Малахія

Малахія 1

1:1 The burden of the word of the Lord to Israel by the hand of Malachi.
1:2 I have loved you, говорить Господь, і ви сказали, “In what way have you loved us?” Was not Esau brother to Jacob, говорить Господь? And have I not loved Jacob,
1:3 but held hatred for Esau? And I have set his mountains in solitude, and his inheritance with the serpents of the desert.
1:4 But if Idumea will say, “We have been destroyed, but when we return, we will build up what has been destroyed,” thus says the Lord of hosts: They will build up, and I will destroy. And they will be called “The limits of impiety,"І, “The people with whom the Lord has been angry, even to eternity.”
1:5 And your eyes will see. І ви скажете,, “May the Lord be magnified beyond the limits of Israel.”
1:6 The son honors the father, and the servant his master. якщо, тому, I am Father, where is my honor? And if I am Master, where is my fear? says the Lord of hosts to you, O priests, who despise my name. І ви сказали,, “In what way, have we despised your name?"
1:7 You offer polluted bread upon my altar, and you say, “In what way, have we polluted you?” In that you say, “The table of the Lord has been despised.”
1:8 If you offer the blind for sacrifice, is this not evil? And if you offer the lame and the sick, is this not evil? Offer it to your leader, if he will be pleased with it, or if he will accept your face, говорить Господь Саваот.
1:9 А зараз, beseech the face of God, so that he may have mercy on you (for by your hand has this been done) якщо, in any way, he might accept your faces, говорить Господь Саваот.
1:10 Who is there among you that would close the doors and enflame my altar without pay? I have no favor in you, говорить Господь Саваот. And I will not accept a gift from your hand.
1:11 Для, from the rising of the sun even to its setting, my name is great among the Gentiles, and in every place, a clean oblation is being sacrificed and offered to my name. For my name is great among the Gentiles, говорить Господь Саваот.
1:12 And you have polluted it, in that you say, “The table of the Lord has been contaminated; and that which is placed upon it is contemptible, compared with the fire that devours it.”
1:13 І ви сказали,, “Behold our labor,” and you have exhaled it away, говорить Господь Саваот. And you brought in by plunder the lame, and the sick, and brought it in as a gift. How can I receive this from your hand, говорить Господь?
1:14 Cursed is the deceitful, who holds in his flock a male, і, when making a vow, offers in sacrifice that which is feeble to the Lord. For I am a great King, говорить Господь Саваот, and my name is dreadful among the Gentiles.

Малахія 2

2:1 А зараз, O priests, this command is to you.
2:2 If you will refuse to listen, and if you will refuse to take it to heart, so as to give glory to my name, говорить Господь Саваот, I will send destitution upon you, and I will curse your blessings; yes, I will curse them. For you have not taken it to heart.
2:3 Ось, I will cast forth an arm to you, and I will scatter across your face the dung of your solemnities, and it will take you to itself.
2:4 And you will know that I sent you this commandment, so that my covenant might be with Levi, говорить Господь Саваот.
2:5 My covenant was with him for life and peace. And I gave him fear, and he feared me, and he was afraid before the face of my name.
2:6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found on his lips. He walked with me in peace and integrity, and he turned away many from iniquity.
2:7 For the lips of the priests will keep knowledge, and they will request the law from his mouth, because he is an angel of the Lord of hosts.
2:8 But you have withdrawn from the way, and you have scandalized very many in the law. You have nullified the covenant of Levi, говорить Господь Саваот.
2:9 Тому що, I also have made you contemptible and debased to all the people, just as you have not served my ways, and you have accepted a face in the law.
2:10 Is there not one Father of us all? Did not one God create us? Why, потім, does each one of us despise his brother, violating the covenant of our fathers?
2:11 Judah has transgressed, and abomination has been committed in Israel and in Jerusalem. For Judah has contaminated the sanctified of the Lord, which he loved, and has held the daughter of a strange god.
2:12 The Lord will drive away the man who has done this, both the teacher and the disciple, from the tabernacles of Jacob and from those offering a gift to the Lord of hosts.
2:13 And you have done this repeatedly: you have covered the altar of the Lord with tears, with weeping and bellowing, to such an extent that I no longer have respect towards the sacrifice, nor do I accept any appeasement that is from your hands.
2:14 І ви сказали,, “What is the reason for this?” It is because the Lord has been a witness between you and the wife of your youth, whom you have despised. Yet she was your partner, and the wife of your covenant.
2:15 Did not One make her, and is she not the remainder of his spirit? And what does one seek, except offspring of God? Так то, preserve your spirit, and do not despise the wife of your youth.
2:16 If you would hold hatred, dismiss her, говорить Господь, Бог Ізраїлів. But iniquity will cover his garment, говорить Господь Саваот. Preserve your spirit, and do not be willing to despise.
2:17 You have wearied the Lord with your speeches, і ви сказали, “In what way, have we wearied him?” In that you say, “Everyone who does evil is good in the sight of the Lord, and such as these please him,” or certainly, “Where is the God of judgment?"

Малахія 3

3:1 Ось, Я посилаю Свого, і він приготує шлях перед моїм обличчям. І в даний час Sovereign, кого ви шукаєте, і ангел показань, якого ви хочете, прибуде в його храмі. Ось, він наближається, говорить Господь Саваот.
3:2 А хто буде в змозі розглянути день його появи, і хто буде твердо стояти, щоб побачити його? Бо він подібний до вогневого рафінування, і як трава Валюшників.
3:3 І він буде сидіти рафінування і очищаючи срібло, і він очистить синів Левія, і він буде збирати їх, як золото й срібло, і вони будуть приносити жертви Господу в справедливості.
3:4 І Юди та Єрусалиму приємний догодити Господу, так само, як в дні минулих поколінь, і як в древніх років.
3:5 And I will approach you in judgment, and I will be a swift witness against evil-doers, and adulterers, and perjurers, and those who cheat the hired hand in his wages, the widows and the orphans, and who oppress the traveler, and who have not feared me, говорить Господь Саваот.
3:6 For I am the Lord, and I do not change. І ти, the sons of Jacob, have not been consumed.
3:7 Для, from the days of your fathers, you have withdrawn from my ordinances and have not kept them. Return to me, and I will return to you, говорить Господь Саваот. І ви сказали,, “In what way, shall we return?"
3:8 If a man will afflict God, then you greatly afflict me. І ви сказали,, “In what way, do we afflict you?” In tithes and in first-fruits.
3:9 And you have been cursed with privation, and you greatly afflict me, even your entire people.
3:10 Bring all the tithes into the storehouse, and let there be food in my house. And test me about this, говорить Господь, as to whether I will not open to you the floodgates of heaven, and pour out to you a blessing, all the way to abundance.
3:11 And I will rebuke for your sakes the devourer, and he will not corrupt the fruit of your land. Neither will the vine in the field be barren, говорить Господь Саваот.
3:12 And all nations will call you blessed. For you will be a desirable land, говорить Господь Саваот.
3:13 Ваші слова зібралися сили на мене, говорить Господь.
3:14 І ви сказали,, "Те, що ми говоримо проти вас?"Ви сказали,, "Він трудиться марно, хто служить Богові,"І, "Те, що перевага це, що ми зберегли свої заповіти, і що ми ходили скорботно в очах Господа Саваофа?
3:15 Тому, ми тепер називаємо пишних щасливими, а якщо ті, хто працює нечестя були побудовані, і, як ніби вони спокушали Бога і були врятовані ".
3:16 Тоді ті, хто боїться Господа говорив, кожен зі своїм сусідом. І Господь звернув увагу і прислухатися. І пам'ятна книга була написана в його полі зору, для тих, хто боїться Господа і для тих, хто вважає своє ім'я.
3:17 І вони будуть моє особливе володіння, говорить Господь Саваот, в день, що я дію. І я прощу, як милує чоловік над синами своїми, що служать йому.
3:18 І ви повинні бути перетворені, і ви побачите різницю між праведним та нечестивим, і між тими, хто служить Богові, і тими, хто не служити йому.

Малахія 4

4:1 Для, ось, на наступний день прийде, запалав як піч, і всі пишні та кожен все ті, хто діє безбожне, соломою. І прийдешній день буде розпалювати їх, говорить Господь Саваот; він залишить позаду для них ні кореня,, ні паросток.
4:2 Але до вас, хто боїться моє ім'я, виникне Сонце справедливості, і здоров'я буде в його крилах. І ви будете йти вперед і стрибати, мов ті ситі телята.
4:3 And you will trample the impious, while they will be ashes under the sole of your foot, в день, що я дію, говорить Господь Саваот.
4:4 Remember the law of Moses my servant, which I commanded him on Horeb for all Israel, the precepts and the judgments.
4:5 Ось, Я пошлю до вас Іллю пророка, до приходу великого і страшного дня Господнього.
4:6 І приверне він серце батьків до синів, і серце синів до їхніх батьків, щоб Я прийшов, і не вразив цей Край прокляттям.