章 11 約翰·

約翰· 11

11:1 Now there was a certain sick man, Lazarus of Bethania, from the town of Mary and her sister Martha.
11:2 And Mary was the one who anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair; her brother Lazarus was sick.
11:3 故, his sisters sent to him, 話: “主, 誰知, he whom you love is sick.”
11:4 然後,, 一聽到這個, 耶穌對他們說:: “This sickness is not unto death, but for the glory of God, so that the Son of God may be glorified by it.”
11:5 Now Jesus loved Martha, and her sister Mary, and Lazarus.
11:6 即使是這樣, after he heard that he was sick, he then still remained in the same place for two days.
11:7 然後,, 這事以後,, 他對門徒說:, “Let us go into Judea again.”
11:8 The disciples said to him: “拉比, the Jews are even now seeking to stone you. And would you go there again?”
11:9 耶穌回答: “Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the daylight, he does not stumble, because he sees the light of this world.
11:10 But if he walks in the nighttime, he stumbles, because the light is not in him.”
11:11 He said these things, 並在此之後, 他對他們說:: “Lazarus our friend is sleeping. But I am going, so that I may awaken him from sleep.”
11:12 And so his disciples said, “主, if he is sleeping, he shall be healthy.”
11:13 But Jesus had spoken about his death. Yet they thought that he spoke about the repose of sleep.
11:14 故, Jesus then said to them plainly, “Lazarus has died.
11:15 And I am glad for your sake that I was not there, so that you may believe. But let us go to him.”
11:16 And then Thomas, 誰是所謂的雙, said to his fellow disciples, “Let us go, 太, so that we may die with him.”
11:17 And so Jesus went. And he found that he had already been in the tomb for four days.
11:18 (Now Bethania was near Jerusalem, about fifteen stadia.)
11:19 和許多猶太人來到馬大和馬利亞, 這樣才能安慰他們對自己的兄弟.
11:20 故, 瑪莎, 當她聽見耶穌抵達, 出去迎接他. 但瑪麗坐在家裡.
11:21 然後馬大對耶穌說:: “主, 如果你在這裡, 我弟弟就不會死了.
11:22 但即使是現在, 我知道,不管你來自上帝要求, 上帝會賜給你“。
11:23 耶穌對她說:, “你弟弟要復活。”
11:24 馬大對他說:, “我知道他要復活, 在最後一天的復活“。
11:25 耶穌對她說:: “我是復活和生命. 信我的人, 儘管他已死亡, 他可以活下去.
11:26 大家誰在我的生活,並認為不應為永恆死. 你相信這?”
11:27 她對他說:: “當然, 主. 我相信你是基督, 永生神的兒子, 誰曾來到這個世界。“
11:28 And when she had said these things, she went and called her sister Mary quietly, 話, “The Teacher is here, and he is calling you.”
11:29 When she heard this, she rose up quickly and went to him.
11:30 For Jesus had not yet arrived in the town. But he was still at that place where Martha had met him.
11:31 故, the Jews who were with her in the house and who were consoling her, when they had seen that Mary rose up quickly and went out, they followed her, 話, “She is going to the tomb, so that she may weep there.”
11:32 故, when Mary had arrived to where Jesus was, seeing him, she fell down at his feet, 她對他說:. “主, 如果你在這裡, my brother would not have died.”
11:33 進而, when Jesus saw her weeping, and the Jews who had arrived with her weeping, he groaned in spirit and became troubled.
11:34 他說,, “Where have you laid him?“他們對他說:, “主, come and see.”
11:35 And Jesus wept.
11:36 故, the Jews said, “See how much he loved him!”
11:37 但有些人說, “Would not he who opened the eyes of one born blind have been able to cause this man not to die?”
11:38 故, 耶穌, again groaning from within himself, went to the tomb. Now it was a cave, and a stone had been placed over it.
11:39 耶穌說:, “Take away the stone.” Martha, the sister of him who had died, 對他說:, “主, by now it will smell, for this is the fourth day.”
11:40 耶穌對她說:, “Did I not say to you that if you believe, you shall see the glory of God?”
11:41 故, they took away the stone. 然後,, lifting up his eyes, 耶穌說:: “父親, I give thanks to you because you have heard me.
11:42 And I know that you always hear me, but I have said this for the sake of the people who are standing nearby, so that they may believe that you have sent me.”
11:43 When he had said these things, he cried in a loud voice, “Lazarus, come out.”
11:44 並立即, he who had been dead went forth, bound at the feet and hands with winding bands. And his face was bound with a separate cloth. 耶穌對他們說:, “Release him and let him go.”
11:45 故, many of the Jews, who had come to Mary and Martha, and who had seen the things that Jesus did, believed in him.
11:46 But certain ones among them went to the Pharisees and told them the things that Jesus had done.
11:47 所以,, the high priests and the Pharisees gathered a council, and they were saying: “What can we do? For this man accomplishes many signs.
11:48 If we leave him alone, in this way all will believe in him. And then the Romans will come and take away our place and our nation.”
11:49 Then one of them, named Caiaphas, since he was the high priest that year, 對他們說:: “You do not understand anything.
11:50 Nor do you realize that it is expedient for you that one man should die for the people, and that the entire nation should not perish.”
11:51 Yet he did not say this from himself, but since he was the high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation.
11:52 And not only for the nation, but in order to gather together as one the children of God who have been dispersed.
11:53 故, from that day, they planned to put him to death.
11:54 所以,, Jesus no longer walked in public with the Jews. But he went into a region near the desert, to a city which is called Ephraim. And he lodged there with his disciples.
11:55 Now the Passover of the Jews was near. And many from the countryside ascended to Jerusalem before the Passover, so that they might sanctify themselves.
11:56 故, they were seeking Jesus. And they conferred with one another, while standing in the temple: “What do you think? Will he come to the feast day?”
11:57 And the high priests and Pharisees had given an order, so that if anyone would know where he may be, he should reveal it, so that they might apprehend him.