章 13 約翰·

約翰· 13

13:1 在逾越節前一天, 耶穌知道時間快到的時候,他會從這個世界傳遞給父. 而且,由於他一向喜歡自己誰是世界, 他愛他們到底.
13:2 而進餐時已經發生, when the devil had now put it into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray him,
13:3 knowing that the Father had given all things into his hands and that he came from God and was going to God,
13:4 he rose up from the meal, and he set aside his vestments, and when he had received a towel, he wrapped it around himself.
13:5 Next he put water into a shallow bowl, and he began to wash the feet of the disciples and to wipe them with the towel with which he was wrapped.
13:6 And then he came to Simon Peter. 彼得對他說:, “主, 你會洗我的腳?”
13:7 耶穌回答,對他說: “我在做什麼, 你不明白現在. 但是,你以後要理解它。“
13:8 彼得對他說:, “你永不可洗我的腳!“耶穌回答:, “如果我不洗你, 你不會有任何地方與我“。
13:9 西門彼得對他說:, “然後主, 不但我的腳, 而且我的手,我的頭!”
13:10 耶穌對他說:: “他是誰洗只需要他洗腳, 然後他將完全乾淨. 你們是乾淨的, 但不是所有的。”
13:11 因為他知道哪一個會背叛他. 由於這個原因, 他說,, “你們不都是乾淨的。”
13:12 所以,, after he washed their feet and received his vestments, when he had sat down at table again, 他對他們說:: “Do you know what I have done for you?
13:13 You call me Teacher and Lord, and you speak well: for so I am.
13:14 故, if I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash the feet of one another.
13:15 我給你一個例子, 所以,就像我為你做, 所以還應該怎麼做.
13:16 阿門, 阿門, 我對你說, 僕人不能大於主人。, 和使徒是誰比他送他不大於.
13:17 如果你明白這一點, 你應該祝福,如果你會做.
13:18 我不是說所有的你. 我知道那些我所揀選. 但是,這是為了讓要應驗經, “他誰吃麵包,我要對我提起他的腳跟。”
13:19 我現在告訴你這個, 之前它發生, 這樣,當它發生, 你可以相信我.
13:20 阿門, 阿門, 我對你說, 凡接待任何人,我送, 接待我. 凡接待我的, 收到他誰送我。“
13:21 When Jesus had said these things, he was troubled in spirit. And he bore witness by saying: “阿門, 阿門, 我對你說, that one among you shall betray me.”
13:22 故, the disciples looked around at one another, uncertain about whom he spoke.
13:23 And leaning against the bosom of Jesus was one of his disciples, the one whom Jesus loved.
13:24 故, Simon Peter motioned to this one and said to him, “Who is it that he is speaking about?”
13:25 所以,, leaning against the chest of Jesus, 他對他說:, “主, who is it?”
13:26 耶穌回答, “It is he to whom I shall extend the dipped bread.” And when he had dipped the bread, he gave it to Judas Iscariot, son of Simon.
13:27 And after the morsel, Satan entered into him. 耶穌對他說:, “What you are going to do, do quickly.”
13:28 Now none of those sitting at table knew why he had said this to him.
13:29 For some were thinking that, because Judas held the purse, that Jesus had told him, “Buy those things which are needed by us for the feast day,” or that he might give something to the needy.
13:30 故, having accepted the morsel, he went out immediately. And it was night.
13:31 然後,, when he had gone out, 耶穌說:: “Now the Son of man has been glorified, and God has been glorified in him.
13:32 If God has been glorified in him, then God will also glorify him in himself, and he will glorify him without delay.
13:33 小兒子, for a brief while, I am with you. You shall seek me, and just as I said to the Jews, ‘Where I am going, you are not able to go,’ so also I say to you now.
13:34 I give you a new commandment: Love one another. Just as I have loved you, so also must you love one another.
13:35 這樣, all shall recognize that you are my disciples: if you will have love for one another.”
13:36 西門彼得對他說:, “主, where are you going?” Jesus responded: “Where I am going, you are not able to follow me now. But you shall follow afterward.”
13:37 彼得對他說:: “Why am I unable to follow you now? I will lay down my life for you!”
13:38 Jesus answered him: “You will lay down your life for me? 阿門, 阿門, 我對你說, the rooster will not crow, until you deny me three times.”