Ch 24 Matteu

Matteu 24

24:1 And Jesus departed from the temple and went away. And his disciples approached him, so as to show him the buildings of the temple.
24:2 But he said to them in response: “Do you see all these things? Amin mo wi fun nyin, there shall not remain here stone upon stone, which is not torn down.”
24:3 Lẹhinna, when he was seated at the Mount of Olives, the disciples drew near to him privately, wipe: “Tell us, nigbawo ni nkan wọnyi yoo jẹ? And what will be the sign of your advent and of the consummation of the age?”
24:4 Ati idahun, Jesu wi fun wọn pe: "Fara bale, lest someone lead you astray.
24:5 For many will come in my name saying, ‘I am the Christ.’ And they will lead many astray.
24:6 For you will hear of battles and rumors of battles. Take care not to be disturbed. For these things must be, but the end is not so soon.
24:7 For nation will rise against nation, àti ìjọba sí ìjọba. And there will be pestilences, àti ìyàn, and earthquakes in places.
24:8 But all these things are just the beginning of the sorrows.
24:9 Then they will hand you over to tribulation, and they will kill you. And you will be hated by all nations for the sake of my name.
24:10 And then many will be led into sin, and will betray one another, and will have hatred for one another.
24:11 And many false prophets will arise, and they will lead many astray.
24:12 And because iniquity has abounded, the charity of many will grow cold.
24:13 But whoever will have persevered until the end, the same shall be saved.
24:14 And this Gospel of the kingdom shall be preached throughout the entire world, as a testimony to all nations. And then the consummation will occur.
24:15 Nitorina, when you will have seen the abomination of desolation, which was spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place, may he who reads understand,
24:16 then those who are in Judea, let them flee to the mountains.
24:17 And whoever is on the roof, let him not descend to take anything from his house.
24:18 And whoever is in the field, let him not turn back to take his tunic.
24:19 Nitorina lẹhinna, woe to those who are pregnant or nursing in those days.
24:20 But pray that your flight may not be in winter, or on the Sabbath.
24:21 For then there will be a great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until the present, and such as will not be.
24:22 And unless those days had been shortened, no flesh would be saved. But for the sake of the elect, those days shall be shortened.
24:23 Then if anyone will have said to you, ‘Wo, here is the Christ,’ or ‘he is there,’ do not be willing to believe it.
24:24 For there will arise false Christs and false prophets. And they will produce great signs and wonders, so much so as to lead into error even the elect (if this could be).
24:25 Kiyesi i, I have warned you beforehand.
24:26 Nitorina, if they will have said to you, ‘Wo, he is in the desert,’ do not choose to go out, tabi, ‘Wo, he is in the inner rooms,’ do not be willing to believe it.
24:27 For just as lightning goes out from the east, and appears even in the west, so shall it be also at the advent of the Son of man.
24:28 Wherever the body shall be, there also will the eagles be gathered together.
24:29 And immediately after the tribulation of those days, Oorun yoo ṣokunkun, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
24:30 And then the sign of the Son of man shall appear in heaven. And then all tribes of the earth shall mourn. And they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven, pÆlú agbára ńlá àti ọláńlá.
24:31 And he shall send out his Angels with a trumpet and a great voice. And they shall gather together his elect from the four winds, lati awọn giga ti awọn ọrun, even to their furthest limits.
24:32 Nitorina, from the fig tree learn a parable. When its branch has now become tender and the leaves have sprung forth, o mọ pe ooru ti sunmọ.
24:33 Nitorina na, when you will have seen all these things, know that it is near, even at the threshold.
24:34 Amin mo wi fun nyin, ki iran yi ki yio rekọja, until all these things have been done.
24:35 Orun on aiye yio rekọja, but my words shall not pass away.
24:36 But concerning that day and hour, ko si eniti o mo, not even the Angels of the heavens, bikose Baba nikan.
24:37 Ati gẹgẹ bi ni awọn ọjọ Noa, bẹ̃ pẹlu yio ri dide Ọmọ-enia.
24:38 Nítorí yóò rí gẹ́gẹ́ bí ó ti rí ní àwọn ọjọ́ ṣáájú ìkún-omi: jijẹ ati mimu, gbígbéyàwó àti fífúnni nínú ìgbéyàwó, àní títí di ọjọ́ yẹn nígbà tí Nóà wọ inú ọkọ̀.
24:39 Wọn kò sì mọ̀, títí ìkún-omi fi dé tí ó sì kó gbogbo wọn lọ. Bẹ́ẹ̀ náà ni wíwá Ọmọ ènìyàn yóò rí.
24:40 Nigbana ni awọn ọkunrin meji yoo wa ni oko: ao gbe ekan soke, ao si fi enikan sile.
24:41 Àwọn obìnrin méjì yóò máa lọ ọlọ: ao gbe ekan soke, ao si fi enikan sile.
24:42 Nitorina, ṣọra. Fun o ko mọ ni wakati ti Oluwa rẹ yoo pada.
24:43 Ṣugbọn mọ eyi: ti baba ebi ba mo wakati wo ni ole yoo de, ó dájú pé yóò máa ṣọ́ra, kò sì ní jẹ́ kí a fọ́ ilé rẹ̀.
24:44 Fun idi eyi, o tun gbọdọ wa ni ipese, nitori ẹnyin kò mọ̀ wakati wo li Ọmọ-enia yio pada.
24:45 Gbé èyí yẹ̀ wò: tí í ṣe olóòótọ́ àti olóye ìránṣẹ́, tí olúwa rÅ ti yàn lórí ìdílé rÆ, láti fún wọn ní ìpín wọn ní àkókò yíyẹ?
24:46 Ibukun ni fun iranṣẹ na, ti o ba jẹ, nígbà tí olúwa rÆ dé, yóò rí i tí ó ń ṣe bẹ́ẹ̀.
24:47 Amin mo wi fun nyin, kí ó yàn án sípò lórí gbogbo ẹrù rẹ̀.
24:48 Ṣugbọn bi iranṣẹ buburu na ba ti wi li ọkàn rẹ̀, ‘Oluwa mi ti jafara lati pada,'
24:49 igba yen nko, ó bẹ̀rẹ̀ sí í lu àwọn ìránṣẹ́ ẹlẹgbẹ́ rẹ̀, ó sì máa ń jẹ, ó sì ń mu pẹ̀lú àwọn aláìdára:
24:50 nígbà náà ni Olúwa ìránṣẹ́ náà yóò dé ní ọjọ́ tí kò retí, ati ni wakati ti on kò mọ.
24:51 On o si yà a, yio si fi ipin r$ p?lu awQn alabosi, níbi tí ẹkún àti ìpayínkeke yóò gbé wà.”

Aṣẹ-lori-ara 2010 – 2023 2eja.co