Ch 8 Luke

Luke 8

8:1 Và nó đã xảy ra sau đó rằng ông đã làm một cuộc hành trình qua các thành phố và thị trấn, giảng dạy và rao giảng Tin Mừng Nước Thiên Chúa. Và mười hai ở với Ngài,
8:2 cùng với một số phụ nữ đã được chữa lành linh hồn ma quỷ và yếu đuối: Mary, người được gọi là Mađalêna, từ người bảy quỉ đã ra đi,
8:3 và Joanna, vợ của Chuza, người quản lý của vua Hêrôđê, và Susanna, và nhiều phụ nữ khác, người được thi hành chức vụ cho ông từ nguồn lực của họ.
8:4 Sau đó,, khi một đám đông rất nhiều đã tụ tập với nhau và vội vã từ thành phố đến anh, ông nói bằng một so sánh:
8:5 "Những người gieo giống đi ra gieo hạt giống của mình. Và như ông đã gieo, Một phần khác rơi bên đường; và nó đã chà đạp và chim trời ăn hết.
8:6 Một phần khác rơi trên đá; và đã nổi lên, nó héo đi, bởi vì nó không có độ ẩm.
8:7 Và một số rơi vào bụi gai; gai, tăng lên với nó, ngạt thở nó.
8:8 Một phần khác rơi vào đất tốt; và đã nổi lên, nó sinh ra những quả một trăm lần. "Khi anh nói những điều này, ông kêu lên, "Ai có tai để nghe, hãy nghe. "
8:9 Sau đó, các môn đệ hỏi Người như những gì câu chuyện ngụ ngôn này có thể có nghĩa.
8:10 Và ông nói với họ:: "Để bạn nó đã được ban cho biết các mầu nhiệm Nước Thiên Chúa. Nhưng với phần còn lại, đó là lời ví dụ, để: thấy, họ có thể không nhận thức, và thính giác, họ có thể không hiểu.
8:11 Bây giờ là dụ ngôn này: Các hạt giống là Lời Chúa.
8:12 Và những người bên cạnh đường đi là những người nghe, nhưng sau đó quỉ dữ đến mất từ ​​từ trái tim của họ, kẻo bởi cô tin rằng đó họ được cứu.
8:13 Bây giờ những người trên đá là những người, khi họ nghe nó, chấp nhận lời với niềm vui, nhưng không có gốc rễ. Vì vậy, họ tin rằng trong một thời gian, nhưng trong một thời gian thử nghiệm, họ rơi đi.
8:14 Và những người đó rơi vào bụi gai là những người đã nghe nó, nhưng khi họ đi dọc, họ đang bị ngạt thở bởi những mối quan tâm, giàu sang, sung sướng đời này, và vì vậy họ không mang lại hoa trái.
8:15 Nhưng những người mà đã vào đất tốt là những người, khi nghe những từ với một trái tim tốt lành và cao quý, giữ lại nó, và chúng sanh được trái trong sự kiên nhẫn.
8:16 Now no one, lighting a candle, covers it with a container, or sets it under a bed. Thay vào đó, he places it on a lampstand, so that those who enter may see the light.
8:17 For there is nothing secret, which will not be made clear, nor is there anything hidden, which will not be known and be brought into plain sight.
8:18 Vì thế, take care how you listen. Đối với bất cứ ai có, it will be given to him; and whoever does not have, even what he thinks he has will be taken away from him.”
8:19 Sau đó, mẹ và anh em của mình đến với anh; nhưng họ đã không thể đi với anh ta vì đám đông.
8:20 Và nó đã được báo cáo với anh, "Mẹ và anh em của bạn đang đứng bên ngoài, muốn nhìn thấy bạn. "
8:21 Và để đáp ứng, ông nói với họ:, "Mẹ tôi và anh em tôi là những ai nghe Lời Thiên Chúa và làm điều đó."
8:22 Now it happened, vào một ngày nhất định, that he climbed into a little boat with his disciples. Và ông nói với họ:, “Let us make a crossing over the lake.” And they embarked.
8:23 And as they were sailing, he slept. And a windstorm descended over the lake. And they were taking on water and were in danger.
8:24 Sau đó,, vẽ gần, they awakened him, nói, "Giáo viên, we are perishing.” But as he rose up, he rebuked the wind and the raging water, and they ceased. And a tranquility occurred.
8:25 Sau đó, ông nói với họ:, “Where is your faith?” And they, sợ, were amazed, nói với nhau, “Who do you think this is, so that he commands both wind and sea, and they obey him?"
8:26 And they sailed to the region of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
8:27 And when he had gone out to the land, a certain man met him, who had now had a demon for a long time. And he did not wear clothes, nor did he stay in a house, but among the sepulchers.
8:28 And when he saw Jesus, he fell down before him. And crying out in a loud voice, anh ta đã nói: “What is there between me and you, Chúa Giêsu, Son of the Most High God? I beg you not to torture me.”
8:29 For he was ordering the unclean spirit to depart from the man. For on many occasions, it would seize him, and he was bound with chains and held by fetters. But breaking the chains, he was driven by the demon into deserted places.
8:30 Then Jesus questioned him, nói, "Tên của bạn là gì?"Và ông nói, “Legion,” because many demons had entered into him.
8:31 And they petitioned him not to order them to go into the abyss.
8:32 Và ở nơi đó, there was a herd of many swine, pasturing on the mountain. And they petitioned him to permit them to enter into them. And he permitted them.
8:33 Vì thế, the demons departed from the man, and they entered into the swine. And the herd rushed violently down a precipice into the lake, and they were drowned.
8:34 And when those who were pasturing them had seen this, they fled and reported it in the city and the villages.
8:35 Then they went out to see what was happening, and they came to Jesus. And they found the man, from whom the demons had departed, sitting at his feet, clothed as well as in a sane mind, và họ đã sợ.
8:36 Then those who had seen this also reported to them how he had been healed from the legion.
8:37 And the entire multitude from the region of the Gerasenes pleaded with him to depart from them. For they were seized by a great fear. Sau đó,, climbing into the boat, he went back again.
8:38 And the man from whom the demons had departed pleaded with him, để ông có thể được ở bên anh. But Jesus sent him away, nói,
8:39 “Return to your house and explain to them what great things God has done for you.” And he traveled through the entire city, preaching about the great things that Jesus had done for him.
8:40 Bây giờ nó đã xảy ra mà, when Jesus had returned, the crowd received him. For they were all waiting for him.
8:41 Và kìa, a man came, whose name was Jairus, and he was a leader of the synagogue. And he fell down at the feet of Jesus, asking him to enter into his house.
8:42 For he had an only daughter, nearly twelve years old, and she was dying. Và nó đã xảy ra mà, as he was going there, he was hemmed in by the crowd.
8:43 And there was a certain woman, with a flow of blood for twelve years, who had paid out all her substance on physicians, and she was unable to be cured by any of them.
8:44 She approached him from behind, and she touched the hem of his garment. And at once the flow of her blood stopped.
8:45 And Jesus said, “Who is it that touched me?” But as everyone was denying it, Peter, và những người ở với Ngài, nói: "Giáo viên, the crowd hems you in and presses upon you, nhưng bạn nói, ‘Ai rờ đến ta?'"
8:46 And Jesus said: “Someone has touched me. For I know that power has gone out from me.”
8:47 Then the woman, upon seeing that she was not hidden, came forward, trembling, and she fell down before his feet. And she declared before all the people the reason that she had touched him, and how she had been immediately healed.
8:48 But he said to her: "Con gái, đức tin của bạn đã lưu bạn. Hãy đi bình an.”
8:49 Trong khi ông còn đang nói, someone came to the ruler of the synagogue, nói với anh ấy: “Con gái của bạn đã chết. Do not trouble him.”
8:50 Sau đó, Chúa Giê-su, khi nghe từ này, replied to the father of the girl: "Đừng sợ. Only believe, and she will be saved.”
8:51 Và khi anh vừa đến nhà, he would not permit anyone to enter with him, except Peter and James and John, and the father and mother of the girl.
8:52 Now all were weeping and mourning for her. Nhưng ông nói: “Do not weep. Cô gái không phải là chết, but only sleeping.”
8:53 Và họ chế giễu ông, knowing that she had died.
8:54 Nhưng anh, đưa cô bởi bàn tay, kêu lên, nói, “Cô bé, nảy sinh."
8:55 And her spirit returned, and she immediately rose up. And he ordered them to give her something to eat.
8:56 And her parents were stupefied. And he instructed them not to tell anyone what had happened.