Ч. 14 Метью

Метью 14

14:1 У той час, Herod the Tetrarch heard the news about Jesus.
14:2 And he said to his servants: “This is John the Baptist. He has risen from the dead, and that is why miracles are at work in him.”
14:3 For Herod had apprehended John, and bound him, and put him in prison, через Іродіади, the wife of his brother.
14:4 For John was telling him, “It is not lawful for you to have her.”
14:5 And though he wanted to kill him, he feared the people, because they held him to be a prophet.
14:6 Потім, on Herod’s birthday, the daughter of Herodias danced in their midst, and it pleased Herod.
14:7 And so he promised with an oath to give her whatever she would ask of him.
14:8 Але, having been advised by her mother, she said, “Give me here, on a platter, the head of John the Baptist.”
14:9 І король був сильно засмучений. Але через свою клятви, and because of those who sat at table with him, he ordered it to be given.
14:10 And he sent and beheaded John in prison.
14:11 And his head was brought on a platter, and it was given to the girl, and she brought it to her mother.
14:12 And his disciples approached and took the body, and they buried it. And arriving, they reported it to Jesus.
14:13 Коли Ісус почув, він відплив звідти човном, в безлюдне місце по собі. І коли натовпи чув про нього, вони пішли за ним пішки з міст.
14:14 І, вийшовши, він побачив безліч, і він зглянувся над ними, і Він зцілив їх хворих.
14:15 І коли ввечері прибув, Його учні підійшли до нього, кажучи: "Це відокремлене місце, і годину вже пройшов. звільнити натовпу, так що, перейшовши в міста, вони можуть купити їжу для себе ".
14:16 А Ісус їм сказав:: "У них немає необхідності йти. Дайте їм що-небудь поїсти себе ".
14:17 Вони відповіли йому, "У нас немає нічого тут, крім п'яти хлібів і двох риб ".
14:18 Він сказав їм:, "Принесіть їх сюди до мене."
14:19 І коли він наказав натовпові посідати на траві, він взяв п'ять хлібів і дві риби, і дивлячись на небо, він поблагословив, і поламав і дав хліб учням, а потім учні народові.
14:20 І всі їли й наситились. І взяли залишки: назбирали дванадцять повних кошів.
14:21 В даний час число тих, хто їв п'ять тисяч людей, крім жінок і дітей.
14:22 І Ісус відразу ж змусив своїх учнів, щоб піднятися в човен, і передувати йому при форсуванні море, в той час як він розпустив натовпу.
14:23 І, відпустивши народ, він піднявся один я на гору помолитися. І коли ввечері прибув, він був там один.
14:24 Але посеред моря, човен будучи метався хвилями. Для вітер був проти них.
14:25 Потім, в четвертій сторожі вночі, він прийшов до них, іде по морю.
14:26 І, що йде Він по морю, вони були порушені, кажучи: "Це повинно бути привид." І вони закричали:, через страх.
14:27 І відразу, Jesus spoke to them, кажучи: “Have faith. It is I. Do not be afraid.”
14:28 Then Peter responded by saying, "Господь, if it is you, order me come to you over the waters.”
14:29 І сказав він, “Come.” And Peter, descending from the boat, walked over the water, so as to go to Jesus.
14:30 Проте, по-справжньому, seeing that the wind was strong, he was afraid. And as he began to sink, він закричав, кажучи: "Господь, save me.”
14:31 And immediately Jesus extended his hand and took hold of him. І сказав йому, “O little in faith, why did you doubt?"
14:32 And when they had ascended into the boat, the wind ceased.
14:33 Then those who were in the boat drew near and adored him, кажучи: "Воістину, you are the Son of God.”
14:34 And having crossed the sea, they arrived in the land of Genesaret.
14:35 And when the men of that place had recognized him, they sent into all that region, and they brought to him all who had maladies.
14:36 And they petitioned him, so that they might touch even the hem of his garment. And as many as touched it were made whole.