Марк 6

6:1 І вилітають звідти, he went away to his own country; and his disciples followed him.
6:2 And when the Sabbath arrived, he began to teach in the synagogue. And many, upon hearing him, were amazed at his doctrine, кажучи: “Where did this one get all these things?"І, “What is this wisdom, which has been given to him?"І, “Such powerful deeds, which are wrought by his hands!"
6:3 “Is this not the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joseph, and Jude, and Simon? Are not his sisters also here with us?” And they took great offense at him.
6:4 І сказав їм Ісус:, “A prophet is not without honor, except in his own country, and in his own house, and among his own kindred.”
6:5 And he was not able to perform any miracles there, except that he cured a few of the infirm by laying his hands on them.
6:6 І думав він, через їх невіри, і він подорожував по селах в, вчення.
6:7 І, закликавши Дванадцятьох. І він зачав їх по двоє з, і він дав їм владу над нечистими духами.
6:8 І він звелів їм не взяти щось для подорожі, окрім персоналу: немає саквояж, немає хліба, і ніякої гроші пояса,
6:9 але носити сандалі, і не носити дві одежі.
6:10 І сказав він їм: "Всякий раз, коли ви увійшли в будинок, залишатися там до тих пір, поки відійти від цього місця.
6:11 І той, хто не буде ні вам отримати, ні слухати вас, як ви йдете звідти, струсити порох із ніг ваших на свідчення проти них ".
6:12 І, вийшовши, вони проповідували, так що люди будуть каятися.
6:13 Виганяли бісів многих, і помазали багатьох хворих маслом і зціляли.
6:14 And king Herod heard of it, (for his name had become well-known) і сказав, що він: “John the Baptist has risen again from the dead, and because of this, miracles are at work in him.”
6:15 But others were saying, “Because it is Elijah.” Still others were saying, “Because he is a prophet, like one of the prophets.”
6:16 When Herod had heard it, він сказав, “John whom I beheaded, the same has risen again from the dead.”
6:17 Бо Ірод сам послав, щоб захопити Джона, і прикував його у в'язниці, через Іродіади, дружина його брата Філіпа; тому що він одружився на ній.
6:18 Бо Іван казав Іродові:, "Це не годиться тобі мати жінку брата твого."
6:19 Тепер Іродіада була розробки віроломство проти нього; і вона хотіла його вбити, але вона не змогла.
6:20 Бо Ірод боявся Івана, знаючи, що він справедливий і святий чоловік, і таким чином, він охороняв його. І він почув, що він виконання багатьох речей, і тому він слухав його залюбки.
6:21 І коли відповідний час прийшло, Ірод влаштував свято з нагоди дня народження, з керівництвом, і трибуни, і перші правителі Галілеї.
6:22 І коли дочка Іродіади ж увійшли, і танцювали, і догодила Іродові, поряд з тими, хто був за столом з ним, цар сказав дівчині, "Запит від мене все, що ви хочете, і я дам вам ».
6:23 І він поклявся їй, "Все, що ви питаєте, Я дам вам, хоча б і півцарства мого царства ".
6:24 І коли вона вийшла, вона сказала своїй матері, "Що я повинен просити?"Але її мати сказала, "Голова Іоанна Хрестителя».
6:25 І відразу, коли вона увійшла швидко до царя, вона клопотала його, кажучи: "Я хочу, щоб ти дав мені відразу голову Іоанна Хрестителя на блюді."
6:26 І король був сильно засмучений. Але через свою клятви, і через ті, хто сидів з ним за столом, він не хотів засмучувати її.
6:27 Так, послав вояка, він доручив, що його голова бути залучені на тарілочці.
6:28 І він обезголовив його у в'язниці, і він приніс голову його на блюді. І він дав його дівчині, і дівчина дала їй її мати.
6:29 Коли його учні почули про це, вони прийшли і взяли його тіло, і вони помістили його в гробі.
6:30 І апостоли, повернення до Ісуса, повідомив йому все, що вони зробили, і вчили.
6:31 І сказав він їм, «Вийди в поодинці, в безлюдне місце, і відпочити на деякий час. »Бо було так багато, що приходять і йдуть, що вони навіть не встигли поїсти.
6:32 А забравшись в човен, вони пішли в безлюдне місце в поодинці.
6:33 І вони бачили, що вони йдуть, і багато знали про це. І разом вони бігли пішки з усіх міст, і вони прибули перед ними.
6:34 Ісус, виходити, побачив безліч. Він зглянувся над ними, тому що вони були, як вівці без пастиря, і він почав навчати їх багато речей.
6:35 And when many hours had now passed, Його учні наблизився до них, кажучи: "Це відокремлене місце, and the hour is now late.
6:36 Send them away, so that by going out to nearby villages and towns, they might buy provisions for themselves to eat.”
6:37 І відповідаючи, Він сказав їм:, “Give them something to eat yourselves.” And they said to him, “Let us go out and buy bread for two hundred denarii, and then we will give them something to eat.”
6:38 І сказав він їм: “How many loaves do you have? Go and see.” And when they had found out, вони сказали, “Five, and two fish.”
6:39 And he instructed them to make them all sit down in groups on the green grass.
6:40 And they sat down in divisions by hundreds and by fifties.
6:41 And having received the five loaves and the two fish, gazing up to heaven, he blessed and broke the bread, and he gave it to his disciples to set before them. And the two fish he divided among them all.
6:42 І всі їли й наситились.
6:43 And they brought together the remainder: twelve baskets full of fragments and of fish.
6:44 Now those who ate were five thousand men.
6:45 And without delay he urged his disciples to climb into the boat, so that they might precede him across the sea to Bethsaida, while he dismissed the people.
6:46 And when he had dismissed them, he went to the mountain to pray.
6:47 And when it was late, the boat was in the midst of the sea, and he was alone on the land.
6:48 And seeing them struggling to row, (for the wind was against them,) and about the fourth watch of the night, він прийшов до них, іде по морю. And he intended to pass by them.
6:49 But when they saw him walking upon the sea, they thought it was an apparition, and they cried out.
6:50 For they all saw him, and they were very disturbed. And immediately he spoke with them, і сказав їм: “Be strengthened in faith. It is I. Do not be afraid.”
6:51 And he climbed into the boat with them, and the wind ceased. And they became even more astonished within themselves.
6:52 For they did not understand about the bread. For their heart had been blinded.
6:53 And when they had crossed over, they arrived in the land of Genesaret, and they reached the shore.
6:54 And when they had disembarked from the boat, the people immediately recognized him.
6:55 And running throughout that entire region, they began to carry on beds those who had maladies, to where they heard that he would be.
6:56 And in whichever place he entered, in towns or villages or cities, they placed the infirm in the main streets, and they pleaded with him that they might touch even the hem of his garment. And as many as touched him were made healthy.