Lẹta ti Juda

Juda 1

1:1 Juda, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are beloved in God the Father, and who are guarded and called in Jesus Christ:
1:2 May mercy, and peace, and love be fulfilled in you.
1:3 Olufẹ julọ, taking all care to write to you about your common salvation, I found it necessary to write to you in order to beg you to contend earnestly for the faith that was handed down once to the saints.
1:4 For certain men entered unnoticed, who were written of beforehand unto this judgment: impious persons who are transforming the grace of our God into self-indulgence, and who are denying both the sole Ruler and our Lord Jesus Christ.
1:5 So I want to caution you. Those who once knew everything that Jesus did, in saving the people from the land of Egypt, afterwards perished because they did not believe.
1:6 Ati nitootọ, the Angels, who did not keep to their first place, but instead abandoned their own domiciles, he has reserved with perpetual chains under darkness, unto the great day of judgment.
1:7 And also Sodom and Gomorrah, and the adjoining cities, in similar ways, having given themselves over to fornication and to the pursuing of other flesh, were made an example, suffering the punishment of eternal fire.
1:8 Bakanna pẹlu, these ones certainly defile the flesh, and they despise proper authority, and they blaspheme against majesty.
1:9 When Michael the Archangel, disputing with the devil, contended about the body of Moses, he did not dare to bring against him a judgment of blasphemy, so instead he said: “The Lord commands you.”
1:10 But these men certainly blaspheme against whatever they do not understand. Ati sibẹsibẹ, whatever they, like mute animals, know from nature, in these things they are corrupted.
1:11 Ègbé ni fún wọn! For they have gone after the way of Cain, and they have poured out the error of Balaam for profit, and they have perished in the sedition of Korah.
1:12 These ones are defiled within their banquets, enjoying themselves and feeding themselves without fear; waterless clouds, which are tossed about by winds; autumn trees, unfruitful, twice dead, uprooted;
1:13 raging waves of the sea, foaming from their own confusion; wandering stars, for whom the whirlwind of darkness has been reserved forever!
1:14 And about these, Enọku, the seventh from Adam, also prophesied, wipe: “Kiyesi, the Lord is arriving with thousands of his saints,
1:15 to execute judgment against everyone, and to reprove all the impious concerning all the works of their impiety, by which they have acted impiously, and concerning all the harsh things that impious sinners have spoken against God.”
1:16 These ones are complaining murmurers, nrin gẹgẹ bi ifẹ tiwọn. And their mouth is speaking arrogance, admiring persons for the sake of gain.
1:17 Sugbon nipa ti o, olufẹ julọ, ẹ mã ranti awọn ọrọ ti a ti sọtẹlẹ lati ọdọ awọn Aposteli Oluwa wa Jesu Kristi,
1:18 who declared to you that, ni ipari akoko, there would arrive mockers, nrin gẹgẹ bi ifẹ tiwọn, in impieties.
1:19 These are the ones who segregate themselves; they are animals, not having the Spirit.
1:20 Sugbon iwo, olufẹ julọ, ń gbé ara yín ró nípa ìgbàgbọ́ yín mímọ́ jùlọ, ngbadura ninu Emi Mimo,
1:21 ẹ pa ara nyin mọ́ ninu ifẹ Ọlọrun, kí a sì máa retí àánú Olúwa wa Jésù Kírísítì sí ìyè àìnípẹ̀kun.
1:22 Nitorina esan, ba wọn wi, l¿yìn ìgbà tí a ti dá wæn lñjñ.
1:23 Sibẹsibẹ nitõtọ, gbà wọn là, gbigba wọn kuro ninu ina. Ati ṣãnu fun awọn ẹlomiran: ni iberu, àní kíkórìíra èyí tí í ṣe ti ara, aṣọ aimọ́.
1:24 Lẹhinna, sí ẹni tí ó ní agbára láti dá yín sílẹ̀ lọ́wọ́ ẹ̀ṣẹ̀ àti láti mú yín wá, ailabawọn, pÆlú ìdùnnú, ṣaaju wiwa ogo rẹ ni dide Oluwa wa Jesu Kristi,
1:25 si Olorun nikan, Olugbala wa, nipase Jesu Kristi Oluwa wa: ògo àti ọlá ńlá fún un, ijọba ati agbara, ṣaaju ki gbogbo ọjọ ori, ati nisisiyi, ati ni gbogbo ọjọ ori, lailai. Amin.

Aṣẹ-lori-ara 2010 – 2023 2eja.co