טש 8 זינען

זינען 8

8:1 אין יענע טעג, ווידער, when there was a great crowd, and they did not have anything to eat, פאַך צוזאַמען זייַן תלמידים, ער האט צו זיי:
8:2 “I have compassion for the multitude, ווייַל, זען, they have persevered with me now for three days, און זיי טאָן ניט האָבן עפּעס צו עסן.
8:3 And if I were to send them away fasting to their home, they might faint on the way.” For some of them came from far away.
8:4 And his disciples answered him, “From where would anyone be able to obtain enough bread for them in the wilderness?"
8:5 און ער קוועסטשאַנד זיי, "ווי פילע ברויט טאָן איר האָבן?"און זיי געזאגט, “Seven.”
8:6 And he instructed the crowd to sit down to eat on the ground. And taking the seven loaves, געבן דאַנק, he broke and gave it to his disciples in order to place before them. And they placed these before the crowd.
8:7 And they had a few small fish. און ער האָט זיי געבענטשט, and he ordered them to be placed before them.
8:8 And they ate and were satisfied. And they took up what had been leftover from the fragments: seven baskets.
8:9 And those who ate were about four thousand. And he dismissed them.
8:10 And promptly climbing into a boat with his disciples, he went into the parts of Dalmanutha.
8:11 And the Pharisees went out and began to contend with him, seeking from him a sign from heaven, טעסטינג אים.
8:12 And sighing deeply in spirit, ער האט געזאגט: “Why does this generation seek a sign? אמן, איך זאג אייך, if only a sign will be given to this generation!"
8:13 And sending them away, he climbed into the boat again, and he went away across the sea.
8:14 And they forgot to take bread. And they did not have any with them in the boat, except one loaf.
8:15 און ער האט געלערנט זיי, געזאגט: “Consider and beware of the leaven of the Pharisees and of the leaven of Herod.”
8:16 And they discussed this with one another, געזאגט, “For we have no bread.”
8:17 און יאָשקע, געוואוסט דעם, האט צו זיי געזאגט: “Why do you consider that it is because you have no bread? Do you not yet know or understand? Do you still have blindness in your heart?
8:18 Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? Do you not remember,
8:19 when I broke the five loves among the five thousand, how many baskets full of fragments you took up?"זיי געזאגט צו אים, “Twelve.”
8:20 “And when the seven loaves were among the four thousand, how many baskets of fragments did you take up?” And they said to him, “Seven.”
8:21 און ער האט צו זיי, “How is it that you do not yet understand?"
8:22 And they went to Bethsaida. And they brought a blind man to him. And they petitioned him, so that he would touch him.
8:23 And taking the blind man by the hand, he led him beyond the village. And putting spit on his eyes, laying his hands on him, he asked him if he could see anything.
8:24 And looking up, ער האט געזאגט, “I see men but they are like walking trees.”
8:25 Next he placed his hands again over his eyes, and he began to see. And he was restored, so that he could see everything clearly.
8:26 And he sent him to his house, געזאגט, “Go into your own house, and if you enter into the town, tell no one.”
8:27 און יאָשקע אוועקגעגאנגען מיט זיינע תלמידים אין די שטעט פון קיסריה פיליפּפּי. און אויף די וועג, ער קוועסטשאַנד זייַן תלמידים, געזאגט צו זיי, "ווער טאָן מענטשן זאָגן אַז איך בין?"
8:28 און זיי האבן אים דורך זאגן: "יוחנן די באַפּטיסט, אנדערע אליהו, נאָך אנדערע טאָמער איינער פון די נביאים. "
8:29 דערנאך האט ער געזאגט צו זיי, "אבער באמת, ווער טאָן איר זאָגן אַז איך בין?"Peter געזאָגט דורך זאגן צו אים, "איר זענט דער משיח."
8:30 און ער אַדמאָנישעד זיי, ניט צו זאָגן ווער עס יז וועגן אים.
8:31 און ער האט אנגעהויבן צו לערנען זיי אַז דער זון פון מענטש מוזן לייַדן פילע זאכן, און זייַן פֿאַראַכט די זקנים, און דורך די הויך כהנים, און די סקריבעס, און ווערן געהרגעט, און נאָך דריי טעג העכערונג ווידער.
8:32 און ער האט דעם וואָרט אָפּענלי. און Peter, גענומען אים באַזונדער, אנגעהויבן צו פאַרריכטן אים.
8:33 און טורנינג אַוועק און קוקן אין זיינע תלמידים, ער אַדמאָנישעד Peter, געזאגט, "באַקומען הינטער מיר, שׂטן, פֿאַר איר טאָן ניט בעסער די זאכן וואָס זענען פון גאָט, אָבער די זאכן וואָס זענען פון מענטשן. "
8:34 און פאַך צוזאַמען די מאַסע מיט זיינע תלמידים, ער האט צו זיי, "אויב ווער עס יז טשוזיז צו נאָכפאָלגן מיר, זאל ער זיך אליין, און נעמען זיך זייַן קרייַז, און מיר נאכגיין.
8:35 ווארים ווער סע וועט האָבן אויסדערוויילט צו ראַטעווען זיין לעבן, וועט פאַרלירן עס. אבער ווער וועט האָבן פאַרלאָרן זיין לעבן, פֿאַר מיין צוליב און פֿאַר דער בשורה, וועט ראַטעווען עס.
8:36 פֿאַר ווי טוט עס נוץ אַ מענטש, אויב ער גיינז די גאנצע וועלט, and yet causes harm to his soul?
8:37 אָדער, what will a man give in exchange for his soul?
8:38 For whoever has been ashamed of me and of my words, among this adulterous and sinful generation, the Son of man also will be ashamed of him, when he will arrive in the glory of his Father, with the holy Angels.”
8:39 און ער האט צו זיי, "אמן איך זאָגן צו איר, that there are some among those standing here who shall not taste death until they see the kingdom of God arriving in power.”