Метью 8

8:1 And when he had descended from the mountain, great crowds followed him.
8:2 І ось, a leper, оного, adored him, кажучи, "Господь, if you are willing, you are able to cleanse me.”
8:3 Ісус, extending his hand, touched him, кажучи: “I am willing. Be cleansed.” And immediately his leprosy was cleansed.
8:4 І Ісус сказав йому:: “See to it that you tell no one. But go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses instructed, as a testimony for them.”
8:5 І коли він увійшов в Капернаум, сотник підійшов, клопочеться його,
8:6 і говорити, "Господь, слуга мій лежить удома розслаблений, і погано змученої ".
8:7 І Ісус сказав йому:, "Я прийду й уздоровлю його."
8:8 І відповідаючи, сотник сказав: "Господь, Я не гідний, щоб зайшов Ти під стріху мою, Та промов тільки слово, і слуга Мій буде зцілений.
8:9 для I, занадто, чоловік поміщений під владою, маючи в підпорядкуванні воїнів, мене. І я кажу одному, 'Go,І йде, і до іншого, 'Come,'І він приходить, і слузі моєму, 'Зробити це,"І він робить це".
8:10 І, Почувши це, Ісус запитує. І він сказав тим, слідом за ним: "Істинно кажу вам, Я не знайшов був такої великої віри в Ізраїлі.
8:11 Бо я кажу вам,, що багато прийдуть зі сходу і заходу, і вони будуть сидіти за столом з Авраамом, і Ісаак, і Яковом у Царстві Небеснім.
8:12 But the sons of the kingdom shall be cast into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.”
8:13 And Jesus said to the centurion, "Перейти, and just as you have believed, so let it be done for you.” And the servant was healed at that very hour.
8:14 And when Jesus had arrived at the house of Peter, he saw his mother-in-law lying ill with a fever.
8:15 And he touched her hand, and the fever left her, and she rose up and ministered to them.
8:16 І коли ввечері прибув, they brought to him many who had demons, and he cast out the spirits with a word. And he healed all those having maladies,
8:17 in order to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah, кажучи, “He took our infirmities, and he carried away our diseases.”
8:18 Тоді Ісус, seeing the great crowds encircling him, gave orders to go across the sea.
8:19 And one scribe, наближається, сказав йому, "Учитель, I will follow you wherever you will go.”
8:20 І Ісус сказав йому:, "Лисиці мають нори, і птахи небесні гнізда, but the Son of man has nowhere to rest his head.”
8:21 Then another of his disciples said to him, "Господь, Дозволь мені перше піти та батька свого поховати ".
8:22 Але Ісус сказав йому, "Слідуй за мною, and allow the dead to bury their dead.”
8:23 А забравшись в човен, his disciples followed him.
8:24 І ось, a great tempest occurred in the sea, so much so that the boat was covered with waves; поки дійсно, he was sleeping.
8:25 Як побачили ж учні Його, наблизившись до нього, and they awakened him, кажучи: "Господь, save us, we are perishing.”
8:26 І сказав їм Ісус:, «Чому ви боїтеся, O little in faith?” Then rising up, he commanded the winds, і море. І сталося велике спокій.
8:27 Крім того, the men wondered, кажучи: “What kind of man is this? For even the winds and the sea obey him.”
8:28 And when he had arrived across the sea, into the region of the Gerasenes, he was met by two who had demons, who were so exceedingly savage, as they went out from among the tombs, that no one was able to cross by that way.
8:29 І ось, вони закричали, кажучи: “What are we to you, O Jesus, Син Божий? Have you come here to torment us before the time?"
8:30 Now there was, not far from them, a herd of many swine feeding.
8:31 Then the demons petitioned him, кажучи: “If you cast us from here, send us into the herd of swine.”
8:32 І сказав він їм, “Go.” And they, виходити, went into the swine. І ось, the entire herd suddenly rushed along a steep place into the sea. And they died in the waters.
8:33 Then the shepherds fled, and arriving in the city, they reported on all this, and on those who had had the demons.
8:34 І ось, the entire city went out to meet Jesus. And having seen him, they petitioned him, so that he would cross from their borders.