Paul ká 2nd Iwe ti awọn Tessalonika

2 Tessalonika 1

1:1 Paulu ati Sylvanus ati Timothy, si awọn ijo ti awọn Tessalonika, ninu Olorun Baba wa, ati Jesu Kristi Oluwa.
1:2 Ore-ọfẹ ati alafia, lati, lati Ọlọrun Baba wa ati lati Jesu Kristi Oluwa.
1:3 A yẹ lati dupẹ nigbagbogbo fun Ọlọrun fun nyin, awọn arakunrin, ni a ibamu ona, nitori igbagbọ nyin ti wa ni npo gidigidi, ati nitori awọn ifẹ ti kọọkan ti o si ọkan miran ni lọpọlọpọ,
1:4 ki Elo ki a ara ani ogo ninu nyin ninu awọn ijọsin ti Ọlọrun, nitori ti sũru ati igbagbo ninu gbogbo awọn ti rẹ inunibini ati wahalà ti o duro,
1:5 eyi ti o wa kan ami ti awọn kan idajọ Ọlọrun, ki iwọ ki o le wa ni waye yẹ ijọba Ọlọrun, fun eyi ti o tun jiya.
1:6 Fun esan, it is just for God to repay trouble to those who trouble you,
1:7 and to repay you, who are being troubled, with a repose with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with the Angels of his virtue,
1:8 granting vindication, by a flame of fire, against those who do not know God and who are not obedient to the Gospel of our Lord Jesus Christ.
1:9 These shall be given the eternal punishment of destruction, apart from the face of the Lord and apart from the glory of his virtue,
1:10 when he arrives to be glorified in his saints, and to become a wonder in all those who have believed, ni wipe ọjọ, because our testimony has been believed by you.
1:11 Nitori eyi, ju, a ngbadura fun nyin nigbagbogbo, ki Ọlọrun wa ki o le ṣe awọn ti o yẹ fun ìpe rẹ pipe ati o si le pari gbogbo igbese ti ore rẹ, bi daradara bi iṣẹ rẹ ti igbagbo ninu ọrun,
1:12 ni ibere wipe awọn orukọ ti Oluwa wa Jesu le wa ni logo ninu nyin, ati awọn ti o ni i, gẹgẹ pẹlu ore-ọfẹ Ọlọrun wa ati ti Jesu Kristi Oluwa.

2 Tessalonika 2

2:1 Sugbon a beere ti o ba, awọn arakunrin, niti awọn dide ti Oluwa wa Jesu Kristi ki o si ti wa apejo fun u,
2:2 ti o ko wa ni imurasilẹ dojuru tabi beru ninu ọkàn nyin, nipa eyikeyi ẹmí, tabi ọrọ, tabi episteli, gbimo rán lati wa, Annabi wipe ọjọ ti Oluwa ni sunmọ nipa.
2:3 Jẹ ki ko si ọkan tàn o ni eyikeyi ọna. Fun yi le ko ni le, ayafi ti apostasy yoo ti de akọkọ, ati awọn ọkunrin ti ese ti yoo ti a ti fi han, ọmọ ègbé,
2:4 who is an adversary to, and who is lifted up above, all that is called God or that is worshipped, so much so that he sits in the temple of God, presenting himself as if he were God.
2:5 Do you not recall that, when I was still with you, I told you these things?
2:6 And now you know what it is that holds him back, so that he may be revealed in his own time.
2:7 For the mystery of iniquity is already at work. And only one now holds back, and will continue to hold back, until he is taken from our midst.
2:8 And then that iniquitous one shall be revealed, the one whom the Lord Jesus shall bring to ruin with the spirit of his mouth, and shall destroy at the brightness of his return:
2:9 him whose advent is accompanied by the works of Satan, with every kind of power and signs and false miracles,
2:10 and with every seduction of iniquity, toward those who are perishing because they have not accepted the love of truth, ki nwọn ki o le wa ni fipamọ. Fun idi eyi, God will send to them works of deception, so that they may believe in lies,
2:11 in order that all those who have not believed in the truth, but who have consented to iniquity, may be judged.
2:12 Yet we must always give thanks to God for you, awọn arakunrin, olufẹ ti Ọlọrun, because God has chosen you as first-fruits for salvation, by the sanctification of the Spirit and by faith in the truth.
2:13 He has also called you into truth through our Gospel, unto the acquisition of the glory of our Lord Jesus Christ.
2:14 Igba yen nko, awọn arakunrin, duro ṣinṣin, ki o si mu si awọn aṣa ti o ti kẹkọọ, boya nipa ọrọ tabi nipa wa episteli.
2:15 Ki le Oluwa wa Jesu Kristi tikararẹ, ati Ọlọrun Baba wa,, ti o ti fẹ wa ati awọn ti o ti fi wa ayérayé itunu ati ti o dara ni ireti ninu ore-ọfẹ,
2:16 niyanju ọkàn nyin ki o si jẹrisi o ni rere gbogbo ọrọ ati iṣe.

2 Tessalonika 3

3:1 Niti ohun miiran, awọn arakunrin, gbadura fun wa, ki awọn Ọrọ Ọlọrun le advance ati logo, gẹgẹ bi o ti jẹ lãrin nyin,
3:2 ati ki a le wa ni ominira lati pertinacious ati buburu awọn ọkunrin. Fun ko gbogbo eniyan ni olóòótọ.
3:3 Ṣugbọn Ọlọrun jẹ olóòótọ. On o mu ọ, on o si pa o lati ibi.
3:4 Ati ki a ni igbẹkẹle nipa nyin ninu Oluwa, ti o ti wa ni n, ati ki o yoo tesiwaju lati se, gẹgẹ bi a ti kọ.
3:5 Ati ki o le Oluwa tara ọkàn, ni ifẹ ti Ọlọrun ati pẹlu awọn sũru Kristi.
3:6 Sugbon a strongly Išọra o, awọn arakunrin, ni awọn orukọ ti Jesu Kristi Oluwa wa, lati fa ara nyin kuro lati gbogbo arakunrin ti o ti wa rìn ni ẹjẹ ati ki o ko ni ibamu si awọn atọwọdọwọ ti nwọn gbà lati wa.
3:7 Fun nyin, ẹnyin mọ awọn ona ninu eyi ti o yẹ lati fara wé wa. Nitori a wà ko disorderly lãrin nyin.
3:8 Bẹni kò a jẹun lati ẹnikẹni fun free, sugbon dipo, a sise oru ati ọjọ, ni hardship ati weariness, ki bi ko lati wa ni nira fun ọ.
3:9 O je ko bi o ba ti a kò ní àṣẹ, sugbon yi je ki awa ki o le mú ara wa bi apẹẹrẹ fun nyin, ni ibere lati fara wé wa.
3:10 Nigbana ni, ju, nigba ti a wà pẹlu nyin, a tenumo lori yi si o: pe bi ẹnikan ba ti je ko setan lati sise, bẹni o yẹ ki o jẹ.
3:11 Nitori ti awa ti gbọ pe nibẹ ni o wa diẹ ninu awọn lãrin nyin ti o sise disruptively, ko ṣiṣẹ ni gbogbo, ṣugbọn eagerly lọdọ.
3:12 Bayi a gba agbara awon ti sise ni ọna yi, ati awọn ti a bẹ wọn ni Jesu Kristi Oluwa, ki nwọn ki o ṣiṣẹ ni ipalọlọ ati ki o je ara wọn akara.
3:13 Iwo na a, awọn arakunrin, do not grow weak in doing good.
3:14 But if anyone does not obey our word by this epistle, take note of him and do not keep company with him, so that he may be ashamed.
3:15 But do not be willing to consider him as an enemy; dipo, correct him as a brother.
3:16 Ki o si le Oluwa alafia tikararẹ fun o ayérayé alafia, ni ibi gbogbo. Ki Oluwa ki o pẹlu gbogbo awọn ti o.
3:17 Awọn ikini Paulu fi ọwọ ara mi, eyi ti o jẹ awọn asiwaju ni gbogbo episteli. Ki ni mo kọ.
3:18 Ki ore-ọfẹ Oluwa wa Jesu Kristi wà pẹlu gbogbo nyin. Amin.