אקטן 6: 1- 7
6:1 | אין יענע טעג, ווי די נומער פון תלמידים איז ינקריסינג, עס איז פארגעקומען א געמורמל פון די גריכן קעגן די עברים, װײל זײערע אלמנות זײנען געװען באהאנדלט מיט פאראכטונג אין דער טאג־טעגלעכער דינסט. |
6:2 | און אַזוי די צוועלף, רופן צונויף די פאלק פון די תלמידים, געזאגט: "עס איז נישט שיין פֿאַר אונדז צו לאָזן הינטער דעם וואָרט פון גאָט צו דינען ביי טישן אויך. |
6:3 | דעריבער, ברידער, זוך צווישן זיך זיבן מענטשן מיט גוטן עדות, אָנגעפילט מיט דעם רוח און מיט חכמה, וועמען מיר קענען באַשטימט איבער דעם אַרבעט. |
6:4 | נאָך באמת, מיר וועלן שטענדיק זיין אין תפילה און אין דער מיניסטעריום פון וואָרט. |
6:5 | און דער פּלאַן האָט געפֿעלן דעם גאַנצן המון. און זיי האָבן אויסדערוויילט סטעפאַן, אַ מענטש אָנגעפילט מיט אמונה און מיט דעם רוח, און פיליפוס, און פּראָכורוס, און ניקאַנאָר, און טימאָן, און פּאַרמענאַס, און ניקאָלאַס, א נייער אנקום פון אנטיאכיע. |
6:6 | די זיי שטעלן פאר די אויגן פון די שליחים, און בשעת דאַוונען, ז ײ האב ן ז ײ ארויפגעלײג ט ד י הענט. |
6:7 | און דאָס וואָרט פֿון גאָט האָט זיך געמערט, און די צאָל פון תלמידים אין ירושלים איז זייער געמערט געווארן. און אפילו א גרויסע גרופע פון די כהנים זענען געווען געהארכזאם צו דער אמונה. |
ערשטער פעטרוס 2: 4- 9
2:4 | And approaching him as if he were a living stone, rejected by men, זיכער, but elect and honored by God, |
2:5 | be also yourselves like living stones, built upon him, a spiritual house, a holy priesthood, so as to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ. |
2:6 | וועגן דעם, Scripture asserts: "זע, I am setting in Zion a chief cornerstone, elect, precious. And whoever will have believed in him will not be confounded.” |
2:7 | דעריבער, to you who believe, he is honor. But to those who do not believe, the stone which the builders have rejected, the same has been made into the head of the corner, |
2:8 | and a stone of offense, and a rock of scandal, to those who are offended by the Word; neither do they believe, though they also have been built upon him. |
2:9 | But you are a chosen generation, א מלכותדיקע כהונה, אַ הייליק פאָלק, an acquired people, so that you may announce the virtues of him who has called you out of darkness into his marvelous light. |
יוחנן 14: 1- 12
14:1 | "דו זאלסט נישט לאָזן דיין האַרץ זיין ומרויק. איר גלויבן אין גאָט. גלויבט אויך אין מיר. |
14:2 | אין מיין פאטער 'ס הויז, עס זענען פילע וווינאָרט ערטער. אויב עס זענען נישט, איך וואלט דיר געזאגט. װאָרום איך גײ דיר צוגרײטן אַן אָרט. |
14:3 | און אויב איך גיי און גרייט דיר אַן אָרט, איך וועל צוריקקומען ווידער, און דאַן וועל איך דיך נעמען צו מיר, אַזוי אַז ווו איך בין, איר קען אויך זיין. |
14:4 | און איר וויסן ווו איך גיי. און איר וויסן דעם וועג." |
14:5 | טאמעס האט צו אים געזאגט, “האר, מיר ווייסן נישט וואוהין איר גייט, אַזוי ווי קענען מיר וויסן דעם וועג?" |
14:6 | יאָשקע האט געזאגט צו אים: "איך בין דער וועג, און דער אמת, און די לעבן. קיינער קומט נישט צום פאטער, אחוץ דורך מיר. |
14:7 | אויב איר וואָלט וויסן מיר, אוודאי וואלט איר אויך געקענט מיין פאטער. און פֿון איצט אָן, װעסט אים קענען, און איר האָט אים געזען. |
14:8 | האָט צו אים געזאָגט פיליפוס, “האר, אַנטדעקן אונדז דעם פאטער, און עס איז גענוג פֿאַר אונדז." |
14:9 | יאָשקע האט געזאגט צו אים: ― בין איך געװען מיט אײַך אַזױ לאַנג, און דו האָסט מיך ניט געקענט? פיליפוס, ווער סע זעט מיר, אויך זעט דעם פאטער. ווי קענען איר זאָגן, 'אנטפלעקט אונדז דעם פאטער?' |
14:10 | צי איר ניט גלויבן אַז איך בין אין דעם פאטער און דער פאטער איז אין מיר? די ווערטער וואָס איך רעד צו דיר, איך רעד נישט פון זיך אליין. אָבּער דער טאַטע בּלייבּט אין מיר, ער טוט די מעשים. |
14:11 | צי איר ניט גלויבן אַז איך בין אין דעם פאטער און דער פאטער איז אין מיר? |
14:12 | אָדער אַנדערש, גלויבן ווייַל פון די זעלבע מעשים. אמן, אמן, זאָג איך דיר, ווער סע גלויבט אין מיר וועט אויך טאָן די מעשים וואָס איך טאָן. און גרעסערע זאַכן ווי די דאָזיקע זאָל ער טאָן, ווארים איך גיי צו דעם פאטער. |