章 20 盧克

盧克 20

20:1 而它的發生,, on one of the days when he was teaching the people in the temple and preaching the Gospel, the leaders of the priests, 和文士, gathered together with the elders,
20:2 and they spoke to him, 話: “Tell us, by what authority do you do these things? 或, who is it that has given you this authority?”
20:3 而且在響應, 耶穌對他們說:: “I will also question you about one word. 回复我:
20:4 約翰的洗禮, was it from heaven, or of men?”
20:5 So they discussed it among themselves, 話: “如果說, 從天上來,’ he will say, “那你為什麼不相信他?“
20:6 But if we say, ‘Of men,’ the whole people will stone us. For they are certain that John was a prophet.”
20:7 And so they responded that they did not know where it was from.
20:8 耶穌對他們說:, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
20:9 Then he began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard, and he loaned it to settlers, and he was on a sojourn for a long time.
20:10 And in due time, he sent a servant to the farmers, so that they would give to him from the fruit of the vineyard. And they beat him and drove him away, empty-handed.
20:11 And he continued to send another servant. But beating him and treating him with contempt, they likewise sent him away, empty-handed.
20:12 And he continued to send a third. And wounding him also, they drove him away.
20:13 Then the lord of the vineyard said: “我該怎麼辦? I will send my beloved son. Perhaps when they have seen him, they will respect him.’
20:14 And when the settlers had seen him, they discussed it among themselves, 話: ‘This one is the heir. Let us kill him, so that the inheritance will be ours.’
20:15 And forcing him outside of the vineyard, they killed him. What, 然後, will the lord of the vineyard do to them?”
20:16 “He will come and destroy those settlers, and he will give the vineyard to others.” And upon hearing this, 他們對他說:, “Let it not be.”
20:17 然後,, 凝視著他們, 他說,: “Then what does this mean, which is written: ‘The stone which the builders have rejected, the same has become the head of the corner?“
20:18 Everyone who falls on that stone will be shattered. And anyone upon whom it falls will be crushed.”
20:19 祭司和領袖, 和文士, were seeking to lay hands on him in that same hour, but they feared the people. For they realized that he had spoken this parable about them.
20:20 And being attentive, they sent traitors, who would pretend that they were just, so that they might catch him in his words and then hand him over to the power and authority of the procurator.
20:21 他們問他, 話: “老師, we know that you speak and teach correctly, and that you do not consider anyone’s status, 但你教上帝的真理的方式.
20:22 Is it lawful for us to pay the tribute to Caesar, 或不?”
20:23 But realizing their deceitfulness, 他對他們說:: “你為什麼要考我?
20:24 Show me a denarius. Whose image and inscription does it have?“在回應, 他們對他說:, “凱撒的。”
20:25 所以,, 他對他們說:: “Then repay the things that are Caesar’s, to Caesar, and the things that are God’s, to God.”
20:26 And they were not able to contradict his word before the people. And being amazed at his answer, 他們沉默.
20:27 現在的一些撒都該人, 誰否認有復活, 走近他. 他們問他,
20:28 話: “老師, 摩西曾寫給我們: 若有人的哥哥會死, 有一個老婆, 如果他沒有任何孩子, 那麼他的弟弟應該帶她作為他的妻子, 他應該提高了後代的弟弟.
20:29 所以,有弟兄七人. 和第一個娶了妻, 他死了,沒有兒子.
20:30 而下一個娶了她, 而他也死了沒有兒子.
20:31 而第三個娶了她, 同樣全部七個, 和他們沒有任何留下後代背後, 他們每個死亡.
20:32 最後一個, 女人也死了.
20:33 在復活, 然後, 他的妻子,她才? 當然對於所有七個有她為妻。“
20:34 所以,, 耶穌對他們說:: “這個年齡段的孩子結婚嫁。.
20:35 然而,真正的, 那些誰的,依法追究對得起那個時代的, 從死裡復活, 既不會結婚, 也不拿妻子.
20:36 因為他們不能再死. 因為他們是等於天使, 他們是神的兒女, 因為它們是復活的孩子.
20:37 對於真理, 死了的人復活, 摩西還顯示,布什的旁邊, 當他打電話主: “亞伯拉罕的神, 以撒的神, 雅各的神“。
20:38 因此,他不是死人的神, 但生活. 對於所有活著的他。“
20:39 當時的一些文士, 響應, 對他說:, “老師, 你說得好。“
20:40 他們再也不敢問他任何東西.
20:41 但他對他們說:: “How can they say that the Christ is the son of David?
20:42 Even David himself says, in the book of Psalms: ‘The Lord said to my Lord, sit at my right hand,
20:43 until I set your enemies as your footstool.’
20:44 故, David calls him Lord. So how can he be his son?”
20:45 Now in the hearing of all the people, 他對門徒說::
20:46 “Be cautious of the scribes, who choose to walk in long robes, and who love greetings in the marketplace, 在會堂裡的第一把椅子, and the first places at table during feasts,
20:47 who devour the houses of widows, feigning long prayers. These will receive the greater damnation.”