Ch 1 約翰

約翰 1

1:1 在開始係字, 與上帝的話語, 上帝係呢個詞.
1:2 佢一開始就同上帝喺一齐.
1:3 萬物都係透過佢創造嘅, 冇佢做咗乜嘢.
1:4 生活喺佢, 生命係男人嘅光.
1:5 光明在黑暗中閃耀, 黑暗也無法理解.
1:6 有一個人被上帝派來, 佢個名係約翰.
1:7 佢嚟作供, 提供有關光嘅證詞, 讓所有的人相信透過佢.
1:8 佢唔係淨係, 但他提供了關於光的證詞.
1:9 真正嘅光, 照亮每一個人, 黎到呢個世界.
1:10 佢係喺世上, 世界係透過佢創造嘅, 世界沒有認出他.
1:11 佢去咗自己嘅, 同埋佢自己冇接受佢.
1:12 但唔理係邊個接受佢, 那些信他名的人, 佢賦予佢哋成為上帝之子嘅力量.
1:13 呢啲都係天生嘅, 唔系血, 都唔係肉體的意志, 都唔係人嘅意志, 但神.
1:14 呢個詞變成了肉體, 佢住喺我哋中間, 我看到了他的榮耀, 好似爸爸獨生子的榮耀, 充满咗恩典和真理.
1:15 約翰提供關於他的證詞, 他呼喊, 說: "係一個關於誰, 我說: "佢係邊個嚟追我, 一直擺喺我前面, 因為佢喺我面前嘅存在。 "
1:16 喺佢嘅豐滿, 我們都收到, 即使恩典的恩典.
1:17 因為律法雖係摩西所賜, 但恩典和真理係透過耶穌基督.
1:18 冇人見過神; 獨生子, 邊個係老竇嘅懷抱裡, 他自己也描述了他.
1:19 And this is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to him, so that they might ask him, “Who are you?"
1:20 And he confessed it and did not deny it; and what he confessed was: “I am not the Christ.”
1:21 佢質問佢: “Then what are you? Are you Elijah?” And he said, “I am not.” “Are you the Prophet?” And he answered, “No.”
1:22 因此, 佢地對他說: “Who are you, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?"
1:23 He said, “I am a voice crying out in the desert, ‘Make straight the way of the Lord,’ just as the prophet Isaiah said.”
1:24 And some of those who had been sent were from among the Pharisees.
1:25 And they questioned him and said to him, “Then why do you baptize, if you are not the Christ, and not Elijah, and not the Prophet?"
1:26 John answered them by saying: “I baptize with water. But in your midst stands one, whom you do not know.
1:27 The same is he who is to come after me, who has been placed ahead of me, the laces of whose shoes I am not worthy to loosen.”
1:28 These things happened in Bethania, across the Jordan, where John was baptizing.
1:29 On the next day, John saw Jesus coming toward him, and so he said: "看哪, the Lamb of God. 看, he who takes away the sin of the world.
1:30 This is the one about whom I said, ‘After me arrives a man, who has been placed ahead of me, because he existed before me.’
1:31 And I did not know him. Yet it is for this reason that I come baptizing with water: so that he may be made manifest in Israel.”
1:32 And John offered testimony, 說: “For I saw the Spirit descending from heaven like a dove; and he remained upon him.
1:33 And I did not know him. But he who sent me to baptize with water said to me: ‘He over whom you will see the Spirit descending and remaining upon him, this is the one who baptizes with the Holy Spirit.’
1:34 And I saw, and I gave testimony: that this one is the Son of God.”
1:35 The next day again, John was standing with two of his disciples.
1:36 And catching sight of Jesus walking, 佢話, "看哪, the Lamb of God.”
1:37 And two disciples were listening to him speaking. And they followed Jesus.
1:38 咁耶穌, turning around and seeing them following him, 對佢哋講, “What are you seeking?” And they said to him, “Rabbi (which means in translation, 先生), where do you live?"
1:39 佢對佢哋講, “Come and see.” They went and saw where he was staying, and they stayed with him that day. Now it was about the tenth hour.
1:40 And Andrew, 西門彼得的兄弟, was one of the two who had heard about him from John and had followed him.
1:41 第一, he found his brother Simon, 佢同佢講, “We have found the Messiah," (which is translated as the Christ).
1:42 And he led him to Jesus. 同耶穌, 凝視着他, 說: “You are Simon, son of Jonah. You shall be called Cephas," (which is translated as Peter).
1:43 On the next day, he wanted to go into Galilee, and he found Philip. 耶穌對他說, "跟我來"
1:44 Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
1:45 Philip found Nathanael, 佢同佢講, “We have found the one about whom Moses wrote in the Law and the Prophets: 耶穌, the son of Joseph, from Nazareth.”
1:46 And Nathanael said to him, “Can anything good be from Nazareth?” Philip said to him, “Come and see.”
1:47 Jesus saw Nathanael coming toward him, and he said about him, "看哪, an Israelite in whom truly there is no deceit.”
1:48 Nathanael said to him, “From where do you know me?” Jesus responded and said to him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”
1:49 Nathanael answered him and said: “Rabbi, you are the Son of God. You are the King of Israel.”
1:50 Jesus responded and said to him: “Because I told you that I saw you under the fig tree, you believe. Greater things than these, you will see.”
1:51 佢同佢講, “Amen, 阿門, 我對你說, you will see heaven opened, and the Angels of God ascending and descending over the Son of man.”