Daniel

Daniel 1

1:1 Trong năm thứ ba của triều đại của gia-kim, vua Giu-, Nebuchadnezzar vua Babylon đến Jerusalem và vây.
1:2 Và Chúa phó vào tay gia-kim của ông vua của Giu-đa và một phần của các tàu của nhà Đức Chúa Trời. Và ông mang chúng đi vào vùng đất của Shinar, đến nhà của thần mình, và ông đã mang tàu vào buồng kho báu của thần mình.
1:3 Và nhà vua nói với Ashpenaz, trưởng của các hoạn quan, rằng ông sẽ mang lại một số các con trai của Israel, và một số con cái của các vị vua và các sovereigns:
1:4 chàng trai trẻ, trong đó không có tì vết, cao quý trong sự xuất hiện, và hoàn thành mọi sự khôn ngoan, thận trọng trong kiến ​​thức, và giáo dục tốt, và người có thể đứng trong cung điện của nhà vua, để ông có thể dạy cho họ những chữ cái và ngôn ngữ của người Canh-đê.
1:5 Và nhà vua bổ nhiệm làm cho quy định cho họ mỗi ngày, từ thức ăn của riêng mình và từ rượu mà bản thân ông uống, để, sau khi được nuôi dưỡng trong ba năm, họ sẽ đứng trước mặt các vua.
1:6 Bây giờ, trong số những người con trai của Giu-đa, có Daniel, Hananiah, Mishael, và Azariah.
1:7 And the chief of the eunuchs assigned names to them: to Daniel, Belteshazzar; to Hananiah, Shadrach; to Mishael, Meshach; and to Azariah, Abednego.
1:8 Nhưng Daniel giải quyết trong trái tim của mình rằng ông sẽ không bị ô nhiễm với các bữa ăn của nhà vua, và cũng không với rượu ông uống, và ông đã yêu cầu các giám đốc của các hoạn quan mà ông có thể không bị ô nhiễm.
1:9 Và vì thế Thiên Chúa đã ban ân sủng và lòng thương xót Daniel trong tầm nhìn của các nhà lãnh đạo của các hoạn quan.
1:10 Và các nhà lãnh đạo của các hoạn quan nói với Daniel, "Tôi sợ của vua chúa tôi, người đã chỉ định thực phẩm và thức uống cho bạn, ai, nếu anh ta sẽ thấy rằng khuôn mặt của bạn gọn gàng hơn so với những thanh niên khác cùng tuổi của bạn, bạn sẽ lên án đầu tôi cho vua. "
1:11 Và Daniel nói với Malasar, mà các nhà lãnh đạo của các hoạn quan đã cử hơn Daniel, Hananiah, Mishael, và Azariah,
1:12 "Tôi cầu xin bạn để kiểm tra chúng tôi, công chức của bạn, trong mười ngày, và để cho rễ được ban cho chúng ta để ăn và nước uống,
1:13 và sau đó quan sát mặt chúng tôi, và khuôn mặt của những đứa trẻ ăn thức ăn của nhà vua, và sau đó đối phó với các đầy tớ của bạn theo những gì bạn nhìn thấy. "
1:14 Khi ông đã nghe những lời, ông thử nghiệm chúng trong mười ngày.
1:15 Nhưng, sau mười ngày, khuôn mặt của họ xuất hiện tốt hơn và béo hơn so với tất cả các trẻ em đã ăn từ thực phẩm của nhà vua.
1:16 Sau đó, Malasar lấy đi phần của họ và rượu của họ để uống, và ông đã cho họ rễ.
1:17 Tuy nhiên,, cho những trẻ em, Thiên Chúa đã cho kiến ​​thức và hướng dẫn trong mỗi cuốn sách, và trí tuệ, nhưng để Daniel, cũng là sự hiểu biết của tất cả tầm nhìn và những giấc mơ.
1:18 Và khi thời gian đã được hoàn thành, sau đó nhà vua đã nói rằng họ sẽ được đưa vào, trưởng của các hoạn quan đã đưa họ đến trước mặt cảnh của Nebuchadnezzar.
1:19 Và, khi vua trò chuyện với họ, ở đó đã không được tìm thấy bất kỳ tuyệt vời như vậy trong tất cả thế giới như Daniel, Hananiah, Mishael, và Azariah; và do đó, họ đứng trước mặt vua.
1:20 Và trong mọi khái niệm của sự khôn ngoan và hiểu biết, về mà nhà vua tham vấn với họ, ông tìm thấy họ được tốt hơn mười lần so với tất cả các thị nhân và các nhà chiêm tinh lại với nhau, những người trong toàn bộ vương quốc của mình.
1:21 And so Daniel remained, even until the first year of king Cyrus.

Daniel 2

2:1 In the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar saw a dream, and his spirit was terrified, and his dream fled from him.
2:2 Yet the king commanded that the seers, and the astrologers, and the sorcerers, and the Chaldeans be gathered together to reveal to the king his dreams. When they arrived, they stood in front of the king.
2:3 And the king said to them, “I saw a dream, và, being confused in mind, I do not know what I saw.”
2:4 And the Chaldeans answered the king in Syriac, "O vua, sống mãi. Tell the dream to your servants, and we will reveal its interpretation.”
2:5 And in answer, the king said to the Chaldeans, “The memory of it has slipped away from me. Unless you reveal the dream to me, and its meaning, you will be put to death, and your houses will be confiscated.
2:6 But if you explain the dream and its meaning, you will receive from me rewards, and gifts, and great honor. Vì thế, reveal to me the dream and its interpretation.”
2:7 They answered again and said, “Let the king tell the dream to his servants, and we will reveal its interpretation.”
2:8 The king answered and said, “I am certain that you are stalling for time because you know that the memory of it has slipped away from me.
2:9 Vì thế, if you do not reveal to me the dream, there is only one conclusion to be reached about you, that the interpretation is likewise false, and packed full of deception, so as to speak before me until the time passes away. Và như vậy, tell me the dream, so that I will also know that the interpretation that you tell me is likewise true.”
2:10 Then the Chaldeans answered before the king, và họ nói, “There is no man on earth who can accomplish your word, O vua. For neither has any king, however great and mighty, asked for an answer of this kind from every seer, and astrologer, and Chaldean.
2:11 For the answer that you seek, O vua, is very difficult. Neither can anyone be found who can reveal it in the sight of the king, except the gods, whose conversation is not with men.”
2:12 When he heard this, the king commanded, in fury and in great wrath, that all the wise men of Babylon should be destroyed.
2:13 And when the decree had gone forth, the wise men were put to death; and Daniel and his companions were sought, to be destroyed.
2:14 Then Daniel inquired, about the law and the sentence, of Arioch, the general of the king’s army, who had gone forth to execute the wise men of Babylon.
2:15 And he asked him, who had received the orders of the king, for what reason such a cruel sentence had gone forth from the face of the king. Và như vậy, when Arioch had revealed the matter to Daniel,
2:16 Daniel went in and asked of the king that he would grant him time to reveal the solution to the king.
2:17 And he went into his house and explained the task to Hananiah, and Mishael, và Azariah, his companions,
2:18 so that they would seek mercy before the face of the God of heaven, about this mystery, and so that Daniel and his companions might not perish with the other wise men of Babylon.
2:19 Then the secret was revealed to Daniel by a vision in the night. And Daniel blessed the God of heaven,
2:20 and speaking aloud, anh ta đã nói, “May the name of the Lord be blessed by the present generation and for ever; for wisdom and fortitude are his.
2:21 And he alters the times and the ages. He takes away kingdoms and he establishes them. He gives wisdom to those who are wise and teaching skills to those who understand.
2:22 He reveals deep and hidden things, and he knows what has been established in darkness. And the light is with him.
2:23 để bạn, God of our fathers, I confess, còn bạn, I praise. For you have given wisdom and fortitude to me, and now you have revealed to me what we asked of you, for you have uncovered for us the king’s thoughts.”
2:24 Sau đây, Daniel went in to Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon, and he spoke to him in this way, “Do not destroy the wise men of Babylon. Bring me in before the king, and I will explain the solution to the king.”
2:25 Then Arioch quickly brought Daniel to the king, và ông nói với ông:, “I have found a man of the sons of the transmigration of Judah, who would announce the solution to the king.”
2:26 The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, “Do you really think that you can reveal to me the dream that I saw and its interpretation?"
2:27 và Daniel, facing the king, answered and said, “The secret that the king seeks, the wise men, the seers, and the soothsayers are unable to reveal to the king.
2:28 But there is a God in heaven who reveals mysteries, who has revealed to you, king Nebuchadnezzar, what will happen in the latter times. Your dream and the visions of your head upon your bed, are such as these.
2:29 Bạn, O vua, began to think, while in your blanket, about what will be hereafter. And he who reveals secrets showed you what will happen.
2:30 Tới tôi, tương tự như vậy, this mystery is revealed, not according to the wisdom that is in me more than in other living things, but so that the interpretation might be made manifest to the king, and so that you may know the thoughts of your mind.
2:31 Bạn, O vua, cái cưa, và nầy, một cái gì đó giống như một bức tượng vĩ đại. Bức tượng này, đó là tuyệt vời và cao, đứng tôn cao trên bạn, và bạn coi cách khủng khiếp đó là.
2:32 Người đứng đầu của bức tượng này là của vàng tốt nhất, nhưng vú và các loại vũ đã bạc, và tiếp tục trên, bụng và đùi là đồng thau;
2:33 nhưng cẳng chân bằng sắt, một phần nào đó của bàn chân bằng sắt và một phần khác là đất sét.
2:34 Và do đó bạn nhìn cho đến khi một hòn đá đã bị hỏng mà không cần tay từ một ngọn núi, và nó đập vào bức tượng trên đôi chân của mình, mà bằng sắt và đất sét, và nó tan vỡ họ.
2:35 Sau đó, sắt, đất sét, các đồng, bạc, và vàng đã được nghiền nát với nhau và giảm bớt như đống tro tàn của một sân mùa hè, và họ đã nhanh chóng lấy đi bởi gió, và chẳng còn thấy chỗ cho họ; nhưng đá tấn công bức tượng đã trở thành một hòn núi lớn và đầy khắp đất.
2:36 Đây là giấc mơ; chúng tôi cũng sẽ cho giải thích của nó trước khi bạn, O vua.
2:37 Bạn là một vị vua trong vua, và Đức Chúa Trời dựng nên trời đã ban cho bạn một vương quốc, và dũng cảm, và quyền lực, và vinh quang,
2:38 và tất cả các nơi trong đó con cái loài người và các loài thú đồng cư ngụ. Ông đã tương tự như vậy cho các sinh vật bay của không khí vào bàn tay của bạn, và ông đã đặt mọi sự dưới vương quốc của bạn. Vì thế, bạn là người đứng đầu vàng.
2:39 Và sau khi bạn, vương quốc khác sẽ tăng lên, thua kém bạn, bạc, rồi một nước thứ ba đồng thau, mà sẽ cai trị cả thế giới.
2:40 Và vương quốc thứ tư sẽ như thế nào sắt. Cũng như vỡ tan sắt và chiến thắng tất cả mọi thứ, vì vậy nó sẽ vỡ và nghiền nát tất cả những.
2:41 Hơn nữa, bởi vì bạn thấy bàn chân và ngón chân là một phần của đất sét potter và một phần của sắt, vương quốc sẽ được chia, nhưng vẫn, từ trượt bằng sắt nó sẽ mất nguồn gốc của nó, kể từ khi bạn nhìn thấy sắt trộn lẫn với đất nung từ đất sét.
2:42 Và như các ngón chân của bàn chân là một phần của sắt và một phần đất sét, một phần của vương quốc sẽ trở nên mạnh mẽ và một phần sẽ bị nghiền nát.
2:43 Tuy nhiên,, bởi vì bạn thấy sắt trộn lẫn với đồ gốm từ đất, họ thực sự sẽ được kết hợp cùng với các con của người đàn ông, nhưng họ sẽ không tuân thủ với nhau, cũng giống như sắt không thể trộn lẫn với đất nung.
2:44 Nhưng trong những ngày của những vương quốc, Thiên Chúa của trời sẽ truyền cảm hứng cho một vương quốc sẽ không bao giờ bị hủy diệt, và vương quốc của mình sẽ không được chuyển giao cho người khác, và nó sẽ đè bẹp và sẽ tiêu thụ tất cả các vương quốc, và vương quốc này tự nó sẽ đứng trong cõi đời đời.
2:45 Phù hợp với những gì bạn thấy, bởi vì đá bị xé ra khỏi núi mà không cần tay, và nó nghiền nát các đất nung, và sắt, và đồng thau, và bạc, và vàng, Đức Chúa Trời lớn đã cho thấy nhà vua gì sẽ xảy ra sau này. Và giấc mơ là sự thật, và giải thích của nó là thành tín.”
2:46 Then king Nebuchadnezzar fell on his face and adored Daniel, and he commanded that they should offer in sacrifice to him victims and incense.
2:47 And so the king spoke with Daniel and said, "Quả thật, your God is the God of gods, and Lord of kings, and also a revealer of secrets, since you could uncover this mystery.”
2:48 Then the king raised Daniel to a high rank and gave him many great gifts, and he appointed him as leader over all the provinces of Babylon and as chief of the magistrates over all the other wise men of Babylon.
2:49 Tuy nhiên, Daniel required of the king that he appoint Shadrach, Meshach, and Abednego over the works of the province of Babylon. But Daniel himself was at the king’s door.

Daniel 3

3:1 King Nebuchadnezzar made a statue of gold, sixty cubits high and six cubits wide, and he set it up in the plain of Dura in the province of Babylon.
3:2 Then king Nebuchadnezzar sent to gather together the governors, magistrates and judges, generals and sovereigns and commanders, and all the leaders of the regions, to come together for the dedication of the statue, which king Nebuchadnezzar had raised.
3:3 Then the governors, magistrates and judges, generals and sovereigns and nobles, who were appointed to power, and all the leaders of the regions were brought together so as to convene for the dedication of the statue, which king Nebuchadnezzar had raised. And so they stood before the statue that king Nebuchadnezzar had set up.
3:4 And a herald proclaimed loudly, “To you it is said, to you peoples, bộ lạc, and languages,
3:5 that in the hour when you will hear the sound of the trumpet and the pipe and the lute, the harp and the psaltery, and of the symphony and every kind of music, you must fall down and adore the gold statue, which king Nebuchadnezzar has set up.
3:6 But if anyone will not bow down and adore, in the same hour he will be cast into a furnace of burning fire.”
3:7 Sau đây, vì thế, as soon as all the people heard the sound of the trumpet, the pipe and the lute, the harp and the psaltery, and of the symphony and every kind of music, all the peoples, bộ lạc, and languages fell down and adored the gold statue, which king Nebuchadnezzar had set up.
3:8 và chẳng bao lâu, about the same time, some influential Chaldeans came and accused the Jews,
3:9 and they said to king Nebuchadnezzar, "O vua, sống mãi.
3:10 Bạn, O vua, have established a decree, so that every man who might hear the sound of the trumpet, the pipe and the lute, the harp and the psaltery, and of the symphony and every kind of music, will prostrate himself and adore the gold statue.
3:11 But if any man will not fall down and adore, he would be cast into a furnace of burning fire.
3:12 Yet there are influential Jews, whom you have appointed over the works of the region of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abednego. These men, O vua, have scorned your decree. They do not worship your gods, and they do not adore the gold statue which you have raised up.”
3:13 Then Nebuchadnezzar, in fury and in wrath, commanded that Shadrach, Meshach, and Abednego should be brought, và như vậy, without delay, they were brought before the king.
3:14 And king Nebuchadnezzar addressed them and said, “Is it true, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you do not worship my gods, nor adore the gold statue, which I have set up?
3:15 Vì thế, if you are prepared now, whenever you hear the sound of the trumpet, pipe, lute, harp and psaltery, and of the symphony and every kind of music, prostrate yourselves and adore the statue which I have made. But if you will not adore, in the same hour you will be cast into the furnace of burning fire. And who is the God that will rescue you from my hand?"
3:16 Shadrach, Meshach, and Abednego answered and said to king Nebuchadnezzar, “It is not right for us to obey you in this matter.
3:17 For behold our God, whom we worship, is able to rescue us from the oven of burning fire and to free us from your hands, O vua.
3:18 But even if he will not, let it be known to you, O vua, that we will not worship your gods, nor adore the gold statue, which you have raised up.”
3:19 Then Nebuchadnezzar was filled with fury and the appearance of his face was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego, and he commanded that the furnace should be heated to seven times its usual fire.
3:20 And he ordered the strongest men of his army to bind the feet of Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the furnace of burning fire.
3:21 And immediately these men were bound, and along with their coats, and their hats, and their shoes, and their garments, were cast into the middle of the furnace of burning fire.
3:22 But the king’s order was so urgent that the furnace was heated excessively. Kết quả là, those men who had cast in Shadrach, Meshach, and Abednego, were killed by the flame of the fire.
3:23 But these three men, đó là, Shadrach, Meshach, and Abednego, having been bound, fell down in the middle of the oven of burning fire.

3:24 And they were walking in the midst of the flame, praising God and blessing the Lord.
3:25 sau đó, Azariah, trong khi đứng, cầu nguyện theo cách này, và mở miệng ở giữa ngọn lửa, anh ta đã nói:
3:26 "Phúc cho anh em, o Chúa, Thiên Chúa của cha ông chúng ta, and your name is praiseworthy and glorious for all ages.
3:27 For you are just in all the things that you have accomplished for us, and all your works are true, and your ways are right, and all your judgments are true.
3:28 For you have made equally true judgments in all the things that you have brought upon us and upon Jerusalem, the holy city of our fathers. For in truth and in judgment, you have brought down all these things because of our sins.
3:29 For we have sinned, and we have committed iniquity in withdrawing from you, and we have offended in all things.
3:30 And we have not listened to your precepts, nor have we observed or done as you have ordered us, so that it might go well with us.
3:31 Vì thế, everything that you have brought upon us, and all that you have done for us, you have done in true judgment.
3:32 And you have delivered us into the hands of our enemies: traitors, unjust and most wicked, and to a king, unjust and most wicked, even more so than all others on earth.
3:33 And now we are not able to open our mouths. We have become a shame and a disgrace to your servants and to those who worship you.
3:34 Đừng bàn chúng tôi qua mãi mãi, chúng tôi yêu cầu bạn, vì tên của bạn, và không xóa bỏ giao ước của bạn.
3:35 Và đừng rút lòng thương xót của bạn từ chúng tôi, vì Abraham, người thân yêu của bạn, và Isaac, tôi tớ của bạn, và Israel, một thánh của bạn.
3:36 Bạn đã nói chuyện với họ, hứa hẹn rằng bạn sẽ nhân lên con cái của họ như sao trên trời và thích cát trên bờ biển.
3:37 Đối với chúng tôi, o Chúa, được giảm hơn mọi dân tộc khác, và chúng ta được đưa thấp trên khắp cả trái đất, ngày này, vì tội lỗi của chúng tôi.
3:38 Chẳng có, tại thời điểm này, một nhà lãnh đạo, hoặc một người cai trị, hoặc một nhà tiên tri, hay bất kỳ Holocaust, hoặc hy sinh, hoặc của lễ, hoặc hương, hoặc nơi trái đầu mùa, trong đôi mắt của bạn,
3:39 để chúng tôi có thể tìm thấy lòng thương xót của bạn. Song le, với một tâm hồn thống hối và tinh thần khiêm tốn, chúng ta hãy chấp nhận được.
3:40 Cũng giống như trong thiêu chiên đực và bò đực, và như trong hàng ngàn cừu mỡ, vì vậy hãy để sự hy sinh của chúng tôi là trong tầm nhìn của bạn ngày hôm nay, theo thứ tự để làm hài lòng bạn. Vì không có sự xấu hổ cho những ai tin tưởng vào bạn.
3:41 Và bây giờ chúng tôi theo bạn hết lòng, và chúng tôi sợ bạn, và chúng ta tìm kiếm khuôn mặt của bạn.
3:42 Đừng đưa chúng ta đến sự xấu hổ, nhưng đối phó với chúng tôi đồng ý với khoan hồng của bạn và theo sự dư dật của lòng thương xót của bạn.
3:43 Và giải cứu chúng tôi bằng cách điều kỳ diệu của bạn và tôn vinh tên của bạn, o Chúa.
3:44 And let all those be confounded who lead your servants towards evil. May they be confounded by all your power and may their strength be crushed.
3:45 And may they know that you are the Lord, the only God, and glorious above the world.”
3:46 And they did not cease, those attendants of the king who had cast them in, to heat the furnace with oil, and flax, and pitch, and brush.
3:47 And the flame streamed forth above the furnace for forty-nine cubits.
3:48 And the fire erupted and burnt those of the Chaldeans within its reach near the furnace.
3:49 But the angel of the Lord descended with Azariah and his companions into the furnace; and he cast the flame of the fire out of the furnace.
3:50 And he made the middle of the furnace like the blowing of a damp wind, and the fire did not touch them, nor afflict them, nor bother them at all.
3:51 Then these three, as if with one voice, praised and glorified and blessed God, in the furnace, nói:
3:52 "Phúc cho anh em, Chúa tể, God of our fathers: praiseworthy, và vinh quang, and exalted above all forever. And blessed is the holy name of your glory: praiseworthy, and exalted above all, for all ages.
3:53 Blessed are you in the holy temple of your glory: praiseworthy above all and exalted above all forever.
3:54 Blessed are you on the throne of your kingdom: praiseworthy above all and exalted above all forever.
3:55 Blessed are you who beholds the abyss and sits upon the cherubims: praiseworthy and exalted above all forever.
3:56 Blessed are you in the firmament of heaven: praiseworthy and glorious forever.
3:57 All works of the Lord, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:58 Angels of the Lord, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:59 Trời, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:60 All waters that are above the heavens, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:61 All powers of the Lord, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:62 Sun and moon, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:63 Stars of heaven, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:64 Every rain and dew, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:65 Every breath of God, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:66 Fire and steam, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:67 Cold and heat, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:68 Dews and frost, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:69 Sleet and winter, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:70 Ice and snow, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:71 Nights and days, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:72 Light and darkness, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:73 Lightning and clouds, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:74 May the land bless the Lord: and praise and exalt him above all forever.
3:75 Mountains and hills, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:76 All things that grow in the land, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:77 Fountains, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:78 Seas and rivers, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:79 Whales and all things that move in the waters, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:80 All things that fly in the heavens, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:81 All beasts and cattle, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:82 Con cái loài người, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:83 May Israel bless the Lord: and praise and exalt him above all forever.
3:84 Priests of the Lord, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:85 Servants of the Lord, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:86 Spirits and souls of the just, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:87 Those who are holy and humble in heart, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever.
3:88 Hananiah, Azariah, Mishael, Chúc tụng Chúa đi: praise and exalt him above all forever. For he has delivered us from the underworld, and saved us from the hand of death, and freed us from the midst of the burning flame, and rescued us from the midst of the fire.
3:89 Give thanks to the Lord because he is good: because his mercy is forever.
3:90 All those who are pious, Chúc tụng Chúa đi, the God of gods: praise him and acknowledge him because his mercy is for all generations.”

3:91 Then king Nebuchadnezzar was astonished, and he quickly got up and said to his nobles: “Did we not cast three men shackled into the midst of the fire?” Answering the king, họ nói rằng, “True, O vua.”
3:92 He answered and said, "Nầy, I see four men unbound and walking in the midst of the fire, and no harm is in them, and the appearance of the fourth is like a son of God.”
3:93 Then Nebuchadnezzar approached the entrance of the furnace of burning fire, và ông nói, “Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the supreme God, come out and approach.” And immediately Shadrach, Meshach, and Abednego went out from the midst of the fire.
3:94 And when the governors, và các thẩm phán, and the judges, and the powerful of the king had gathered together, they considered these men because the fire had no power against their bodies, and not a hair of their head had been scorched, and their pants had not been affected, and the smell of the fire had not passed onto them.
3:95 Then Nebuchadnezzar, bursting out, nói, “Blessed is their God, the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who sent his angel and rescued his servants who believed in him. And they altered the verdict of the king, and they delivered up their bodies, so that they would not serve or adore any god except their God.
3:96 Vì thế, this decree is established by me: that every people, tribe, and language, whenever they have spoken blasphemy against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, will perish and their homes will be destroyed. For there is no other God who is able to save in this way.”
3:97 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
3:98 NEBUCHADNEZZAR, nhà vua, to all peoples, nations, and languages, who dwell in the whole world, may peace be increased with you.
3:99 The supreme God has accomplished signs and wonders with me. Vì thế, it has pleased me to proclaim
3:100 his signs, which are great, and his wonders, which are mighty. For his kingdom is an everlasting kingdom, and his power continues from generation to generation.

Daniel 4

4:1 Tôi, Nebuchadnezzar, was content in my house and prospering in my palace.
4:2 I saw a dream that terrified me, and my thoughts on my bed and the visions in my head disturbed me.
4:3 And so a decree was established by me, that all of the wise men of Babylon should be brought in before me, and that they should reveal to me the answer to the dream.
4:4 Then the seers, the astrologers, người Canh-đê, and the soothsayers entered, and I explained about the dream in their presence, but they did not reveal its answer to me.
4:5 And then their colleague came in before me, Daniel, (whose name is Belteshazzar according to the name of my god,) who has the spirit of the holy gods within his very self, and I told the dream directly to him.
4:6 Belteshazzar, leader of the seers, since I know that you have in you the spirit of the holy gods, and that no mystery is unreachable to you, explain to me the visions of my dreams, which I saw, and the solution to them.
4:7 This was the vision of my head on my bed. Tôi đa nhin, và nầy, a tree in the middle of the earth, and its height was exceedingly great.
4:8 The tree was great and strong, and its height reached up to heaven. It could be seen all the way to the ends of the entire earth.
4:9 Its leaves were very beautiful, and its fruit was very abundant, and in it was food for the whole world. Under it, animals and beasts were dwelling, and in its branches, the birds of the sky were sheltered, and from it, all flesh was fed.
4:10 I saw in the vision of my head upon my blanket, và nầy, a watcher and a holy one descended from heaven.
4:11 He cried out loudly, and he said this: “Cut down the tree and prune its branches; shake off its leaves and scatter its fruits; let flee the beasts, which are under it, and the birds from its branches.
4:12 Song le, leave the stump of its roots in the earth, and let it be bound with a band of iron and brass among the plants, which are close by, and let it be touched by the dew of heaven, and let its place be with the wild animals among the plants of the earth.
4:13 Let his heart be changed from being human, and let the heart of a wild animal be given to him, and let seven periods of time pass over him.
4:14 This is the decree from the judgment of the watchers, and the decision and proclamation of the holy ones, until the living shall know that the Supreme One is ruler in the kingdom of men, and that he will give it to whomever he wills, and he will appoint the lowest man over it.”
4:15 Tôi, king Nebuchadnezzar, saw this dream. And so you, Belteshazzar, must quickly explain to me the interpretation because all the wise men of my kingdom are not able to declare the meaning of it to me. But you are able because the spirit of the holy gods is in you.
4:16 Then Daniel, whose name was Belteshazzar, began silently to think within himself for about one hour, and his thoughts troubled him. But the king responded, nói, “Belteshazzar, do not let the dream and its interpretation disturb you.” Belteshazzar answered and said, "Chúa tể của tôi, the dream is for those who hate you, and its interpretation may be for your enemies.
4:17 The tree that you saw was lofty and strong; its height reached toward heaven, and it could be seen throughout the whole world.
4:18 And its branches were very beautiful, and its fruit very abundant, and in it was food for all. Under it, dwelt the beasts of the field, and in its branches, the birds of the air stayed.
4:19 It is you, O vua, who has been greatly esteemed, and you have grown strong. And you have increased your power, and it reaches towards heaven, and your rule is to the ends of the whole earth.
4:20 Yet the king also saw a watcher and a holy one descend from heaven and say: ‘Cut down the tree and scatter it; tuy nhiên, leave the stump of its roots in the earth, and let it be bound with iron and brass, among the surrounding plants, and let it be sprinkled with the dew of heaven, and let his feeding be with the wild beasts, until seven periods of time pass over him.’
4:21 This is the interpretation of the judgment of the Most High, which has reached my lord, nhà vua.
4:22 They will expel you from among men, and your dwelling will be with the beasts and the wild animals, and you will eat hay like an ox, and you will be drenched with the dew of heaven. Tương tự như vậy, seven periods of time will pass over you, until you know that the Supreme One rules over the kingdom of men, and he gives it to whomever he wills.
4:23 Nhưng, since he commanded that the stump of its roots, đó là, of the tree, should be left behind, your kingdom will be left for you, after you have realized that power is from divinity.
4:24 Bởi vì điều này, O vua, let my counsel be acceptable to you. And redeem your sins with alms, and your iniquities with mercy towards the poor. Perhaps he will forgive your offenses.”
4:25 All these things came upon king Nebuchadnezzar.
4:26 After the end of twelve months, he was taking a walk in the palace of Babylon.
4:27 And the king spoke out loud, nói, “Isn’t this the great Babylon, mà tôi đã xây dựng, as the home of the kingdom, by the strength of my power and in the glory of my excellence?"
4:28 And while the words were still in the king’s mouth, a voice rushed down from heaven, “To you, O king Nebuchadnezzar, người ta nói: ‘Your kingdom will be taken away from you,
4:29 and they will expel you from among men, and your dwelling will be with the beasts and the wild animals. You will eat hay like an ox, and seven times will pass over you, until you know that the Supreme One rules in the kingdom of men, and he gives it to whomever he wills.’ ”
4:30 The same hour, the sentence was fulfilled upon Nebuchadnezzar, and he was driven away from among men, và ông ăn cỏ khô như một con bò, và cơ thể của mình đã ướt đẫm nhuần sương móc trên trời, until his hair increased like the feathers of eagles, and his nails like those of birds.
4:31 Vì thế, at the end of these days, Tôi, Nebuchadnezzar, lifted up my eyes to heaven, and my mind was restored to me. And I blessed the Most High, and I praised and glorified him who lives forever. For his power is an everlasting power, and his kingdom is from generation to generation.
4:32 And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing before him. For he acts according to his own will, with the inhabitants of the earth just as with the holy inhabitants of heaven. And there is no one who can resist his hand, or say to him, "Tại sao bạn đã làm điều này?"
4:33 Cùng một lúc, my mind returned to me, and I arrived at the honor and glory of my kingdom. And my appearance was given back to me. And my nobles and my magistrates needed me. And I was restored to my kingdom, and even greater majesty was added to me.
4:34 Therefore I, Nebuchadnezzar, now praise, and magnify, and glorify the King of heaven, because all his works and the judgments of his way are true, and those who go forth in arrogance, he is able to bring low.

Daniel 5

5:1 Belshazzar, nhà vua, một bữa tiệc tuyệt vời cho một nghìn của quý tộc của mình, và mỗi một trong số họ đã uống theo tuổi tác.
5:2 Và như vậy, khi họ đã say, anh hướng dẫn mà các tàu của vàng và bạc nên được mang, mà Nebuchadnezzar, Bố của anh ấy, đã mang đi từ chùa, mà là ở Jerusalem, vì vậy mà nhà vua, và quý tộc của mình, và người vợ của mình, và các phi tần, có thể uống từ họ.
5:3 Sau đó, các tàu vàng và bạc đã được trình bày, mà ông đã mang đi khỏi ngôi đền và vốn đã được trong Jerusalem, và nhà vua, và quý tộc của mình, vợ, và thê thiếp, uống từ họ.
5:4 Họ uống rượu, và họ ca ngợi vị thần của họ về vàng, và bạc, thau, bàn là, và gỗ và đá.
5:5 Trong cùng một giờ, có xuất hiện ngón tay, như bàn tay của một người đàn ông, viết trên bề mặt của bức tường, đối diện với nến, trong cung điện của nhà vua. Và các vua quan sát các phần của bàn tay đã viết.
5:6 Sau đó, sắc mặt của nhà vua đã được thay đổi, và suy nghĩ của mình quấy rầy anh, và ông bị mất kiểm soát bản thân mình, và đầu gối của mình bị loại chống lại một khác.
5:7 Và nhà vua kêu lên ầm ĩ cho họ để mang lại trong các nhà chiêm tinh, Canh-đê, và thầy bói. Và nhà vua tuyên bố với những người đàn ông khôn ngoan của Babylon, nói, “Ai sẽ đọc bài viết này và làm cho tôi biết giải thích của nó sẽ được mặc màu tía, và sẽ có một sợi dây chuyền vàng trên cổ mình, và sẽ là thứ ba trong vương quốc của ta.”
5:8 Sau đó,, trong đến tất cả những người đàn ông khôn ngoan của nhà vua, nhưng họ không biết đọc chữ viết, cũng không tiết lộ việc giải thích cho nhà vua.
5:9 Vì thế, vua Belshazzar khá bối rối, và khuôn mặt của mình đã bị thay đổi, và thậm chí quý tộc của ông bị quấy rầy.
5:10 Nhưng nữ hoàng, vì những gì đã xảy ra với nhà vua và quý tộc của mình, bước vào nhà tiệc. Và cô ấy đã nói ra, nói, "O vua, sống mãi. Đừng để những suy nghĩ của bạn làm bạn bối rối, không phải khuôn mặt của bạn nên được thay đổi.
5:11 Có một người đàn ông trong vương quốc của bạn, những người có tinh thần của các vị thần thánh trong mình, và trong những ngày của cha, kiến thức và trí tuệ đã được tìm thấy ở trong người ấy. Đối với vua Nebuchadnezzar, bố của bạn, bổ nhiệm ông lãnh đạo của các nhà chiêm tinh, thuật sĩ, Canh-đê, và thầy bói, thậm chí cha của bạn, Tôi nói với bạn, O vua.
5:12 Đối với một tinh thần lớn hơn, và tầm nhìn xa, và sự hiểu biết, và giải thích của những giấc mơ, và tiết lộ bí mật, và giải pháp cho những khó khăn đã được tìm thấy ở trong người ấy, đó là, trong Daniel, mà nhà vua đã đưa tên Belteshazzar. Bây giờ, vì thế, cho Daniel được triệu tập, và ông sẽ giải thích việc giải thích.”
5:13 Sau đó, Daniel đã được đem đến trước mặt vua. Và nhà vua đã nói chuyện với anh ấy, nói, "Bạn có Daniel, của con cái phu tù Giu-đa, người mà cha tôi vua dẫn ra khỏi xứ Giu-đê?
5:14 Tôi đã nghe nói về bạn, rằng bạn có linh hồn của các vị thần, và sự hiểu biết lớn hơn, cũng như sự hiểu biết và trí tuệ, đã được tìm thấy trong bạn.
5:15 Và bây giờ các nhà chiêm tinh khôn ngoan đã nhập vào sự hiện diện của tôi, để đọc bài viết này và để bày tỏ cho tôi giải thích nó. Và họ đã không thể cho tôi biết ý nghĩa của bài viết này.
5:16 Hơn nữa, Tôi đã nghe nói về bạn mà bạn có thể giải thích những điều mơ hồ và giải quyết khó khăn. Vì vậy, sau đó, nếu bạn thành công trong việc đọc các văn bản, và tiết lộ giải thích của nó, bạn sẽ được mặc màu tía, và bạn sẽ có một chuỗi vàng quanh cổ của bạn, và bạn sẽ là người lãnh đạo thứ ba trong vương quốc của tôi. "
5:17 Để này Daniel trả lời bằng cách nói trực tiếp với nhà vua, "Phần thưởng của bạn nên được cho chính mình, và quà tặng của nhà bạn, bạn có thể cung cấp cho khác, nhưng tôi sẽ đọc cho bạn các văn bản, O vua, và tôi sẽ tiết lộ cho bạn giải thích của nó.
5:18 O vua, Đấng Tối Cao Thượng Đế ban cho Nebuchadnezzar, bố của bạn, một vương quốc và sự vĩ đại, vinh quang và danh dự.
5:19 Và vì sự vĩ đại đến nỗi đã ban cho anh ta, mọi dân tộc, bộ lạc, và các ngôn ngữ run rẩy và sợ Ngài. Bất cứ ai mà ông mong muốn, ông đưa đến chết; và bất cứ ai mà ông mong muốn, ông bị phá hủy; và bất cứ ai mà ông mong muốn, ông tôn cao; và bất cứ ai mà ông mong muốn, ông hạ xuống.
5:20 Nhưng khi trái tim của mình bị nhấc bổng và tinh thần của ông đã cứng trong kiêu ngạo, ông bị lật đổ khỏi ngai vàng của vương quốc của mình và vinh quang của ông đã bị lấy đi.
5:21 Và ông bị khai trừ khỏi con cái loài người, và do đó trái tim anh đã được đặt với các con thú, và cư ngụ của ông là với con lừa hoang dã, và ông ăn cỏ khô như một con bò, và cơ thể của mình đã ướt đẫm nhuần sương móc trên trời, cho đến khi anh nhận ra rằng Đấng Tối Cao nắm giữ quyền lực trong vương quốc của những người đàn ông, và rằng bất cứ ai ông mong muốn, ông sẽ lặn trên nó.
5:22 Tương tự như vậy, bạn, con trai ông Belshazzar, chưa hạ trái tim của bạn, mặc dù bạn biết tất cả những điều này.
5:23 Nhưng bạn đã nâng mình lên chống lại Chúa trời. Và các tàu của nhà mình đã được trình bày trước khi bạn. Còn bạn, và quý tộc của bạn, và vợ của bạn, và thê thiếp của bạn, có rượu cần từ họ. Tương tự như vậy, bạn đã khen ngợi các vị thần của bạc, và vàng, và đồng thau, bàn là, và gỗ và đá, người chẳng thấy, không nghe, cũng không cảm thấy, nhưng bạn đã không tôn vinh Thiên Chúa, Đấng nắm giữ hơi thở của bạn và tất cả các cách của bạn trong tay của mình.
5:24 Vì thế, ông đã gửi một phần của bàn tay mà đã viết này, mà đã được ghi.
5:25 Nhưng đây là những văn bản đó đã được ấn định: Bờm, THECEL, Đèn pha.
5:26 Và đây là giải thích của các từ. Bờm: Thiên Chúa đã đánh số vương quốc của bạn và đã hoàn thành nó.
5:27 THECEL: bạn đã tạo áp lực lên bàn cân và thấy thiếu.
5:28 Đèn pha: vương quốc của bạn đã được chia và đã được trao cho người Mê-đi và người Ba Tư.
5:29 Sau đó,, by the king’s command, Daniel was dressed with purple, and a chain of gold was placed around his neck, and it was proclaimed of him that he held power as the third in the kingdom.
5:30 That same night, king Belshazzar the Chaldean was killed.
5:31 And Darius the Mede succeeded to the kingdom, at the age of sixty-two years.

Daniel 6

6:1 It pleased Darius, and so he appointed over the kingdom one hundred twenty governors, to be placed throughout his whole kingdom.
6:2 And over these, three leaders, of whom Daniel was one, so that the governors would be accountable to them and the king would have no trouble.
6:3 And so Daniel excelled above all the leaders and governors, because a greater spirit of God was in him.
6:4 Hơn nữa, the king considered setting him over the entire kingdom; whereupon the leaders and the governors sought to find a complaint against Daniel and in favor of the king. And they could find no case, or even suspicion, because he was faithful, and no fault or suspicion was found in him.
6:5 Vì thế, these men said, “We will not find any complaint against this Daniel, unless it is against the law of his God.”
6:6 Then the leaders and governors took the king aside privately and spoke to him in this way: “King Darius, sống mãi.
6:7 All the leaders of your kingdom, the magistrates and governors, the senators and judges, have taken counsel that an imperial decree and edict should be published, so that all who ask any petition of any god or man for thirty days, except of you, O vua, will be cast into the den of lions.
6:8 Bây giờ, vì thế, O vua, confirm this judgment and write the decree, so that what is established by the Medes and Persians may not be altered, nor will any man be allowed to transgress it.”
6:9 And so king Darius set forth the decree and established it.
6:10 Now when Daniel learned of this, cụ thể là, that the law had been established, he entered his house, và, opening the windows in his upper room towards Jerusalem, he knelt down three times a day, and he adored and gave thanks before his God, as he had been accustomed to do previously.
6:11 Vì thế, these men, inquiring diligently, discovered that Daniel was praying and making supplication to his God.
6:12 Và họ tiếp cận và nói chuyện với nhà vua về sắc lệnh. "O vua, bạn đã không sắc lệnh rằng mỗi người đàn ông làm cho một yêu cầu đối với bất kỳ của các vị thần hoặc những người đàn ông ba mươi ngày, trừ cho chính mình, O vua, sẽ bị quăng vào hang sư tử?”Để mà vua trả lời, nói, “Câu này đúng, và theo quy định của Nghị định của Medes và Persians, nó không phải là hợp pháp vi phạm điều đó.”
6:13 Sau đó, họ trả lời và nói trước mặt vua, “Daniel, của con cái phu tù Giu-đa, không lo ngại về pháp luật của bạn, hay về nghị định mà bạn đã thiết lập, nhưng ba lần một ngày anh cầu nguyện nài xin của mình.”
6:14 Bây giờ khi nhà vua đã nghe những lời này, lấy làm buồn bực rất nhiều, và, trên danh nghĩa của Daniel, anh đặt hết tâm huyết của mình để giải thoát con người, và ông lao động thậm chí cho đến khi mặt trời lặn để cứu ông.
6:15 Nhưng những người đàn ông, biết nhà vua, nói với ông:, "Bạn biết, O vua, rằng luật của người Mê-đi và người Ba Tư là mỗi nghị định mà nhà vua đã thiết lập có thể không được thay đổi.”
6:16 Bấy giờ vua truyền, và họ mang Daniel và quăng người xuống hang sư tử. Và nhà vua nói với Daniel, "Thần của bạn, mà bạn luôn luôn phục vụ, bản thân ông sẽ giải phóng bạn.”
6:17 Và một hòn đá đã được đưa, và nó được đặt trên miệng hang, mà nhà vua được gắn vào với chiếc nhẫn của mình, và với chiếc nhẫn của nhà quý tộc của mình, do đó không ai có thể làm trái Daniel.
6:18 Và nhà vua rời vào nhà mình, và ông đã đi ngủ mà không ăn, và thực phẩm đã không được thiết lập trước khi anh ấy, ngoài ra, thậm chí ngủ chạy trốn khỏi anh.
6:19 Sau đó, nhà vua, nhận mình tại ánh sáng đầu tiên, đi một cách nhanh chóng đến hang sư tử.
6:20 Và sắp tới gần hang, ông kêu lên với một giọng đầy nước mắt để Daniel và nói chuyện với anh ấy. “Daniel, tôi tớ của Thiên Chúa hằng sống, Thiên Chúa của bạn, mà bạn phục vụ luôn, làm bạn tin rằng ông đã thắng để giải phóng bạn khỏi sư tử?"
6:21 và Daniel, trả lời các vua, nói, "O vua, sống mãi.
6:22 Thiên Chúa của tôi đã sai thiên sứ Ngài, và ông đã đóng cửa miệng của những con sư tử, và họ đã không bị tổn hại tôi, bởi vì trước khi ông công lý đã được tìm thấy trong tôi, và, thậm chí trước khi bạn, O vua, Tôi đã cam kết không có hành vi phạm tội.”
6:23 Bấy giờ vua cực kỳ vui mừng cho anh ấy, và ông ra lệnh rằng Daniel nên được đưa ra khỏi phòng làm việc. Và Daniel đã được đưa ra khỏi phòng làm việc, và không có vết thương đã được tìm thấy ở trong người ấy, bởi vì ông tin vào Thiên Chúa của mình.
6:24 Ngoài ra, theo lệnh của nhà vua, những người đàn ông đã đưa những người đã bị buộc tội Daniel, và họ bị quăng vào hang sư tử, họ, và con trai của họ, và vợ, và họ đã không đạt được dưới đáy hang trước khi sư tử bắt giữ họ và nghiền nát tất cả xương của họ.
6:25 Bấy giờ, vua Darius đã viết thư cho tất cả các dân tộc, bộ lạc, và các ngôn ngữ ở trong tất cả các đất. “Hòa bình có thể được tăng lên với bạn.
6:26 Nó được thành lập theo Nghị định của tôi mà, trong tất cả các đế chế của tôi và vương quốc của tôi, thì bắt đầu run rẩy và sợ Thiên Chúa của Daniel. Vì Ngài là sự sống và Thiên Chúa đời đời mãi mãi, và vương quốc của mình sẽ không bị hủy diệt, và quyền lực của mình sẽ kéo dài mãi mãi.
6:27 Ông là người giải phóng và vị cứu tinh, thực hiện dấu lạ điềm thiêng trên trời và dưới đất, người đã giải phóng Daniel từ hang sư tử.”
6:28 Sau đó, Daniel tiếp tục thông qua các triều đại của Darius cho đến khi triều đại của Cyrus, Ba Tư.

Daniel 7

7:1 In the first year of Belshazzar, king of Babylon, Daniel saw a dream and a vision in his head on his bed. Và, writing down the dream, he understood it in a concise manner, và như vậy, summarizing it tersely, anh ta đã nói:
7:2 Tôi đã thấy trong tầm nhìn của tôi vào ban đêm, và nầy, bốn gió của trời chiến đấu trên biển lớn.
7:3 Và bốn con vật vĩ đại, khác nhau từ một khác, lên từ biển.
7:4 Việc đầu tiên là giống như một con sư tử cái và có đôi cánh của một con đại bàng. Tôi ngắm nhìn đôi cánh của nó đã nhổ, và nó đã được nâng lên khỏi mặt đất và đứng trên đôi chân của mình như một người đàn ông, và trái tim của một người đàn ông đã được trao cho nó.
7:5 Và kìa, con thú khác, giống như một con gấu, đứng sang một bên, và đã có ba hàng trong miệng của nó và trong răng của nó, và họ đã nói chuyện với nó theo cách này: "Nảy sinh, nuốt nhiều thịt. "
7:6 Sau đây, tôi đã xem, và nầy, khác giống như con beo, và nó có cánh như chim, bốn khi nó, và bốn người đứng đầu là trên các con thú, và quyền lực được trao cho nó.
7:7 Sau đây, Tôi đã xem trong tầm nhìn của đêm, và nầy, một con thú thứ tư, khủng khiếp nhưng kỳ diệu, và cực kỳ mạnh mẽ; đó có những răng lớn bằng sắt, ăn chưa nghiền, và chà đạp xuống phần còn lại với đôi chân của mình, nhưng nó không giống như những con thú khác, mà tôi đã nhìn thấy trước khi nó, và có mười sừng.
7:8 Tôi coi những chiếc sừng, và nầy, một sừng nhỏ tăng ra khỏi giữa chúng. Và ba của sừng đầu tiên được tận gốc bằng cách hiện diện của nó. Và kìa, đôi mắt giống như mắt của một người đàn ông đã ở sừng này, và một cái miệng nói những không tự nhiên.
7:9 Tôi theo dõi cho đến khi ngôi đã thiết lập, và cổ xưa của ngày ngồi xuống. May ông vẫn trong sáng như tuyết, và tóc trên đầu Ngài như lông cừu sạch; Ngôi Ngài là ngọn lửa, bánh xe của nó đã được đặt trên lửa.
7:10 Một dòng sông lửa vội vã ra khỏi sự hiện diện của mình. Hàng ngàn vụ cho anh, và mười ngàn lần hàng trăm ngàn tham dự trước khi ông. Cuộc thử nghiệm bắt đầu, và các sách mở.
7:11 Tôi đã xem vì tiếng nói của những lời tuyệt vời mà sừng đã được nói, và tôi thấy rằng con thú đã bị phá hủy, và cơ thể của nó đã bị hủy hoại và đã được bàn giao cho được đốt cháy với lửa.
7:12 Tương tự như vậy, sức mạnh của các con thú khác đã bị lấy đi, và một thời gian giới hạn của cuộc sống đã được bổ nhiệm làm cho họ, cho đến một thời gian và khác.
7:13 tôi đã xem, vì thế, trong tầm nhìn của đêm, và nầy, với mây trời, ai giống như một đứa con trai của người đàn ông xuất, và ông tiếp cận tất cả các cách để các cổ ngày, và họ còn tặng anh trước khi anh.
7:14 Và ông đã cho ông quyền lực, và danh dự, và vương quốc, và tất cả các dân tộc, bộ lạc, và ngôn ngữ sẽ phục vụ Ngài. Quyền lực của mình là một sức mạnh vĩnh cửu, mà sẽ không ai lấy đi, và vương quốc của mình, một trong đó sẽ không bị hỏng.
7:15 Tinh thần của tôi rất sợ hãi. Tôi, Daniel, lo sợ những điều này, và thấy trong đầu của tôi bị quấy rầy tôi.
7:16 Tôi tiếp cận một trong những người phục vụ và hỏi sự thật từ anh ấy về tất cả những điều này. Ông nói với tôi những giải thích của các từ, và anh hướng dẫn tôi:
7:17 "Bốn con vật vĩ đại là bốn vương quốc, mà sẽ tăng lên từ trái đất.
7:18 Tuy nhiên, đó là những vị thánh của Thượng Đế Tối Cao, những người sẽ nhận lấy nước, và họ sẽ giữ vương quốc từ thế hệ này, và mãi mãi. "
7:19 Sau đây, Tôi muốn học siêng năng về con thú thứ tư, đó là rất khác nhau từ tất cả, và cực kỳ khủng khiếp; răng và móng vuốt bằng sắt; ông nuốt và bị nghiền nát, và phần còn lại ông chà đạp bằng đôi chân của mình;
7:20 và khoảng mười cái sừng, mà ông đã có trên đầu, và về sự khác, mà đã nổi lên, trước mặt nó ba sừng giảm, và khoảng sừng mà trong đó có đôi mắt và cái miệng nói những điều tuyệt vời, và đó là mạnh hơn so với phần còn lại.
7:21 tôi đã xem, và nầy, sừng khiến cuộc chiến chống lại những người thánh thiện và chiếm ưu thế trên chúng,
7:22 cho đến khi các cổ ngày đến và đưa bản án cho các thánh của Đấng tối cao, và thời gian đến, và các thánh thu được vương quốc.
7:23 Và như vậy, ông nói, "Các con thú thứ tư sẽ là vương quốc thứ tư trên trái đất, đó sẽ lớn hơn tất cả các vương quốc, và sẽ nuốt toàn bộ trái đất, và sẽ chà đạp và nghiền nát nó.
7:24 Ngoài ra, Mười cái sừng của vương quốc cùng sẽ là mười vua, và một người khác sẽ tăng lên sau khi họ, và anh sẽ mạnh hơn những người trước mặt mình, và anh sẽ mang theo xuống ba vị vua.
7:25 Và anh sẽ nói những lời chống lại Đấng tối cao, và sẽ làm cạn kiệt các thánh của Tối Cao, và anh sẽ suy nghĩ về những gì nó sẽ làm để thay đổi thời gian và pháp luật, và họ sẽ được trao vào tay người cho đến một thời gian, và thời gian, và một nửa thời gian.
7:26 Và một thử nghiệm sẽ bắt đầu, do đó quyền lực của mình có thể được lấy đi, và bị nghiền nát, và hoàn tác tất cả các cách để kết thúc.
7:27 Tuy nhiên, vương quốc, và sức mạnh, và sự vĩ đại của vương quốc đó, đó là tất cả dưới trời, sẽ được trao cho người dân của các thánh của Đấng Tối Cao, mà vương quốc là nước đời đời, và tất cả các vị vua sẽ phục vụ và vâng lời Ngài. "
7:28 And here is the end of the message. Tôi, Daniel, was greatly disturbed by my thoughts, and my mood was changed in me, but I preserved the message in my heart.

Daniel 8

8:1 In the third year of the reign of Belshazzar the king, a vision appeared to me. After that which I had seen in the beginning, Tôi, Daniel,
8:2 saw in my vision, that I was in the capital city of Susa, which is in the region of Elam, yet I saw in the vision that I was over the gate of Ulai.
8:3 And I lifted up my eyes and saw, và nầy, a single ram stood before the marsh, having two high horns, and one was higher than the other and growing higher still.
8:4 Sau đây, I saw the ram brandishing his horns against the West, and against the North, and against the Meridian, and all the beasts could not withstand him, nor be freed from his hand, and he did according to his own will, and he became great.
8:5 And I understood, và nầy, a he-goat among she-goats came from the West above the face of the entire earth, and he did not touch the ground. Hơn nữa, the he-goat had a preeminent horn between his eyes.
8:6 And he went all the way to the ram that had the horns, which I had seen standing before the gate, and he ran towards him in the force of his strength.
8:7 And when he approached near to the ram, he was enraged against him, and he struck the ram, and broke his two horns, and the ram could not withstand him, and when he had cast him down on the ground, he trampled him, and no one was able to free the ram from his hand.
8:8 But the he-goat among she-goats became exceedingly great, and when he had prospered, the great horn was shattered, and four horns were rising up beneath it by means of the four winds of heaven.
8:9 But from one of them came forth one little horn, and it became great against the Meridian, and against the East, and against the strength.
8:10 And it was magnified even towards the strength of heaven, and it threw down those of the strength and of the stars, and it trampled them.
8:11 And it was magnified, even to the leader of the strength, and it took away from him the continual sacrifice, and cast down the place of his sanctuary.
8:12 And the advantage was given to him against the continual sacrifice, because of the sins, and truth will be struck down to the ground, and he will act, và ông sẽ thịnh vượng.
8:13 And I heard one of the holy ones speaking, and one saint said to another, (I know not to whom he was speaking,) “What is the extent of the vision, and the continual sacrifice, and the sin of the desolation, mà đã xảy ra, and of the sanctuary and the strength, which will be trampled?"
8:14 Và ông nói với ông, “From evening until morning, two thousand three hundred days, and so the sanctuary will be cleansed.”
8:15 But it came to pass, when I, Daniel, saw the vision and sought understanding that, thấy, there stood in my sight something like the appearance of a man.
8:16 And I heard the voice of a man within Ulai, and he called out and said, “Gabriel, make this one understand the vision.”
8:17 And he came and stood next to where I was standing, and when he approached, I fell on my face, trembling, và ông nói với tôi:, “Understand, con trai của người đàn ông, for in the time of the end the vision will be fulfilled.”
8:18 And when he spoke to me, I fell forward onto the ground, and so he touched me and stood me upright.
8:19 Và ông nói với tôi:, “I will reveal to you what the future things are in the earlier tribulation, for the time has its end.
8:20 The ram, which you saw to have horns, is the king of the Medes and Persians.
8:21 Hơn nữa, the he-goat among she-goats is the king of the Greeks, and the great horn, which was between his eyes, is the same one, the first king.
8:22 And since, having been shattered, there grew four in its place, four kings will rise up from his people, but not in his strength.
8:23 And after their reign, when iniquities will be increased, there will arise a king of shameless face and understanding negotiations.
8:24 And his advantage will be strengthened, but not by his kind of force, and other than what he will be able to trust, everything will be eradicated, và ông sẽ thịnh vượng, and he will act. And he will execute the successful and the people of the saints,
8:25 according to his will, and treachery will be guided by his hand. And his heart will be inflated, and by the abundance of everything he will kill many, and he will rise up against the Lord of lords, and he will be knocked down without a hand.
8:26 And the vision of the evening and the morning, which was told, is true. Vì thế, you must seal the vision, bởi vì, sau nhiều ngày, it will occur.”
8:27 Và tôi, Daniel, languished and was sick for some days, and when I had lifted myself up, I performed the king’s works, and I was astonished at the vision, and there was none who could interpret it.

Daniel 9

9:1 Trong năm đầu tiên của Darius, con trai của Ahasuerus, của con đẻ của người Mê-đi, người cai trị vương quốc của người Canh-đê,
9:2 trong năm thứ nhất của triều đại của ông, Tôi, Daniel, hiểu theo sách số của năm, liên quan đến Lời Chúa mà đến Jeremiah, nhà tiên tri, rằng sự tan hoang của Jerusalem sẽ được hoàn thành vào năm bảy mươi năm.
9:3 Và tôi nổi giận với Chúa, Chúa tôi, hỏi và đưa ra lời cầu khẩn với ăn chay, và bao gai, và tro.
9:4 Và tôi cầu nguyện với Chúa, Chúa tôi, và tôi thú nhận, và tôi đã nói, "Tôi xin bạn, Ôi Chúa Thiên Chúa, tuyệt vời và khủng khiếp, giữ gìn giao ước và lòng thương xót đối với những người yêu thương bạn và giữ các điều răn của bạn.
9:5 Chúng tôi đã phạm tội, chúng tôi đã cam kết tội, chúng tôi đã hành động impiously và đã bị thu hồi, và chúng tôi đã quay sang một bên từ các điều răn của bạn cũng như phán đoán của bạn.
9:6 Chúng tôi đã không vâng lời tôi tớ Chúa, các nhà tiên tri, người đã nói trong tên của bạn để vua của chúng tôi, các nhà lãnh đạo của chúng tôi, tổ phụ chúng ta, và tất cả những người của đất.
9:7 để bạn, o Chúa, là công lý, nhưng đối với chúng tôi là sự nhầm lẫn của khuôn mặt, chỉ vì nó là vào ngày này cho những người đàn ông Giu-đa, và dân cư Giê-, và tất cả Israel, đối với những người ở gần và những người xa, trong tất cả các vùng đất mà bạn đã đuổi chúng nó, vì sự gian ác của họ bằng cách mà họ đã phạm tội nghịch cùng bạn.
9:8 o Chúa, đối với chúng ta thuộc về sự nhầm lẫn của khuôn mặt: cho các vua của chúng tôi, các nhà lãnh đạo của chúng tôi, tổ phụ chúng tôi, người đã phạm tội.
9:9 Nhưng đối với bạn, Chúa là Thiên Chúa của chúng tôi, là lòng thương xót và sự chuộc tội, vì chúng ta đã rút khỏi bạn,
9:10 và chúng tôi đã không lắng nghe tiếng nói của Chúa, Chúa tôi, để đi theo luật pháp của mình, mà ông thành lập đối với chúng tôi bởi tôi tớ Ngài,, các nhà tiên tri.
9:11 And all Israel has transgressed your law and has turned away, not listening to your voice, and so the condemnation and the curse, which is written in the book of Moses, servant of God, has rained down upon us, because we have sinned against him.
9:12 And he has fulfilled his words, which he has spoken over us and over our leaders who judged us, that he would lead over us a great evil, such as has never before existed under all of heaven, according to what has been done in Jerusalem.
9:13 Just as it has been written in the law of Moses, all this evil has come upon us, and we did not entreat your face, O Chúa là Thiên Chúa của chúng tôi, so that we might turn back from our iniquities and consider your truth.
9:14 And the Lord kept watch over the evil and has led it over us; Chúa tể, Chúa tôi, is just in all his works, mà ông đã hoàn thành, for we have not listened to his voice.
9:15 Và bây giờ, o Chúa, Chúa tôi, who has led your people out of the land of Egypt with a strong hand and has made yourself a name in accordance with this day: we have sinned, we have done wrong.
9:16 o Chúa, for all your righteousness, turn away, tôi xin bạn, your anger and your fury from your city, Jerusalem, and from your holy mountain. Đối với, because of our sins and the iniquities of our fathers, Jerusalem and your people are a reproach to all who surround us.
9:17 Bây giờ, vì thế, heed, Hỡi Đức Chúa Trời, the prayer of your servant and his requests, and reveal your face over your sanctuary, which is desolate, for your own sake.
9:18 Hãy lắng tai, Hỡi Đức Chúa Trời của tôi, and hear, open your eyes and see our desolation and the city over which your name is invoked. For it is not through our justifications that we offer requests before your face, but through the fullness of your compassion.
9:19 Heed, o Chúa. Hài lòng, o Chúa. Turn and act. Do not delay, for your own sake, Hỡi Đức Chúa Trời của tôi, because your name is invoked over your city and over your people.”
9:20 And while I was still speaking and praying and confessing my sins, and the sins of my people, Israel, and offering my prayers in the sight of my God, on behalf of the holy mountain of my God,
9:21 as I was still speaking in prayer, thấy, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, flying swiftly, touched me at the time of the evening sacrifice.
9:22 And he instructed me, and he spoke to me and said, "Hiện nay, Daniel, I have come forth to teach you and to help you understand.
9:23 At the beginning of your prayers, the message came forth, yet I have come to explain it to you because you are a man who is seeking. Vì thế, you must pay close attention to the message and understand the vision.
9:24 Seventy weeks of years are concentrated on your people and on your holy city, so that transgression shall be finished, and sin shall reach an end, and iniquity shall be wiped away, and so that everlasting justice shall be brought in, and vision and prophecy shall be fulfilled, and the Saint of saints shall be anointed.
9:25 Vì thế, know and take heed: from the going forth of the word to build up Jerusalem again, until the Christ leader, there will be seven weeks of years, and sixty-two weeks of years; and the wide path will be built again, and the walls, in a time of anguish.
9:26 And after sixty-two weeks of years, the Christ leader will be slain. And the people who have denied him will not be his. Và người dân, when their leader arrives, will destroy the city and the sanctuary. And its end will be devastation, và, after the end of the war, the desolation will be set up.
9:27 But he will confirm a covenant with many for one week of years; and for half of the week of years, victim and sacrifice will nearly cease; but there will be in the temple the abomination of desolation. And the desolation will continue even to the consummation and the end.”

Daniel 10

10:1 In the third year of Cyrus, king of the Persians, a message was revealed to Daniel, called Belteshazzar, and a true word, and great strength. And he understood the message, for understanding is needed in a vision.
10:2 Trong những ngày đó, Tôi, Daniel, mourned for three weeks of days.
10:3 I ate no desirable bread, and neither meat, nor wine, entered my mouth, neither was I anointed with ointment, until the three weeks of days were completed.
10:4 But on the twenty-fourth day of the first month, I was next to the great river, which is the Tigris.
10:5 Và tôi ngước mắt tôi, và tôi thấy, và nầy, one man clothed in linen, and his waist was wrapped with the finest gold,
10:6 and his body was like the golden stone, and his face had the appearance of lightning, and his eyes that of a burning lamp, and his arms and all that is downward all the way to the feet had the appearance of glowing brass, and his speaking voice was like the voice of a multitude.
10:7 Nhưng tôi, Daniel, alone saw the vision, for the men who were with me did not see it, but an exceedingly great terror rushed over them, and they fled into hiding.
10:8 Và tôi, having been left alone, saw this great vision, and there remained no strength in me, ngoài ra, my appearance was altered, and I languished, not having any strength.
10:9 And I heard the voice of his words, and when I heard, I lay down in confusion on my face, and my face was close to the ground.
10:10 Và kìa, a hand touched me, and raised me onto my knees and the knuckles of my hands.
10:11 Và ông nói với tôi:, “Daniel, man of longing, understand the words that I speak to you, and stand yourself upright, for I am now sent to you.” And when he had said these words to me, I stood trembling.
10:12 Và ông nói với tôi:, "Đừng sợ, Daniel, because from the first day that you set your heart to understand, by afflicting yourself in the sight of your God, your words have been heeded, and I have arrived because of your words.
10:13 But the leader of the kingdom of the Persians resisted me for twenty-one days, và nầy, Michael, one of the primary leaders, came to help me, and I remained there next to the king of the Persians.
10:14 But I have come to teach you what will happen to your people in the latter days, because the vision is for a long time from now.”
10:15 And while he was speaking words to me in this way, I cast my face down to the ground and was silent.
10:16 Và kìa, something in the likeness of a son of man touched my lips. Sau đó,, opening my mouth, I spoke and said to him who stood before me, "Chúa tể của tôi, at the sight of you, my limbs became weak and no strength has remained in me.
10:17 Và như vậy, how can the servant of my lord speak with my lord? For no strength remains in me; and even my breathing is hindered.”
10:18 Vì thế, he who looked like a man, touched me again and strengthened me.
10:19 Và ông nói, “Fear not, O man of longing. May peace be with you. Take courage and be strong.” And when he spoke to me, I recovered, và tôi đã nói, "Nói, chúa tôi, for you have strengthened me.”
10:20 Và ông nói, “Do you not know why I have come to you? And next I will return, to fight against the leader of the Persians. When I was leaving, there appeared the leader of the Greeks arriving.
10:21 Nhưng, trong sự thật, I announce to you what is expressed in the scripture of truth. And no one is my helper in all these things, except Michael your leader.”

Daniel 11

11:1 "Và như vậy, from the first year of Darius the Mede, I stood firm, so that he might be reinforced and strengthened.
11:2 And now I will announce to you the truth. Kìa, up to a certain point, three kings will stand in Persia, and the fourth will be exceedingly enriched in power above them all. And when he has grown strong by his resources, he will stir up all against the kingdom of Greece.
11:3 But there will rise up a strong king, and he will rule with great power, and he will do what he pleases.
11:4 And when he has been firmly established, his kingdom will be shattered and will be divided towards the four winds of the heaven, but not to his posterity, nor according to his power with which he ruled. For his kingdom will be torn to pieces, even for the outsiders who have been expelled from these.
11:5 And the king of the South will be reinforced, yet one of his leaders will prevail over him, and he will rule with riches, for great is his domain.
11:6 And after the end of years, they will form a federation, and the daughter of the king of the South will come to the king of the North to make friendship, but she will not obtain the strength of arms, neither will her offspring stand firm, and she will be handed over, along with those who brought her, her young men, and those who comforted her in these times.
11:7 And a transplant from the germination of her roots will stand up, and he will come with an army, and will enter into the province of the king of the North, and he will abuse them, and will hold it fast.
11:8 Và, ngoài ra, he will carry away captive into Egypt their gods, and their graven images, and likewise their precious vessels of gold and silver. He will prevail against the king of the North.
11:9 And the king of the South will enter into the kingdom, and will return to his own land.
11:10 But his sons will be challenged, and they will assemble a multitude of very many forces. And he will arrive rushing and overflowing. And he will be turned back, and he will be enraged, and he will join the battle in his redness.
11:11 And the king of the South, having being challenged, will go forth and will fight against the king of the North, and he will prepare an exceedingly great multitude, and a multitude will be given into his hand.
11:12 And he will seize a multitude, and his heart will be exalted, and he will cast down many thousands, nhưng anh sẽ không thắng.
11:13 For the king of the North will change strategy and will prepare a multitude much greater than before, and at the end of times and years, he will rush forward with a great army and exceedingly great resources.
11:14 And in those times, many will rise up against the king of the South. And likewise the sons of the deceivers among your people will extol themselves, so as to fulfill the vision, and they will collapse.
11:15 And the king of the North will arrive and will transport siege works, and he will seize the most fortified cities. And the arms of the South will not withstand him, and his elect will rise up to resist, but the strength will not.
11:16 Và khi anh đến, he will do just as he pleases, and there will be none who stand against his face. And he will stand in the illustrious land, and it will be consumed by his hand.
11:17 And he will set his face to strive to hold his entire kingdom, and he will make fair conditions with him. And he will give him a daughter among women, so as to overthrow it. But she will not stand, neither will she be for him.
11:18 And he will turn his face towards the islands, and he will seize many. And he will cause the leader of his reproach to cease, and his reproach will be turned around for him.
11:19 And he will turn his face to the empire of his own land, and he will strike, and will overthrow, but he will not succeed.
11:20 And there will stand up in his place one who is most worthless and unworthy of kingly honor. And in a short time, he will be worn out, but not in fury, nor in battle.
11:21 And there will stand up in his place the despicable one, and he will not be assigned the honor of a king. And he will arrive in secret, and he will obtain the kingdom by deceitfulness.
11:22 And the arms of the fighting will be assaulted before his face and will be shattered, và, ngoài ra, the leader of the federation.
11:23 Và, after making friends, he will trick him, and he will go up and will overcome with a small people.
11:24 And he will enter into rich and resourceful cities, and he will do what his fathers never did, nor his fathers’ fathers. He will scatter their spoils, and their prey, and their riches, and will form a plan against the most steadfast, and this until a time.
11:25 And his strength and his heart will be enraged against the king of the South with a great army. And the king of the South will be provoked into going to war by having many allies and exceedingly good circumstances, and yet these will not stand, for they will form plans against him.
11:26 And those who eat bread with him will crush him, and his army will be suppressed, and very many will die, having been executed.
11:27 And the heart of two kings will be similar, to do harm, and they will speak lies at one table, but they will not succeed, because as yet the end is for another time.
11:28 And he will return to his land with many resources. And his heart will be against the holy testament, and he will act, và anh sẽ trở lại đất của mình.
11:29 At the appointed time, he will return, and he will approach the South, but the latter time will not be like the former.
11:30 And the Greek warships and the Romans will come upon him, and he will be pierced, and will retreat, and will have scorn against the testament of the sanctuary, and he will act. And he will return and will consult their adversaries, who have forsaken the covenant of the sanctuary.
11:31 And arms will take his side, and they will pollute the sanctuary of the strength, and they will take away the continual sacrifice and will replace it with the abomination of desolation.
11:32 And the impious within the testament will imitate deceitfully, but the people, knowing their God, will persevere and will act.
11:33 And the teachers among the people will teach many, but they will be ruined by the sword, and by fire, and by captivity, and by assaults for many days.
11:34 And when they have fallen, they will be supported with a little help, but many will apply to them deceitfully.
11:35 And some of the learned will be ruined, that they may be kindled and chosen and purified, up to the predetermined time, because there will be still another time.
11:36 And the king will act according to his will, and he will be lifted up and will be extolled against every god. And he will speak great things against the God of gods, and he will control, until the passion is completed. Once accomplished, the limit is reached with certainty.
11:37 And he will give no thought to the God of his fathers, and he will be in the desire of women, and he will not attend to any gods, because he will rise up against all things.
11:38 But he will do homage to the god Maozim in his place, và, a god whom his fathers did not know, he will worship with gold, và bạc, và đá quý, and costly things.
11:39 And he will act to reinforce Maozim with an alien god, of whom he has become aware, and he will increase their glory, and will give them power over many, and he will distribute land for free.
11:40 Và, at the predetermined time, the king of the South will fight against him, and the king of the North will come against him like a tempest, with chariots, and with horsemen, and with a great fleet, and he will enter into the lands, and will crush and pass through.
11:41 And he will enter into the glorious land, and many will fall. But only these will be saved from his hand: Edom, và Moab, and the first part of the sons of Ammon.
11:42 And he will cast his hand upon the lands, and the land of Egypt will not escape.
11:43 And he will rule over the treasure chests of gold, và bạc, and all the precious things of Egypt, and likewise he will pass through Libya and Ethiopia.
11:44 And rumors from the East and from the North will trouble him. And he will arrive with a great multitude to destroy and to execute many.
11:45 And he will fasten his tabernacle, Apadno, between the seas, upon an illustrious and holy mountain, and he will come even to its summit, and no one will help him.”

Daniel 12

12:1 "Nhưng lúc đó Michael sẽ tăng lên, lãnh tụ vĩ đại, người đứng lên cho các con trai của người bạn. Và một thời gian sẽ đến, như đã không được từ thời gian mà các quốc gia đã bắt đầu, thậm chí cho đến thời điểm đó. Và, tại thời điểm đó, người của bạn sẽ được lưu lại, tất cả những ai sẽ được thấy viết trong cuốn sách.
12:2 Và nhiều người trong số những người ngủ trong bụi đất sẽ thức tỉnh: một số cho sự sống đời đời, và những người khác để sỉ nhục rằng họ sẽ luôn luôn nhìn thấy.
12:3 Nhưng những người đã dạy sẽ tỏa sáng như ánh sáng của bầu trời, và những người hướng dẫn nhiều về phía công lý, giống như những ngôi sao mãi mãi không bao giờ dứt.
12:4 Nhưng bạn, Daniel, close the message and seal the book, until the established time. Many will pass through, and knowledge will be increased.”
12:5 Và tôi, Daniel, looked, và nầy, similarly two others stood up, one over here, on the bank of the river, and the other over there, on the other bank of the river.
12:6 And I said to the man, who was clothed in linen, who stood over the waters of the river, “How long will it be until the end of these wonders?"
12:7 And I heard the man, who was clothed in linen, who stood over the waters of the river, when he had lifted his right hand and his left hand up to heaven, and had sworn by He who lives forever, that it would be for a time, và thời gian, và một nửa thời gian. And when the dispersion of the hand of the holy people is completed, all these things will be completed.
12:8 And I heard and did not understand. Và tôi nói, "Chúa tể của tôi, what will be after these things?"
12:9 Và ông nói, "Đi, Daniel, for the words are closed and sealed until the predetermined time.
12:10 Many will be chosen and purified, và, as if by fire, they will be tested, and the impious will act impiously, and none of the impious will understand, yet the teachers will understand.
12:11 And from the time when the continual sacrifice will be taken away and the abomination of desolation will be set up, there will be one thousand two hundred ninety days.
12:12 Blessed is he who waits and reaches until one thousand three hundred thirty-five days.
12:13 Nhưng bạn, đi, until the predetermined time, and you will rest and will stand in your allotted place at the end of days.

Daniel 13

13:1 And there was a man living in Babylon, and his name was Joakim.
13:2 And he received a wife named Susanna, the daughter of Hilkiah, who was very beautiful and God-fearing.
13:3 For her parents, because they were righteous, had educated their daughter according to the law of Moses.
13:4 But Joakim was very wealthy, and he had an orchard near his house, and the Jews flocked to him, because he was the most honorable of them all.
13:5 And two elder judges had been appointed among the people that year, about whom the Lord has said, “Iniquity has come out of Babylon, from the elder judges, who seemed to govern the people.”
13:6 These frequented the house of Joakim, and all came to them, who had need of judgment.
13:7 But when the people departed at noontime, Susanna went in and walked around in her husband’s orchard.
13:8 And the elders saw her entering and walking around every day, and they were inflamed with desire towards her.
13:9 And they perverted their reason and turned away their eyes, so that they would not look to heaven, nor call to mind just judgments.
13:10 And so they were both wounded by the love of her, yet they did not reveal their grief to one another.
13:11 For they were ashamed to reveal to each other their desire, wanting to lie with her.
13:12 And so they watched carefully every day to see her. And one said to the other,
13:13 “Let us go home, for it is lunch time.” And going out, they departed one from another.
13:14 And returning again, they came to the same place, và, each asking the other the reason, they admitted their desire. And then they agreed to set a time when they would be able to find her alone.
13:15 Nhưng nó đã xảy ra, while they watched for an opportune day, that she entered at a particular time, just as yesterday and the day before, with only two maids, and she wanted to wash in the orchard, because it was so hot.
13:16 And there was no one there, except the two elders in hiding, and they were studying her.
13:17 And so she said to the maids, “Bring me oil and ointments, and shut the doors of the orchard, so that I may wash.”
13:18 And they did as she ordered them. And they shut the doors of the orchard and left through a back door to fetch what she required, and they did not know that the elders were hiding within.
13:19 But when the maids had departed, the two elders arose and hurried to her, và họ nói,
13:20 "Nầy, the doors of the orchard are closed, and no one can see us, and we are in desire for you. Bởi vì những điều này, consent to us and lie with us.
13:21 But if you will not, we will bear witness against you that a young man was with you and, vì lý do này, you sent your maids away from you.”
13:22 Susanna sighed and said, “I am closed in on every side. For if I do this thing, it is death to me; yet if I do not do it, I will not escape your hands.
13:23 But it is better for me to fall unavoidably into your hands, than to sin in the sight of the Lord.”
13:24 And Susanna cried out with a loud voice, but the elders also cried out against her.
13:25 And one of them hurried to the door of the orchard and opened it.
13:26 Và như vậy, when the servants of the house heard the outcry in the orchard, they rushed in by the back door to see what was happening.
13:27 But after the old men had spoken, the servants were greatly ashamed, for there had never been anything of this kind said about Susanna. And it happened on the next day,
13:28 when the people came to Joakim her husband, that the two appointed elders also came, full of wicked plans against Susanna, in order to put her to death.
13:29 And they said before the people, “Send for Susanna, daughter of Hilkiah, the wife of Joakim.” And immediately they sent for her.
13:30 And she arrived with her parents, và con trai, and all her relatives.
13:31 Ngoài ra, Susanna was exceedingly delicate and beautiful in appearance.
13:32 But those wicked ones commanded that her face should be uncovered, (for she was covered,) so that at least they might be satisfied with her beauty.
13:33 Vì thế, her own and all who knew her wept.
13:34 Yet the two appointed elders, rising up in the midst of the people, set their hands upon her head.
13:35 And weeping, she gazed up to heaven, for her heart had faith in the Lord.
13:36 And the appointed elders said, “While we were talking a walk in the orchard alone, this one came in with two maids, and she shut the doors of the orchard, and she sent the maids away from her.
13:37 And a young man came to her, who was in hiding, and he lay down with her.
13:38 Hơn nữa, since we were in a corner of the orchard, seeing this wickedness, we ran up to them, and we saw them consorting together.
13:39 Và, thật, we were unable to catch him, because he was stronger than us, and opening the doors, he leaped out.
13:40 Nhưng, since we had apprehended this one, we demanded to know who the young man was, but she was unwilling to tell us. On this matter, we are witnesses.”
13:41 The multitude believed them, just as if they were elders and the judges of the people, and they condemned her to death.
13:42 But Susanna cried out with a loud voice and said, “Eternal God, who knows what is hidden, who knows all things before they happen,
13:43 you know that they have borne false witness against me, và nầy, I must die, though I have done none of these things, which these men have maliciously invented against me.”
13:44 But the Lord heeded her voice.
13:45 And when she was led away to death, the Lord raised up the holy spirit of a young boy, whose name was Daniel.
13:46 And he cried out with a loud voice, “I am clean of the blood of this one.”
13:47 Và tất cả mọi người, turning back towards him, nói, “What is this word that you are saying?"
13:48 Nhưng anh, while standing in the midst of them, nói, “Are you so foolish, con trai của Israel, that without judging and without knowing what the truth is, you have condemned a daughter of Israel?
13:49 Return to judgment, because they have spoken false witness against her.”
13:50 Vì thế, the people returned with haste, and the old men said to him, “Come and sit down in our midst and show us, since God has given you the honor of old age.”
13:51 And Daniel said to them, “Separate these at a distance from one another, and I will judge between them.”
13:52 Và như vậy, when they were divided, one from the other, he called one of them, và ông nói với ông:, “You deep-rooted ancient evil, now your sins have come out, which you have committed before,
13:53 judging unjust judgments, oppressing the innocent, and setting free the guilty, though the Lord declares, ‘The innocent and the just you must not put to death.’
13:54 Bây giờ thì, if you saw her, declare under which tree you saw them conversing together.” He said, “Under an evergreen mastic tree.”
13:55 But Daniel said, "Quả thật, you have lied against your own head. Vì này, the angel of God, having received the sentence from him, will split you down the middle.
13:56 Và, having put him aside, he commanded the other to approach, và ông nói với ông:, “You offspring of Canaan, and not of Judah, beauty has deceived you, and desire has perverted your heart.
13:57 Thus did you do to the daughters of Israel, và họ, out of fear, consorted with you, but a daughter of Judah would not tolerate your iniquity.
13:58 Bây giờ thì, declare to me, under which tree you caught them conversing together.” He said, “Under an evergreen oak tree.”
13:59 And Daniel said to him, "Quả thật, you also have lied against your own head. For the angel of the Lord waits, holding a sword, to cut you down the middle and put you to death.”
13:60 And then the entire assembly cried out in a loud voice, and they blessed God, who saves those who hope in him.
13:61 And they rose up against the two appointed elders, (for Daniel had convicted them, by their own mouth, of bearing false witness,) and they did to them just as they had wickedly done against their neighbor,
13:62 so as to act according to the law of Moses. And they put them to death, and innocent blood was saved on that day.
13:63 But Hilkiah and his wife praised God for their daughter, Susanna, with Joakim, chồng của cô ấy, and all her relatives, because there had been found in her no disgrace.
13:64 And so Daniel became great in the sight of the people from that day, and thereafter.
13:65 And king Astyages was laid to rest with his fathers. And Cyrus the Persian received his kingdom.

Daniel 14

14:1 And so Daniel was living with the king, and he was honored above all his friends.
14:2 Now there was an idol with the Babylonians named Bel. And each day there was expended on him twelve great measures of fine flour, and forty sheep, and six vessels of wine.
14:3 The king likewise worshipped him and went each day to adore him, but Daniel adored his God. Và nhà vua nói với ông, “Why do you not adore Bel?"
14:4 Và trả lời, ông nói với ông:, “Because I do not worship idols made with hands, but the living God, người đã tạo ra trời đất, and who holds power over all flesh.”
14:5 Và nhà vua nói với ông, “Does not Bel seem to you to be a living god? Do you not see how much he eats and drinks every day?"
14:6 Then Daniel said, smiling, "O vua, do not make a mistake, for this one is clay on the inside and brass on the outside, and he has never eaten.”
14:7 Và nhà vua, giận, called for his priests and said to them, “If you do not tell me who it is that has eaten these expenses, bạn sẽ chết.
14:8 But if you can show that Bel has eaten these, Daniel will die, because he has blasphemed against Bel.” And Daniel said to the king, “Let it be according to your word.”
14:9 Now the priests of Bel were seventy, besides their wives, and little ones, và con trai. And the king went with Daniel into the temple of Bel.
14:10 And the priests of Bel said, "Nầy, we are going out, còn bạn, O vua, set out the meats, and mix the wine, and close the door, and seal it with your ring.
14:11 And when you have entered in the morning, if you have not found that Bel has consumed all, we will suffer death, or else Daniel will, who has lied against us.”
14:12 But they had no concern because they had made a secret entrance under the table, and they always went in through it and devoured those things.
14:13 And so it happened, after they had departed, that the king set the foods before Bel, and Daniel commanded his servants, and they brought ashes, and he sifted them throughout the temple in the sight of the king, và, as they left, they shut the door, and after sealing it with the king’s ring, họ rời.
14:14 But the priests entered by night, according to their custom, với vợ, và con trai của họ, and they ate and drank everything.
14:15 But the king arose at first light, and Daniel with him.
14:16 Và nhà vua nói, “Are the seals unbroken, Daniel?”Và anh đã trả lời, “They are unbroken, O vua.”
14:17 And as soon as he had opened the door, the king stared at the table, and cried out with a loud voice, “Great are you, O Bel, and there is not any deceit with you.”
14:18 And Daniel laughed, and he held back the king, so that he would not enter, và ông nói, “Look at the pavement, notice whose footsteps these are.”
14:19 Và nhà vua nói, “I see the footsteps of men, và phụ nữ, and children.” And the king was angry.
14:20 Then he apprehended the priests, và vợ, và con trai của họ, and they showed him the secret doors through which they entered and consumed the things that were on the table.
14:21 Vì thế, the king slaughtered them and delivered Bel into the power of Daniel, who overturned him and his temple.
14:22 And there was a great dragon in that place, and the Babylonians worshipped him.
14:23 Và nhà vua nói với Daniel, "Nầy, now you cannot say that this is not a living god; vì thế, adore him.”
14:24 And Daniel said, “I adore the Lord, Chúa tôi, for he is the living God. But that one is not a living god.
14:25 Vì thế, you give me the power, O vua, and I will execute this dragon without sword or club.” And the king said, “I give it to you.”
14:26 And so Daniel took pitch, and fat, and hair, and cooked them together. And he made lumps and put them into the dragon’s mouth, and the dragon burst open. Và ông nói, "Nầy, this is what you worship.”
14:27 When the Babylonians had heard this, they were greatly indignant. And gathering together against the king, họ nói rằng, “The king has become a Jew. He has destroyed Bel, he has executed the dragon, and he has slaughtered the priests.”
14:28 And when they came to the king, họ nói rằng, “Deliver Daniel to us, otherwise we will execute you and your house.”
14:29 Thus the king saw that they pressured him vehemently, và như vậy, being compelled by necessity, he delivered Daniel to them.
14:30 And they cast him into the den of lions, and he was there for six days.
14:31 Hơn nữa, in the den there were seven lions, and they had given to them two carcasses every day, và hai con cừu, but then they were not given to them, so that they would devour Daniel.
14:32 Now there was in Judea a prophet called Habakkuk, and he had cooked a small meal and had broken bread in a bowl, and he was going into the field, to bring it to the harvesters.
14:33 And the angel of the Lord said to Habakkuk, “Carry the meal that you have into Babylon, to Daniel, who is in the lions’ den.”
14:34 And Habakkuk said, "Chúa tể, I have not seen Babylon, and I do not know the den.”
14:35 And the angel of the Lord seized him by the top of his head, and carried him by the hair of his head, and set him in Babylon, over the den, by the force of his spirit.
14:36 And Habakkuk shouted, nói, “Daniel, servant of God, take the dinner that God has sent you.”
14:37 And Daniel said, “You have remembered me, Hỡi Đức Chúa Trời, and you have not abandoned those who love you.”
14:38 And Daniel arose and ate. And then the angel of the Lord immediately returned Habakkuk to his place.
14:39 Và như vậy, vào ngày thứ bảy, the king came to morn Daniel. And he came to the den, and gazed in, và nầy, Daniel was sitting in the midst of the lions.
14:40 And the king cried out with a loud voice, nói, “Great are you, o Chúa, the God of Daniel.” And he pulled him out of the lions’ den.
14:41 Hơn nữa, those who had been the cause of his downfall, he hurled into the den, and they were devoured in a moment before him.
14:42 Then the king said, “Let all the inhabitants of the whole earth fear the God of Daniel. For he is the Savior, working signs and miracles on earth, người đã giải phóng Daniel từ hang sư tử.”