від труни, і ми не знаємо, де поклали Його «.
20:3 Тому, Петро вирушив з іншим учнем, і вони пішли до гробниці.
20:4 Тепер вони обидва бігли разом, але другий той учень біг швидше, попереду Пітера, і тому він прибув на могилі першої.
20:5 І коли він кланявся, він побачив пелени лежить, але він ще не входить.
20:6 А Симон Петро прийшов, слідом за ним, і він увійшов до гробниці, і він побачив пелени лежить,
20:7 і окреме полотно, яке було у нього над головою, не поміщається з плащаницею, але в окремому місці, загорнутий сам по собі.
20:8 Тоді інший учень, який прибув першим на могилі, також увійшли. І він побачив, і увірував.
20:9 Бо вони ще не розуміли Писання, що це було необхідно для нього, щоб воскреснути з мертвих.
20:10 Then the disciples went away again, each by himself.
20:11 But Mary was standing outside the tomb, ридання. Потім, while she was weeping, she bowed down and gazed into the tomb.
20:12 And she saw two Angels in white, sitting where the body of Jesus had been placed, one at the head, and one at the feet.
20:13 They say to her, "Жінка, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have placed him.”
20:14 When she had said this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not know that it was Jesus.
20:15 Jesus said to her: "Жінка, why are you weeping? Who are you seeking?” Considering that it was the gardener, вона сказала йому, "Сер, if you have moved him, tell me where you have placed him, and I will take him away.”
20:16 Jesus said to her, "Мері!” And turning, вона сказала йому, “Rabboni!" (що означає, Учитель).
20:17 Jesus said to her: “Do not touch me. For I have not yet ascended to my Father. But go to my brothers and tell them: ‘I am ascending to my Father and to your Father, to my God and to your God.’ ”
20:18 Mary Magdalene went, announcing to the disciples, “I have seen the Lord, and these are the things that he said to me.”
20:19 Потім, коли це було пізно ввечері в той же день, на перший із субот, і двері були закриті, де були зібрані учні, страху перед євреями, Ісус прийшов і став посеред них, і сказав їм: «Мир вам».
20:20 І коли він сказав це, Він показав їм руки й бік. Як побачили ж учні зраділи, коли побачили, що Господь.
20:21 Тому, він знову сказав їм:: «Мир вам. Як Отець послав мене, Я посилаю вас «.
20:22 Коли він сказав це, дмухнув. І сказав він їм: «Прийміть Духа Святого.
20:23 Ті, чиї гріхи ви будете прощати, простяться, і ті, чиї гріхи ви повинні зберегти, вони зберігаються «.
20:24 тепер Томас, один з дванадцяти, який називається Твін, не був з ними, коли Ісус прийшов.
20:25 Тому, Інші учні сказали йому:, «Ми бачили Господа.» Але він сказав їм:, «Якщо я не буду бачити в його руках знака нігтів і помістіть палець на місце нігтів, і помістити мою руку в свою сторону, Я не повірю «.
20:26 І через вісім днів, знову його учні були в, і Фома з ними. Ісус прийшов, хоча двері були закриті, і він став посеред них і сказав:, «Мир вам».
20:27 Наступний, він сказав Хомі: «Подивіться на мої руки, і помістіть палець тут; подай руку твою закрити, і помістити його на моєму боці. І не хочуть бути невіруючим, але вірний «.
20:28 Томас відповів і сказав йому:, «Господь мій і Бог мій.»
20:29 Ісус сказав йому:: «Ви бачили мене, Томас, так що ви повірили. Блаженні ті, хто не бачив і увірували «.
20:30 Jesus also accomplished many other signs in the sight of his disciples. These have not been written in this book.
20:31 But these things have been written, so that you may believe that Jesus is the Christ, Син Божий, і таким чином, що, in believing, you may have life in his name.