טש 9 לוק

לוק 9

9:1 דעמאָלט פאַך צוזאַמען די צוועלף שליחים, ער האט זיי מאַכט און אויטאָריטעט איבער אַלע בייזע גייסטער און צו היילן חולאתן.
9:2 און ער האָט געשיקט זיי צו פּריידיקן די מלכות פון גאָט און צו היילן די ינפירם.
9:3 און ער האט צו זיי: "איר זאָל נעמען גאָרנישט פֿאַר די נסיעה, ניט שטעקן, אדער טראַוואַלינג זעקל, אדער ברויט, אדער געלט; און איר זאָל ניט האָבן צוויי טוניקס.
9:4 און אין וועלכער הויז איר וועט אַרייַן, לאָזשע עס, און טאָן ניט מאַך אַוועק פון עס.
9:5 און ווער סע וועט ניט האָבן באקומען איר, אויף דיפּאַרטינג פון אַז שטאָט, טרייסלען אַוועק אַפֿילו די שטויב אויף דיין פֿיס, ווי אַ עדות צו זיי. "
9:6 און גיי אַרויס, זיי טראַוועלעד אַרום, דורך די שטעטלעך, עוואַנגעליזינג און קיורינג אומעטום.
9:7 איצט הורדוס, דער טעטראַרטש געהערט וועגן אַלע די זאכן וואס זענען ווייל געטאן דורך אים, אָבער ער דאַוטיד, ווייַל עס איז געזאגט
9:8 דורך עטלעכע, "ווארים יוחנן האט ריזאַן פון די טויט,"נאָך באמת, דורך אנדערע, "פֿאַר אליהו האט זיך באוויזן,"און דורך נאָך אנדערע, "פֿאַר איינער פון די נביאים פון פון אַלט האט ריזאַן ווידער."
9:9 און הורדוס האט געזאגט: "איך ביכעדיד יוחנן. דעריבער, וואס איז דעם, וועגן וועמען איך הערן אזעלכע זאכן?"און ער געזוכט צו זען אים.
9:10 And when the Apostles returned, they explained to him all the things that they had done. And taking them with him, he withdrew to a deserted place apart, which belongs to Bethsaida.
9:11 But when the crowd had realized this, זיי נאכגעגאנגען אים. And he received them and spoke to them about the kingdom of God. And those who were in need of cures, he healed.
9:12 Then the day began to decline. And drawing near, the twelve said to him: “Dismiss the crowds, אַזוי אַז, by going into the surrounding towns and villages, they may separate and find food. For we are here in a deserted place.”
9:13 אבער ער האט צו זיי, “You give them something to eat.” And they said, “There is with us no more than five loaves and two fish, unless perhaps we are to go and buy food for this entire multitude.”
9:14 Now there were about five thousand men. So he said to his disciples, “Have them recline to eat in groups of fifty.”
9:15 און זיי האבן אַזוי. And they caused them all to recline to eat.
9:16 דעמאָלט, taking the five loaves and the two fish, he gazed up to heaven, and he blessed and broke and distributed them to his disciples, in order to set them before the crowd.
9:17 און זיי האבן אלע געגעסן און זענען צופֿרידן. And twelve baskets of fragments were taken up, which were left over from them.
9:18 און עס איז געווען אַז, ווען ער איז געווען מתפּלל אַליין, זיינע תלמידים זענען געווען מיט אים, און ער קוועסטשאַנד זיי, געזאגט: "ווער טאָן די המון זאָגן אַז איך בין?"
9:19 אבער זיי האבן דורך זאגן: "יוחנן די באַפּטיסט. אבער עטלעכע זאָגן אליהו. אבער באמת, אנדערע זאָגן אַז איינער פון די נביאים פון פריער האט ריזאַן ווידער. "
9:20 דערנאך האט ער געזאגט צו זיי, "אבער וואס טוט איר זאָגן אַז איך בין?"אין ענטפער, שמעון Peter געזאגט, "דער משיח פון גאָט."
9:21 אבער גערעדט שארף צו זיי, ער געלערנט זיי ניט צו זאָגן דעם צו ווער עס יז,
9:22 געזאגט, "ווארים דער זון פון מענטש מוזן לייַדן פילע זאכן, און זייַן פֿאַראַכט דורך די זקנים און די לעאַדערס פֿון די כּהנים און די סקריבעס, און ווערן געהרגעט, און אויף די דריט טאָג העכערונג ווידער. "
9:23 Then he said to everyone: "אויב ווער עס יז איז גרייט צו קומען נאָך מיר: זאל ער זיך אליין, and take up his cross every day, און מיר נאכגיין.
9:24 For whoever will have saved his life, וועט פאַרלירן עס. Yet whoever will have lost his life for my sake, will save it.
9:25 פֿאַר ווי טוט עס נוץ אַ מענטש, if he were to gain the whole world, yet lose himself, or cause himself harm?
9:26 For whoever will be ashamed of me and of my words: of him the Son of man will be ashamed, when he will have arrived in his majesty and that of his Father and of the holy Angels.
9:27 און נאָך, I tell you a truth: There are some standing here who shall not taste death, until they see the kingdom of God.”
9:28 און עס איז געווען אַז, וועגן אַכט טעג נאָך די ווערטער, ער האט גענומען Peter און יעקב און יוחנן, און ער ארויף אַנטו אַ באַרג, אַזוי אַז ער זאל דאַוונען.
9:29 און בשעת ער איז געווען מתפּלל, דער אויסזען פון זייַן פּאָנעם איז געווען אָלטערד, און זייַן וועסטמענט געווארן ווייַס און שיינינג.
9:30 און אט, צוויי מענטשן האבן גערעדט מיט אים. און די זענען געווען משה און אליהו, זיך אין מאַדזשעסטי.
9:31 און זיי גערעדט פון זייַן אָפּפאָר, וואָס ער וואָלט ויספירן אין ירושלים.
9:32 אבער באמת, Peter און יענע וואס זענען מיט אים זענען ווייד אַראָפּ דורך שלאָפן. און פּאַסיק פלינק, זיי געזען זייַן מאַדזשאַסטי און די צוויי מענטשן, וואס זענען געשטאנען מיט אים.
9:33 און עס איז געווען אַז, ווי די זענען געווען דיפּאַרטינג פון אים, Peter האט געזאגט צו יאָשקע: "רבי, עס איז גוט פֿאַר אונדז צו זיין דאָ. און אַזוי, זאל אונדז מאַכן דרייַ טאַבערנאַקלעס: איינער פֿאַר איר, און איינער פֿאַר משה, און איינער פֿאַר אליהו. "ווארים ער האט ניט וויסן וואָס ער איז געווען אַזוי צו זאָגן:.
9:34 דעמאָלט, ווי ער איז געווען אַזוי צו זאָגן: די זאכן, אַ וואָלקן געקומען און אָווערשאַדאָוועד זיי. און ווי די זענען קומט אין די וואָלקן, זיי זענען געווען דערשראָקן.
9:35 און א קול איז געקומען פון די וואָלקן, געזאגט: "דאס איז מיין באליבטע זון. הערן צו אים. "
9:36 און בשעת דער קול איז געווען ווייל אַטערד, יאָשקע איז געפֿונען צו זיין אַליין. און זיי האבן געשוויגן און דערציילט קיין איינער, אין יענע טעג, קיין פון די זאכן, וואס זיי האבן געזען.
9:37 But it happened on the following day that, as they were descending from the mountain, a great crowd met him.
9:38 און אט, a man from the crowd cried out, געזאגט, "רבי, איך בעטן איר, look kindly on my son, for he is my only son.
9:39 און אט, a spirit takes hold of him, and he suddenly cries out, and it throws him down and convulses him, so that he foams. And though it tears him apart, it leaves him only with difficulty.
9:40 און איך געבעטן דיין תלמידים צו וואַרפן אים אויס, and they were unable.”
9:41 און אין ענטפער, יאָשקע האט געזאגט: “O unfaithful and perverse generation! How long will I be with you and endure you? Bring your son here.”
9:42 And as he was approaching him, the demon threw him down and convulsed him.
9:43 און יאָשקע האט אנגעשריגן אויף דעם אומריינעם גייסט, און ער געהיילט די יינגל, און ער געהיילט אים צו זיין פאָטער.
9:44 און אַלע זענען נשתומם געווארן בייַ די גרויסקייט פון גאָט. און ווי אַלעמען איז געווען וואַנדערינג איבער אַלע אַז ער איז געווען טאן, ער האט געזאגט צו זיינע תלמידים: "איר מוזן שטעלן די ווערטער אין אייערע הערצער. פֿאַר עס וועט זיין אַז דער זון פון מענטש וועט זיין איבערגעגעבן אין די הענט פון מענטשן. "
9:45 אבער זיי האבן נישט פֿאַרשטאַנען דעם וואָרט, און עס איז געווען פאַרבאָרגן פון זיי, אַזוי אַז זיי האבן ניט זע עס. און זיי האבן מורא צו פרעגן אים וועגן דעם וואָרט.
9:46 איצט אַ געדאַנק אריין אין זיי, ווי צו וואָס פון זיי איז געווען גרעסער.
9:47 אבער יאָשקע, באמערקט די געדאנקען פון זייער הערצער, גענומען אַ קינד און האָט זיך געשטעלט אים בייַ אים.
9:48 און ער האט צו זיי: "ווער וועט באַקומען דעם קינד אין מיין נאָמען, נעמט מיך; און ווער סע נעמט מיך, נעמט אים וואס געשיקט מיר. ווארים ווער סע איז די לעסער צווישן איר אַלע, דער זעלביקער איז גרעסער. "
9:49 און ריספּאַנדינג, יוחנן האט געזאגט: "רבי, מיר געזען אַ זיכער איינער קאַסטינג אויס בייזע גייסטער אין דיין נאָמען. און מיר פּראָוכיבאַטאַד אים, פֿאַר ער טוט נישט נאָכגיין מיט אונדז. "
9:50 און יאָשקע האט געזאגט צו אים: "דו זאלסט נישט פאַרווערן אים. ווארים ווער סע איז נישט קעגן איר, איז פֿאַר איר. "
9:51 איצט עס איז געווען אַז, בשעת די טעג פון זייַן דיסיפּיישאַן זענען ווייל געענדיקט, ער סטעאַדפאַסטלי שטעלן זייַן פּנים צו גיין צו ירושלים.
9:52 און ער האָט געשיקט שלוחים איידער זיין פּנים. און געגאנגען אויף, זיי אריין אין אַ שטאָט פון די שומרונים, צו צוגרייטן פֿאַר אים.
9:53 און זיי וואָלט נישט באַקומען אים, ווייַל זייַן פּנים איז געגאנגען צו ירושלים.
9:54 און ווען זיינע תלמידים, יעקב און יוחנן, האט געזען דעם, זיי געזאגט, "האר, טאָן איר ווילן אונדז צו רופן פֿאַר פייַער צו אַראָפּגיין פון הימל און פאַרנוצן זיי?"
9:55 און טורנינג, ער אנגעשריגן זיי, געזאגט: "צי איר נישט וויסן פון וועמענס גייסט איר זענט?
9:56 דער זון פון מענטש געקומען, ניט צו צעשטערן לעבן, אָבער צו שפּאָרן זיי. "און זיי געגאנגען אין אן אנדער שטאָט.
9:57 און עס איז געווען אַז, ווי זיי זענען גיין צוזאמען די וועג, עמעצער האט געזאגט צו אים, "איך וועל נאָכפאָלגן איר, ווו נאָר איר וועט גיין. "
9:58 יאָשקע האט געזאגט צו אים: "פֿיקס האָבן לן, און די פֿויגלען פֿון הימל האָבן נעסץ. אבער דער זון פון מענטש האט ינ ערגעצ ניט צו לייגן זיין קאָפּ. "
9:59 דערנאך האט ער געזאגט צו אן אנדער, "גיי מיר." אבער ער האט, "האר, דערלויבן מיר קודם צו גיין און באַגראָבן מיין טאַטע. "
9:60 און יאָשקע האט געזאגט צו אים: "זאל דער טויט באַגראָבן זייער טויט. אָבער איר גיין און מעלדן דעם מלכות פון גאָט. "
9:61 און אן אנדערער האט געזאגט: "איך וועל נאָכפאָלגן איר, לאָרד. אבער דערלויב מיר קודם צו דערקלערן דעם צו די פון מיין הויז. "
9:62 יאָשקע האט געזאגט צו אים, "קיין איינער וואס לייגט זייַן האַנט צו דער אַקער, און דעמאָלט קוקט צוריק, איז פּאַסיק פֿאַר די מלכות פון גאָט. "