Ch 13 马修

马修 13

13:1 在那一天, 耶穌, departing from the house, sat down beside the sea.
13:2 And such great crowds were gathered to him that he climbed into a boat and he sat down. And the entire multitude stood on the shore.
13:3 And he spoke many things to them in parables, 說: "看哪, a sower went out to sow seed.
13:4 And while he was sowing, some fell beside the road, and the birds of the air came and ate it.
13:5 Then others fell in a rocky place, where they did not have much soil. And they sprung up promptly, because they had no depth of soil.
13:6 But when the sun rose up, they were scorched, and because they had no roots, they withered.
13:7 Still others fell among thorns, and the thorns increased and suffocated them.
13:8 Yet some others fell upon good soil, and they produced fruit: some one hundred fold, some sixty fold, some thirty fold.
13:9 邊個有隻耳仔聽, 等佢聽到。
13:10 And his disciples drew near to him and said, “Why do you speak to them in parables?"
13:11 Responding, 佢對佢哋講: “Because it has been given to you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but it has not been given to them.
13:12 For whoever has, it shall be given to him, and he shall have in abundance. But whoever has not, even what he has shall be taken away from him.
13:13 因此, I speak to them in parables: because seeing, they do not see, and hearing they do not hear, nor do they understand.
13:14 所以, in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, who said, ‘Hearing, you shall hear, but not understand; and seeing, you shall see, but not perceive.
13:15 For the heart of this people has grown fat, and with their ears they hear heavily, and they have closed their eyes, lest at any time they might see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and be converted, and then I would heal them.’
13:16 But blessed are your eyes, because they see, and your ears, because they hear.
13:17 阿門我對你說, 梗係, that many of the prophets and the just desired to see what you see, and yet they did not see it, and to hear what you hear, and yet they did not hear it.
13:18 Listen, 然之後, to the parable of the sower.
13:19 With anyone who hears the word of the kingdom and does not understand it, evil comes and carries away what was sown in his heart. This is he who received the seed by the side of the road.
13:20 Then whoever has received the seed upon a rocky place, this is one who hears the word and promptly accepts it with joy.
13:21 But he has no root in himself, so it is only for a time; 然之後, when tribulation and persecution occur because of the word, he promptly stumbles.
13:22 And whoever has received the seed among thorns, this is he who hears the word, but the cares of this age and the falseness of riches suffocate the word, and he is effectively without fruit.
13:23 但真正, whoever has received the seed into good soil, this is he who hears the word, and understands it, and so he bears fruit, and he produces: some a hundred fold, and another sixty fold, and another thirty fold.”
13:24 他向佢哋提出另一個比喻。, 說: “The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
13:25 But while the men were sleeping, his enemy came and sowed weeds amid the wheat, and then went away.
13:26 And when the plants had grown, and had produced fruit, then the weeds also appeared.
13:27 So the servants of the Father of the family, approaching, 對佢講: ' 主, did you not sow good seed in your field? Then how is it that it has weeds?'
13:28 佢對佢哋講, ‘A man who is an enemy has done this.’ So the servants said to him, ‘Is it your will that we should go and gather them up?'
13:29 佢話: ‘No, lest perhaps in gathering the weeds, you might also root out the wheat together with it.
13:30 Permit both to grow until the harvest, and at the time of the harvest, I will say to the reapers: Gather first the weeds, and bind them into bundles to burn, but the wheat gather into my storehouse.’ ”
13:31 他向佢哋提出另一個比喻。, 說: "天國就好似粒芥末籽", 一個男人喺佢嘅田野里播種,.
13:32 係, 真係, 最小的種子, 但當佢成長既時候, 它比所有植物都大, 它變成一棵樹, 如此之多, 令空中嘅雀仔嚟, 住其分支機構。
13:33 佢又講了一個比喻畀佢哋聽。: "天國就好似酵", 婦女採取和藏在三措施嘅幼麵粉, 直到佢完全發酵。
13:34 耶穌用比喻向眾人講呢啲說話。. 佢冇同佢哋講, 除了比喻,
13:35 為履行透過先知所說的話, 說: "我就張開我口係比喻. 我就宣布由世界的基礎上隱藏了什麼。
13:36 然之後, dismissing the crowds, he went into the house. And his disciples drew near to him, 說, “Explain to us the parable of the weeds in the field.”
13:37 Responding, 佢對佢哋講: “He who sows the good seed is the Son of man.
13:38 Now the field is the world. And the good seeds are the sons of the kingdom. But the weeds are the sons of wickedness.
13:39 So the enemy who sowed them is the devil. And truly, the harvest is the consummation of the age; while the reapers are the Angels.
13:40 因此, just as weeds are gathered up and burned with fire, so shall it be at the consummation of the age.
13:41 The Son of man shall send out his Angels, and they shall gather from his kingdom all who lead astray and those who work iniquity.
13:42 And he shall cast them into the furnace of fire, where there shall be weeping and gnashing of teeth.
13:43 Then the just ones shall shine like the sun, in the kingdom of their Father. 邊個有隻耳仔聽, 俾佢聽到.
13:44 The kingdom of heaven is like a treasure hidden in a field. When a man finds it, he hides it, 和, because of his joy, he goes and sells everything that he has, and he buys that field.
13:45 再次, the kingdom of heaven is like a merchant seeking good pearls.
13:46 Having found one pearl of great value, he went away and sold all that he had, and he bought it.
13:47 再次, 天國就好似網投入海, 匯集了各種各樣嘅魚.
13:48 當它被填滿時, 畫出來, 坐喺岸邊嘅隔籬, 佢哋揀咗好入船, 但佢哋掉的壞.
13:49 所以, 就喺時代嘅完善. 天使就出去行, 並分離嘅衰喺中間嘅正義.
13:50 佢哋要把他們扔入火爐裏, 嗰度就有哭泣和咬牙切齒的牙齒.
13:51 你明白呢啲嘢呀??"佢地對他說, "是的。
13:52 佢對佢哋講, "因此, 每個抄寫員都好好咁教導天國的國度, 就好似一個男人, 家庭之父, 邊個提供由佢嘅倉庫新嘅同舊嘅。
13:53 碰巧, 當耶穌完成呢啲比喻時,, 佢離開咗嗰度.
13:54 And arriving in his own country, he taught them in their synagogues, so much so that they wondered and said: “How can such wisdom and power be with this one?
13:55 Is this not the son of a workman? Is not his mother called Mary, and his brothers, 詹姆斯, and Joseph, and Simon, and Jude?
13:56 And his sisters, are they not all with us? 因此, from where has this one obtained all these things?"
13:57 And they took offense at him. But Jesus said to them, “A prophet is not without honor, except in his own country and in his own house.”
13:58 And he did not work many miracles there, because of their unbelief.