Paul's Letter to the Galatians

גאַלאַטיאַנס 1

1:1 Paul, an Apostle, not from men and not through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,
1:2 and all the brothers who are with me: to the churches of Galatia.
1:3 חסד און שלום צו אייך פון גאָט דער פֿאָטער, and from our Lord Jesus Christ,
1:4 who gave himself on behalf of our sins, so that he might deliver us from this present wicked age, according to the will of God our Father.
1:5 To him is glory forever and ever. אמן.
1:6 I wonder that you have been so quickly transferred, from him who called you into the grace of Christ, over to another gospel.
1:7 For there is no other, except that there are some persons who disturb you and who want to overturn the Gospel of Christ.
1:8 But if anyone, even we ourselves or an Angel from Heaven, were to preach to you a gospel other than the one that we have preached to you, let him be anathema.
1:9 Just as we have said before, so now I say again: If anyone has preached a gospel to you, other than that which you have received, let him be anathema.
1:10 For am I now persuading men, or God? אָדער, am I seeking to please men? If I still were pleasing men, then I would not be a servant of Christ.
1:11 For I would have you understand, ברידער, that the Gospel which has been preached by me is not according to man.
1:12 And I did not receive it from man, nor did I learn it, except through the revelation of Jesus Christ.
1:13 פֿאַר איר האָבן געהערט פון מיין ערשטע אָפּפירונג ין יידישקייַט: אַז, ווייַטער פון מאָס, איך גערודפֿט די קהילה פון גאָט און האָט מלחמה געהאַלטן קעגן איר.
1:14 און איך אַוואַנסירטע אין יידישקייַט ווייַטער פון פילע פון ​​מיין יקוואַלז צווישן מיין אייגן סאָרט, ווייל פּראָווען צו זיין מער שעפעדיק אין ברען צו די טראדיציעס פון מיין עלטערן.
1:15 אָבער, ווען עס צופרידן אים וואס, פון מיין מוטער 'ס טראכט, האט שטעלן מיר באַזונדער, און וואס האט געהייסן מיר דורך זיין חן,
1:16 צו אַנטדעקן זיין זון ין מיר, אַזוי אַז איך זאל יוואַנדזשאַלייז אים צווישן די אומות-העולם, איך האט ניט ווייַטער זוכן די צושטימען פון פלייש און בלוט.
1:17 ניט האט איך גיין צו ירושלים, צו יענע, וואס זענען שליחים איידער מיר. אָנשטאָט, איך געגאנגען אין אַראַביאַ, און ווייַטער איך אומגעקערט צו דמשק.
1:18 און דעריבער, נאָך דרייַ יאר, איך געגאנגען צו ירושלים צו זען Peter; און איך סטייד מיט אים פֿאַר פופצן טעג.
1:19 אבער איך האב געזען קיין פון די אנדערע שליחים, חוץ יעקב, די ברודער פון די האר.
1:20 איצט וואָס איך בין שרייבן צו איר: זען, איידער גאָט, איך בין נישט ליגנעריש.
1:21 ווייַטער, איך געגאנגען אין די געגנטן פון סיריע און קיליקיע.
1:22 אבער איך איז געווען אומבאַקאַנט דורך פּנים צו די קהילות פון יהודה, וואָס זענען אין משיחן.
1:23 ווארים זיי האבן בלויז געהערט, אז: "ער, וואס אַמאָל גערודפֿט אונדז, איצט עוואַנגעליזעס די אמונה וואָס ער אַמאָל געהאַלטן. "
1:24 און זיי האבן געלויבט גאָט אין מיר.

גאַלאַטיאַנס 2

2:1 ווייַטער, נאָך פערצן יאר, איך געגאנגען זיך ווידער צו ירושלים, גענומען מיט מיר בר און טיטוס.
2:2 און איך געגאנגען אַרויף לויט צו התגלות, און איך דאַבייטיד מיט זיי וועגן די בשורה, אַז איך בין מבשר צווישן די גויים, אָבער אַוועק פון יענע, וואס זענען פּריטענדינג צו זיין עפּעס, כדי טאָמער איך זאל לויפן, אָדער האָבן לויפן, אַרויסגעוואָרפן.
2:3 But even Titus, who was with me, though he was a Gentile, was not compelled to be circumcised,
2:4 but only because of false brothers, who were brought in unknowingly. They entered secretly to spy on our liberty, which we have in Christ Jesus, so that they might reduce us to servitude.
2:5 We did not yield to them in subjection, even for an hour, in order that the truth of the Gospel would remain with you,
2:6 and away from those who were pretending to be something. (Whatever they might have been once, it means nothing to me. God does not accept the reputation of a man.) And those who were claiming to be something had nothing to offer me.
2:7 אבער עס איז געווען צו די פאַרקערט, זינט זיי האבן געזען אַז די בשורה צו די אומבאַשניטענע איז געווען ענטראַסטיד צו מיר, פּונקט ווי די בשורה צו די מל איז געווען ענטראַסטיד צו Peter.
2:8 פֿאַר ער וואס איז געווען ארבעטן די אַפּאָסטלעשיפּ צו די מל אין Peter, איז אויך ארבעטן אין מיר צווישן די אומות-העולם.
2:9 און אַזוי, ווען זיי האבן יקנאַלידזשד די חן אַז איז געגעבן צו מיר, יעקב און סעפאַס און יוחנן, וואס סימד ווי פּילערז, געגעבן צו מיר און צו בר די רעכט האַנט פון כאַווערשאַפט, אַזוי אַז מיר וואָלט גיין צו די גויים, בשעת זיי זענען געגאנגען צו די מל,
2:10 אַסקינג נאָר אַז מיר זאָל זייַן מינדפול פון די נעבעך, וואָס איז געווען די זייער זאַך אַז איך אויך איז געווען סאָליסיטאָוס צו טאָן.
2:11 אבער ווען סעפאַס האט אנגעקומען בייַ אנטיאכיע, איך געשטאנען קעגן אים צו זיין פּנים, ווייַל ער איז געווען בלאַמעוואָרטהי.
2:12 פֿאַר איידער זיכער אָנעס אנגעקומען פון יעקב, ער געגעסן מיט די גויים. אבער ווען זיי האט אנגעקומען, ער געצויגן באַזונדער און צעשיידט זיך, מורא יענע וואס האבן פון די מילה.
2:13 און די אנדערע אידן קאַנסענטיד צו זייַן פּריטענס, אַזוי אַז אַפֿילו בר איז געווען געפֿירט דורך זיי אין אַז פאַלסענעסס.
2:14 אבער ווען איך האט געזען אַז זיי זענען נישט גיין ריכטיק, דורך דעם אמת פון די בשורה, איך געזאגט צו סעפאַס אין פראָנט פון אַלעמען: "אויב דו, בשעת איר זענען אַ איד, זענען לעבעדיק ווי די גויים און נישט די אידן, ווי איז עס אַז איר נייטן די גויים צו האַלטן די מינהגים פון די אידן?"
2:15 דורך נאַטור, we are Jews, and not of the Gentiles, sinners.
2:16 And we know that man is not justified by the works of the law, but only by the faith of Jesus Christ. And so we believe in Christ Jesus, in order that we may be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law. For no flesh will be justified by the works of the law.
2:17 אבער אויב, while seeking to be justified in Christ, we ourselves are also found to be sinners, would then Christ be the minister of sin? זאל עס ניט זיין אַזוי!
2:18 For if I rebuild the things that I have destroyed, I establish myself as a prevaricator.
2:19 For through the law, I have become dead to the law, so that I may live for God. I have been nailed to the cross with Christ.
2:20 I live; yet now, עס איז נישט איך, but truly Christ, who lives in me. And though I live now in the flesh, I live in the faith of the Son of God, who loved me and who delivered himself for me.
2:21 I do not reject the grace of God. For if justice is through the law, then Christ died in vain.

גאַלאַטיאַנס 3

3:1 אָ ומזיניק גאַלאַטיאַנס, וואס האט אַזוי פאַססינאַטעד איר אַז איר וואָלט ניט פאָלגן דעם אמת, אַפֿילו כאָטש יאָשקע משיח האט שוין דערלאנגט איידער דיין אויגן, געקרייציקט צווישן איר?
3:2 איך ווינטשן צו וויסן בלויז דעם פון איר: האט איר באַקומען די גייסט דורך די מעשים פון די געזעץ, אָדער דורך די געהער פון אמונה?
3:3 ביסט איר אַזוי נאַריש אַז, כאָטש איר אנגעהויבן מיט די גייסט, איר וואָלט איצט סוף מיט די פלייש?
3:4 האָבן איר שוין צאָרעס אַזוי פיל אָן אַ סיבה? אויב אזוי, דעמאָלט עס איז אין אַרויסגעוואָרפן.
3:5 דעריבער, טוט ער וואס דיסטריביוץ די גייסט צו איר, און וואס אַרבעט מיראַקאַלז צווישן איר, אַקט דורך די מעשים פון די געזעץ, אָדער דורך די געהער פון די אמונה?
3:6 It is just as it was written: “Abraham believed God, און עס איז געווען ריפּיוטאַד צו אים צו יושר. "
3:7 דעריבער, וויסן אַז יענע וואס זענען פון אמונה, די זענען די קינדער פון אברהם.
3:8 אזוי קיסווע-האַקוידעש, פאָרעסעעינג אַז גאָט וואָלט באַרעכטיקן די גויים דורך אמונה, פאָרעטאָלד צו אברהם: "אַלע אומות וועט זיין ברוך אין איר."
3:9 און אַזוי, יענע וואס זענען פון אמונה וועט זיין ברוך מיט געטרייַ אברהם.
3:10 פֿאַר ווי פילע ווי זענען פון די אַרבעט פון דעם געזעץ זענען אונטער אַ קללה. פֿאַר עס האט שוין געשריבן: "פֿאַרשאָלטן איז אַלעמען וואס טוט ניט פאָרזעצן אין אַלע די זאכן וואָס האָבן שוין געשריבן אין דעם בוך פון דער תורה, אַזוי ווי צו טאָן זיי. "
3:11 און, זינט אין דעם געזעץ קיין איינער איז גערעכט מיט גאָט, דעם איז באַשייַמפּערלעך: "פֿאַר די נאָר מענטשן לעבן דורך אמונה."
3:12 אבער די געזעץ איז ניט פון אמונה; אָנשטאָט, "ער וואס טוט די זאכן וועט לעבן דורך זיי."
3:13 משיח האט אויסגעלייזט אונדז פון די קללה פון די געזעץ, זינט ער איז געווארן אַ קללה פֿאַר אונדז. פֿאַר עס איז געשריבן: "פֿאַרשאָלטן איז ווער עס יז וואס כאַנגז פון אַ בוים."
3:14 דאס איז געווען אַזוי אַז די ברכה פון אברהם זאל דערגרייכן די גויים דורך משיח יאָשקע, אין סדר אַז מיר זאל באַקומען די צוזאָג פון דער גייסט דורך אמונה.
3:15 ברידער (I speak according to man), if a man’s testament has been confirmed, no one would reject it or add to it.
3:16 The promises were made to Abraham and to his offspring. He did not say, “and to descendents,” as if to many, אָבער אַנשטאָט, as if to one, ער האט געזאגט, “and to your offspring,” who is Christ.
3:17 אבער איך זאָגן דעם: the testament confirmed by God, וואָס, after four hundred and thirty years became the Law, does not nullify, so as to make the promise empty.
3:18 For if the inheritance is of the law, then it is no longer of the promise. But God bestowed it to Abraham through the promise.
3:19 וואָס, דעמאָלט, was there a law? It was established because of transgressions, until the offspring would arrive, to whom he made the promise, ordained by Angels through the hand of a mediator.
3:20 Now a mediator is not of one, yet God is one.
3:21 דעריבער, was the law contrary to the promises of God? זאל עס ניט זיין אַזוי! For if a law had been given, which was able to give life, truly justice would be of the law.
3:22 אבער קיסווע-האַקוידעש האט ענקלאָוזד אַלץ אונטער זינד, אַזוי אַז די צוזאָג, דורך דער אמונה פון יאָשקע המשיח, זאל ווערן געגעבן צו יענע וואס גלויבן.
3:23 אבער איידער די אמונה איז אנגעקומען, מיר זענען פּרעסערוועד דורך ווייל ענקלאָוזד אונטער דער געזעץ, צו וואָס אמונה איז געווען צו זייַן גילוי.
3:24 און אַזוי די געזעץ איז אונדזער גאַרדיאַן אין משיחן, אין סדר אַז מיר זאל זיין גערעכט דורך אמונה.
3:25 אבער איצט אַז אמונה האט אנגעקומען, מיר זענען ניט מער אונטער אַ גאַרדיאַן.
3:26 פֿאַר איר זענען אַלע קינדער פון גאָט, דורך דער אמונה וואָס איז אין משיח יאָשקע.
3:27 פֿאַר ווי פילע פון ​​איר ווי האָבן שוין באַפּטייזד אין משיחן האָבן ווערן אנגעטאן מיט משיח.
3:28 עס איז ניט דער איד אדער גריכיש; עס איז ניט דער קנעכט אדער פּאָטער; עס איז ניט זכר אדער ווייַבלעך. פֿאַר איר זענען אַלע איין אין משיח יאָשקע.
3:29 און אויב איר זענט משיח 'ס, דעריבער זענען איר דער זאמען פון אַבֿרהם, יורשים לויט צו די צוזאָג.

גאַלאַטיאַנס 4

4:1 But I say that, during the time an heir is a child, he is no different from a servant, even though he is the owner of everything.
4:2 For he is under tutors and caretakers, until the time which was predetermined by the father.
4:3 So also we, when we were children, were subservient to the influences of the world.
4:4 אבער ווען די פֿולקייט פון צייַט אנגעקומען, גאָט געשיקט זיין זון, געגרינדעט פֿון אַ פרוי, געגרינדעט אונטער דער געזעץ,
4:5 אַזוי אַז ער זאל ויסלייזן יענע, וואס זענען געווען אונטער דער געזעץ, אין סדר אַז מיר זאלן באַקומען די קינדער פון קינדער.
4:6 דעריבער, ווייַל איר זענט קינדער, גאָט האט געשיקט די גייסט פון זיין זון אין אייערע הערצער, האט געשריגן: "אַבאַ, פֿאָטער. "
4:7 און אַזוי איצט ער איז ניט אַ קנעכט, אָבער אַ זון. אבער אויב ער איז אַ זון, דעמאָלט ער איז אויך אַ יורש, דורך גאָט.
4:8 But then, אַוואַדע, while ignorant of God, you served those who, דורך נאַטור, are not gods.
4:9 אבער איצט, since you have known God, or rather, since you have been known by God: how can you turn away again, to weak and destitute influences, which you desire to serve anew?
4:10 You serve the days, and months, און מאל, and years.
4:11 I am afraid for you, lest perhaps I may have labored in vain among you.
4:12 ברידער, איך בעטן איר. Be as I am. ווארים איך, צו, am like you. You have not injured me at all.
4:13 But you know that, in the weakness of the flesh, I have preached the Gospel to you for a long time, and that your trials are in my flesh.
4:14 You did not despise or reject me. אבער אַנשטאָט, you accepted me like an Angel of God, even like Christ Jesus.
4:15 דעריבער, where is your happiness? For I offer to you testimony that, if it could be done, you would have plucked out your own eyes and would have given them to me.
4:16 דעריבער, have I become your enemy by telling you the truth?
4:17 They are not imitating you well. And they are willing to exclude you, so that you might imitate them.
4:18 But be imitators of what is good, always in a good way, and not only when I am present with you.
4:19 מיין קליין קינדער, I am giving birth to you again, until Christ is formed in you.
4:20 And I would willingly be present with you, אַפֿילו איצט. But I would alter my voice: for I am ashamed of you.
4:21 Tell me, you who desire to be under the law, have you not read the law?
4:22 פֿאַר עס איז געשריבן אַז אברהם האט צוויי קינדער: איינער דורך אַ קנעכט פרוי, און איינער דורך אַ פּאָטער פרוי.
4:23 און ער וואס איז געווען פון די קנעכט איז געבוירן לויט צו די פלייש. אבער ער וואס איז געווען פון די פּאָטער פרוי איז געבוירן געוואָרן דורך די צוזאָג.
4:24 די זאכן זענען געזאגט דורך אַ אַלאַגאָרי. פֿאַר די פאָרשטעלן די צוויי טעסטאַמענץ. אַוואַדע די איין, אויף בארג סיני, גיט געבורט צו סערוויטודע, וואָס איז האַגאַר.
4:25 For Sinai is a mountain in Arabia, which is related to the Jerusalem of the present time, and it serves with her sons.
4:26 אבער אַז ירושלים וואָס איז אויבן איז פּאָטער; דער זעלביקער איז אונדזער מוטער.
4:27 ווארים עס איז געווען געשריבן: "דיך, אָ ומפרוכפּערדיק איין, כאָטש איר טאָן ניט פאַרשטיין. בורסט אַרויס און שרייַען, כאָטש איר טאָן ניט געבן געבורט. פֿאַר פילע זענען די קינדער פון די וויסט, אַפֿילו מער ווי פון איר ווער האט אַ מאַן. "
4:28 Now we, ברידער, like Isaac, are sons of the promise.
4:29 But just as then, he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.
4:30 And what does Scripture say? “Cast out the woman servant and her son. For the son of a servant women shall not be an heir with the son of a free woman.”
4:31 און אַזוי, ברידער, מיר זענען נישט די קינדער פון די קנעכט פרוי, אָבער אלא פון דעם פּאָטער פרוי. און דאָס איז די פרייַהייַט מיט וואָס משיח האט שטעלן אונדז פּאָטער.

גאַלאַטיאַנס 5

5:1 שטייט פעסט, און טאָן ניט זיין גרייט צו זיין ווידער געהאלטן דורך די יאָך פון סערוויטודע.
5:2 זען, איך, Paul, say to you, that if you have been circumcised, Christ will be of no benefit to you.
5:3 For I again testify, about every man circumcising himself, that he is obligated to act according to the entire law.
5:4 You are being emptied of Christ, you who are being justified by the law. You have fallen from grace.
5:5 For in spirit, by faith, we await the hope of justice.
5:6 פֿאַר אין משיחן יאָשקע, neither circumcision nor uncircumcision prevails over anything, but only faith which works through charity.
5:7 You have run well. So what has impeded you, that you would not obey the truth?
5:8 This kind of influence is not from him who is calling you.
5:9 A little leaven corrupts the whole mass.
5:10 I have confidence in you, אין די האר, that you will accept nothing of the kind. אָבער, he who disturbs you shall bear the judgment, whomever he may be.
5:11 And as for me, ברידער, if I still preach circumcision, why am I still suffering persecution? For then the scandal of the Cross would be made empty.
5:12 And I wish that those who disturb you would be torn away.
5:13 For you, ברידער, have been called to liberty. Only you must not make liberty into an occasion for the flesh, אָבער אַנשטאָט, serve one another through the charity of the Spirit.
5:14 For the entire law is fulfilled by one word: “You shall love your neighbor as yourself.”
5:15 But if you bite and devour one another, be careful that you are not consumed by one another!
5:16 דעריבער, איך זאָגן: Walk in the spirit, and you will not fulfill the desires of the flesh.
5:17 For the flesh desires against the spirit, and the spirit against the flesh. And since these are against one another, you may not do whatever you want.
5:18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
5:19 Now the works of the flesh are manifest; they are: זנוס, באַגער, homosexuality, self-indulgence,
5:20 the serving of idols, drug use, hostility, contentiousness, jealousy, wrath, quarrels, dissensions, divisions,
5:21 envy, מאָרד, inebriation, carousing, and similar things. About these things, I continue to preach to you, as I have preached to you: that those who act in this way shall not obtain the kingdom of God.
5:22 But the fruit of the Spirit is charity, joy, פרידן, געדולד, גוטהאַרציקייַט, goodness, forbearance,
5:23 עניוות, גלויבן, באַשיידנקייַט, abstinence, chastity. There is no law against such things.
5:24 For those who are Christ’s have crucified their flesh, along with its vices and desires.
5:25 If we live by the Spirit, we should also walk by the Spirit.
5:26 Let us not become desirous of empty glory, provoking one another, envying one another.

גאַלאַטיאַנס 6

6:1 און, ברידער, if a man has been overtaken by any offense, you who are spiritual should instruct someone like this with a spirit of leniency, considering that you yourselves might also be tempted.
6:2 Carry one another’s burdens, and so shall you fulfill the law of Christ.
6:3 For if anyone considers himself to be something, though he may be nothing, he deceives himself.
6:4 So let each one prove his own work. און אין דעם וועג, he shall have glory in himself only, and not in another.
6:5 For each one shall carry his own burden.
6:6 And let him who is being taught the Word discuss it with him who is teaching it to him, in every good way.
6:7 Do not choose to wander astray. God is not to be ridiculed.
6:8 For whatever a man will have sown, that also shall he reap. For whoever sows in his flesh, from the flesh he shall also reap corruption. But whoever sows in the Spirit, from the Spirit he shall reap eternal life.
6:9 און אַזוי, let us not be deficient in doing good. For in due time, we shall reap without fail.
6:10 דעריבער, while we have time, we should do good works toward everyone, and most of all toward those who are of the household of the faith.
6:11 Consider what kind of letters I have written to you with my own hand.
6:12 For as many of you as they desire to please in the flesh, they compel to be circumcised, but only so that they might not suffer the persecution of the cross of Christ.
6:13 און נאָך, neither do they themselves, who are circumcised, keep the law. אָנשטאָט, they want you to be circumcised, so that they may glory in your flesh.
6:14 אבער ווייַט זייַן עס פון מיר צו כבוד, חוץ אין די קרייַז פון אונדזער האר יאָשקע המשיח, דורך וועמען די וועלט איז געקרייציקט צו מיר, און איך צו דער וועלט.
6:15 פֿאַר אין משיחן יאָשקע, ניט דער מילה אדער ערלה פּריוויילז אין קיין וועג, אָבער אַנשטאָט עס איז אַ נייַ באַשעפעניש.
6:16 און ווער סע גייט דעם הערשן: מייַ שלום און רחמנות זייַן אויף זיי, און אויף די ישראל פון גאָט.
6:17 בנוגע אנדערע ענינים, לאָזן קיין איין צרה מיר. ווארים איך פירן די סטיגמאַטאַ פון די האר יאָשקע אין מיין גוף.
6:18 מייַ די חן פון אונדזער האר יאָשקע המשיח זייַן מיט דיין גייסט, ברידער. אמן.