丹尼爾

丹尼爾 1

1:1 猶大王約雅敬在位第三年, 巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,將城圍困.
1:2 耶和華交在他手裡雅敬猶大的國王和神的殿的器皿的一部分. 而他們就把到示拿地, 他神的殿, 和他帶來的船舶進入他的神的寶藏室.
1:3 王告訴Ashpenaz, 太監的主要, 他應該帶來一些以色列人, 有的君主和國王的後代:
1:4 年輕人, 在其中沒有任何瑕疵, 高貴的外觀, 並完成所有的智慧, 知識謹慎, 和受過良好教育, 誰又能站在王宮, 所以,他可能教給他們的信件和迦勒底人的語言.
1:5 王任命為他們規定的每一天, 從他自己的食物,並從他自己飲的酒, 以便, 被養活三年之後, 他們會站在國王的視線.
1:6 現在,, 在那些猶大的兒子, 有丹尼爾, 哈拿尼雅, 米沙利, 亞撒利雅.
1:7 And the chief of the eunuchs assigned names to them: to Daniel, Belteshazzar; to Hananiah, Shadrach; to Mishael, Meshach; and to Azariah, Abednego.
1:8 但以理卻立志在他的心臟,他將不會被污染與國王的飯, 也不與酒,他喝了, 他要求太監的首領,他可能不會被污染.
1:9 於是上帝給了丹尼爾恩典和憐憫,在太監的領導者的視線.
1:10 太監的領導者丹尼爾說, “我怕我主我王, 誰任命的食品和飲料為你, 誰, 如果他看到你的臉比其他青年你的年齡精簡, 你會譴責我的頭王“。
1:11 而丹尼爾Malasar說, 其中太監的領導已經任命了丹尼爾, 哈拿尼雅, 米沙利, 亞撒利雅,
1:12 “我求求你考驗我們, 你的僕人, 十天, 讓基層來給我們吃,水喝,
1:13 然後觀察我們的臉, 和孩子們的誰吃國王的食物的面孔, 然後處理,根據你所看到的你的僕人。“
1:14 當他聽到這些話, 他測試了他們十天.
1:15 但, 十天後, 他們的臉上出現了比所有誰曾從國王的食物吃了孩子們更好,更胖.
1:16 此後, Malasar帶走了他們的部分和他們的葡萄酒飲用, 他給他們的根.
1:17 然而,, 這些孩子, 上帝在每本書給了知識和指導, 和智慧, 但丹尼爾, 所有的願景和夢想也理解.
1:18 並且當時間終了, 之後,王曾表示,他們將帶來, 尼布甲尼撒的視線之前,太監的主要帶來了他們.
1:19 和, 當國王與他們交談, 有沒有被發現的任何如此之大,在世界上所有的丹尼爾, 哈拿尼雅, 米沙利, 亞撒利雅; 所以他們在王面前站著.
1:20 而在智慧和理解每個概念, 哪些王諮詢了他們, 他發現他們比所有的先知和占星家放在一起好十倍, 誰在他的整個王國.
1:21 And so Daniel remained, even until the first year of king Cyrus.

丹尼爾 2

2:1 In the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar saw a dream, and his spirit was terrified, and his dream fled from him.
2:2 Yet the king commanded that the seers, and the astrologers, and the sorcerers, and the Chaldeans be gathered together to reveal to the king his dreams. When they arrived, they stood in front of the king.
2:3 And the king said to them, “I saw a dream, 和, being confused in mind, I do not know what I saw.”
2:4 And the Chaldeans answered the king in Syriac, “王阿, 長生不老. Tell the dream to your servants, and we will reveal its interpretation.”
2:5 And in answer, the king said to the Chaldeans, “The memory of it has slipped away from me. Unless you reveal the dream to me, and its meaning, you will be put to death, and your houses will be confiscated.
2:6 But if you explain the dream and its meaning, you will receive from me rewards, and gifts, and great honor. 故, reveal to me the dream and its interpretation.”
2:7 They answered again and said, “Let the king tell the dream to his servants, and we will reveal its interpretation.”
2:8 The king answered and said, “I am certain that you are stalling for time because you know that the memory of it has slipped away from me.
2:9 故, if you do not reveal to me the dream, there is only one conclusion to be reached about you, that the interpretation is likewise false, and packed full of deception, so as to speak before me until the time passes away. 所以,, tell me the dream, so that I will also know that the interpretation that you tell me is likewise true.”
2:10 Then the Chaldeans answered before the king, 他們說, “There is no man on earth who can accomplish your word, 王阿. For neither has any king, however great and mighty, asked for an answer of this kind from every seer, and astrologer, and Chaldean.
2:11 For the answer that you seek, 王阿, is very difficult. Neither can anyone be found who can reveal it in the sight of the king, except the gods, whose conversation is not with men.”
2:12 When he heard this, the king commanded, in fury and in great wrath, that all the wise men of Babylon should be destroyed.
2:13 And when the decree had gone forth, the wise men were put to death; and Daniel and his companions were sought, to be destroyed.
2:14 Then Daniel inquired, about the law and the sentence, of Arioch, the general of the king’s army, who had gone forth to execute the wise men of Babylon.
2:15 And he asked him, who had received the orders of the king, for what reason such a cruel sentence had gone forth from the face of the king. 所以,, when Arioch had revealed the matter to Daniel,
2:16 Daniel went in and asked of the king that he would grant him time to reveal the solution to the king.
2:17 And he went into his house and explained the task to Hananiah, and Mishael, 亞撒利雅, his companions,
2:18 so that they would seek mercy before the face of the God of heaven, about this mystery, and so that Daniel and his companions might not perish with the other wise men of Babylon.
2:19 Then the secret was revealed to Daniel by a vision in the night. And Daniel blessed the God of heaven,
2:20 and speaking aloud, 他說,, “May the name of the Lord be blessed by the present generation and for ever; for wisdom and fortitude are his.
2:21 And he alters the times and the ages. He takes away kingdoms and he establishes them. He gives wisdom to those who are wise and teaching skills to those who understand.
2:22 He reveals deep and hidden things, and he knows what has been established in darkness. And the light is with him.
2:23 給你, God of our fathers, I confess, 你呢, I praise. For you have given wisdom and fortitude to me, and now you have revealed to me what we asked of you, for you have uncovered for us the king’s thoughts.”
2:24 在這之後, Daniel went in to Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon, and he spoke to him in this way, “Do not destroy the wise men of Babylon. Bring me in before the king, and I will explain the solution to the king.”
2:25 Then Arioch quickly brought Daniel to the king, 他對他說:, “I have found a man of the sons of the transmigration of Judah, who would announce the solution to the king.”
2:26 The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, “Do you really think that you can reveal to me the dream that I saw and its interpretation?”
2:27 但以理, facing the king, answered and said, “The secret that the king seeks, the wise men, the seers, and the soothsayers are unable to reveal to the king.
2:28 But there is a God in heaven who reveals mysteries, who has revealed to you, king Nebuchadnezzar, what will happen in the latter times. Your dream and the visions of your head upon your bed, are such as these.
2:29 你們, 王阿, began to think, while in your blanket, about what will be hereafter. And he who reveals secrets showed you what will happen.
2:30 對我來說, 同樣, this mystery is revealed, not according to the wisdom that is in me more than in other living things, but so that the interpretation might be made manifest to the king, and so that you may know the thoughts of your mind.
2:31 你們, 王阿, 鋸, 誰知, 就像一個巨大的雕像. 這尊, 這是偉大的,高, 你上面放著捧得, 你認為怎樣可怕的是.
2:32 這尊雕像的頭部是最好的黃金, 但胸和手臂是銀的, 進一步對, 腹部和大腿是銅的;
2:33 但小腿是鐵, 腳的某一部分是鐵的,而另一部分是粘土的.
2:34 所以你看,直到石頭從山上折斷無手, 它擊中了雕像的腳, 這半鐵半泥的, 並打傷了他們.
2:35 然後,鐵, 粘土, 黃銅, 銀, 而黃金被粉碎在一起,減少類似的夏季庭院的灰燼, 他們被迅速帶走的風, 沒處被發現的他們; 但襲擊雕像的石頭變成一座大山,充滿天下.
2:36 這是夢; 我們也將在你告訴它的解釋, 王阿.
2:37 你是王中王, 天上的上帝給了你一個王國, 剛毅, 和電源, 與榮耀,
2:38 和所有的地方,其中人的,和田野的走獸住. 他也給空中的飛行生物在你手中, 他已經把所有的東西在你的領域. 故, 你是金頭.
2:39 和之後, 另一個王國會起來, 不如你, 銀, 和銅又有第三國, 這將統治整個世界.
2:40 第四國,必如鐵. 正如鐵碎裂和戰勝一切, 所以將它粉碎和粉碎所有這些.
2:41 此外, 因為你看到的腳和腳趾是陶土的一部分,鐵的一部分, 王國將被劃分, 但仍, 從鐵支路將採取它的起源, 因為你看到了鐵夾雜著粘土陶器.
2:42 隨著腳的腳趾是鐵的部分和部分粘土, 王國的一部分將較為強勁,部分將被粉碎.
2:43 然而,, 因為你看到了鐵夾雜著陶器從地球, 它們的確會結合在一起與人的後代, 但它們不會彼此粘附, 正如鐵不能與陶器混合.
2:44 不過,在這些王國的日子, 天上的神會激發一個王國,將永遠不會被銷毀, 和他的王國將不會被移交給另一個人, 它會粉碎,將消耗所有這些王國, 而這個國度本身會站成永恆.
2:45 根據你所看到的, 因為石頭被撕掉從山上沒有雙手, 它粉碎了陶器, 與鐵, 和黃銅, 和銀, 和金, 大神已經顯示出了王者在這之後會發生什麼. 而夢是真實的, 其解釋是忠實的。“
2:46 Then king Nebuchadnezzar fell on his face and adored Daniel, and he commanded that they should offer in sacrifice to him victims and incense.
2:47 And so the king spoke with Daniel and said, “真正, your God is the God of gods, and Lord of kings, and also a revealer of secrets, since you could uncover this mystery.”
2:48 Then the king raised Daniel to a high rank and gave him many great gifts, and he appointed him as leader over all the provinces of Babylon and as chief of the magistrates over all the other wise men of Babylon.
2:49 然而, Daniel required of the king that he appoint Shadrach, Meshach, and Abednego over the works of the province of Babylon. But Daniel himself was at the king’s door.

丹尼爾 3

3:1 King Nebuchadnezzar made a statue of gold, sixty cubits high and six cubits wide, and he set it up in the plain of Dura in the province of Babylon.
3:2 Then king Nebuchadnezzar sent to gather together the governors, magistrates and judges, generals and sovereigns and commanders, and all the leaders of the regions, to come together for the dedication of the statue, which king Nebuchadnezzar had raised.
3:3 Then the governors, magistrates and judges, generals and sovereigns and nobles, who were appointed to power, and all the leaders of the regions were brought together so as to convene for the dedication of the statue, which king Nebuchadnezzar had raised. And so they stood before the statue that king Nebuchadnezzar had set up.
3:4 And a herald proclaimed loudly, “To you it is said, to you peoples, 部落, and languages,
3:5 that in the hour when you will hear the sound of the trumpet and the pipe and the lute, the harp and the psaltery, and of the symphony and every kind of music, you must fall down and adore the gold statue, which king Nebuchadnezzar has set up.
3:6 But if anyone will not bow down and adore, in the same hour he will be cast into a furnace of burning fire.”
3:7 在這之後, 因此, as soon as all the people heard the sound of the trumpet, the pipe and the lute, the harp and the psaltery, and of the symphony and every kind of music, all the peoples, 部落, and languages fell down and adored the gold statue, which king Nebuchadnezzar had set up.
3:8 And soon, about the same time, some influential Chaldeans came and accused the Jews,
3:9 and they said to king Nebuchadnezzar, “王阿, 長生不老.
3:10 你們, 王阿, have established a decree, so that every man who might hear the sound of the trumpet, the pipe and the lute, the harp and the psaltery, and of the symphony and every kind of music, will prostrate himself and adore the gold statue.
3:11 But if any man will not fall down and adore, he would be cast into a furnace of burning fire.
3:12 Yet there are influential Jews, whom you have appointed over the works of the region of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abednego. These men, 王阿, have scorned your decree. They do not worship your gods, and they do not adore the gold statue which you have raised up.”
3:13 Then Nebuchadnezzar, in fury and in wrath, commanded that Shadrach, Meshach, and Abednego should be brought, 所以, without delay, they were brought before the king.
3:14 And king Nebuchadnezzar addressed them and said, “Is it true, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you do not worship my gods, nor adore the gold statue, which I have set up?
3:15 故, if you are prepared now, whenever you hear the sound of the trumpet, pipe, lute, harp and psaltery, and of the symphony and every kind of music, prostrate yourselves and adore the statue which I have made. But if you will not adore, in the same hour you will be cast into the furnace of burning fire. And who is the God that will rescue you from my hand?”
3:16 Shadrach, Meshach, and Abednego answered and said to king Nebuchadnezzar, “It is not right for us to obey you in this matter.
3:17 For behold our God, whom we worship, is able to rescue us from the oven of burning fire and to free us from your hands, 王阿.
3:18 But even if he will not, let it be known to you, 王阿, that we will not worship your gods, nor adore the gold statue, which you have raised up.”
3:19 Then Nebuchadnezzar was filled with fury and the appearance of his face was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego, and he commanded that the furnace should be heated to seven times its usual fire.
3:20 And he ordered the strongest men of his army to bind the feet of Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the furnace of burning fire.
3:21 And immediately these men were bound, and along with their coats, and their hats, and their shoes, and their garments, were cast into the middle of the furnace of burning fire.
3:22 But the king’s order was so urgent that the furnace was heated excessively. 結果是, those men who had cast in Shadrach, Meshach, and Abednego, were killed by the flame of the fire.
3:23 But these three men, 亦即, Shadrach, Meshach, and Abednego, having been bound, fell down in the middle of the oven of burning fire.

3:24 And they were walking in the midst of the flame, praising God and blessing the Lord.
3:25 Then Azariah, while standing, prayed in this manner, and opening his mouth in the midst of the fire, 他說,:
3:26 “祝福你, 主啊!, the God of our fathers, and your name is praiseworthy and glorious for all ages.
3:27 For you are just in all the things that you have accomplished for us, and all your works are true, and your ways are right, and all your judgments are true.
3:28 For you have made equally true judgments in all the things that you have brought upon us and upon Jerusalem, the holy city of our fathers. For in truth and in judgment, you have brought down all these things because of our sins.
3:29 For we have sinned, and we have committed iniquity in withdrawing from you, and we have offended in all things.
3:30 And we have not listened to your precepts, nor have we observed or done as you have ordered us, so that it might go well with us.
3:31 故, everything that you have brought upon us, and all that you have done for us, you have done in true judgment.
3:32 And you have delivered us into the hands of our enemies: traitors, unjust and most wicked, and to a king, unjust and most wicked, even more so than all others on earth.
3:33 And now we are not able to open our mouths. We have become a shame and a disgrace to your servants and to those who worship you.
3:34 Do not hand us over forever, we ask you, 因為你的名字, and do not abolish your covenant.
3:35 And do not withdraw your mercy from us, because of Abraham, your beloved, 以撒, 你的僕人, 以色列, your holy one.
3:36 You have spoken with them, promising that you would multiply their offspring like the stars of heaven and like the sand on the seashore.
3:37 For we, 主啊!, are diminished more than all other peoples, and we are brought low throughout all the earth, this day, because of our sins.
3:38 Neither is there, at this time, a leader, or a ruler, or a prophet, nor any holocaust, or sacrifice, or oblation, or incense, or place of first fruits, in your eyes,
3:39 so that we may be able to find your mercy. 然而, with a contrite soul and humble spirit, let us be accepted.
3:40 Just as in the holocausts of rams and bullocks, and as in thousands of fat lambs, so let our sacrifice be in your sight this day, in order to please you. For there is no shame for those who trust in you.
3:41 And now we follow you wholeheartedly, and we fear you, and we seek your face.
3:42 Do not put us to shame, 但對付我們與您的寬大協議,並根據您的豐盛的慈愛.
3:43 並通過你的奇蹟拯救我們將榮耀歸給你的名字, 主啊!.
3:44 And let all those be confounded who lead your servants towards evil. May they be confounded by all your power and may their strength be crushed.
3:45 And may they know that you are the Lord, the only God, and glorious above the world.”
3:46 And they did not cease, those attendants of the king who had cast them in, to heat the furnace with oil, and flax, and pitch, and brush.
3:47 And the flame streamed forth above the furnace for forty-nine cubits.
3:48 And the fire erupted and burnt those of the Chaldeans within its reach near the furnace.
3:49 But the angel of the Lord descended with Azariah and his companions into the furnace; and he cast the flame of the fire out of the furnace.
3:50 And he made the middle of the furnace like the blowing of a damp wind, and the fire did not touch them, nor afflict them, nor bother them at all.
3:51 Then these three, as if with one voice, praised and glorified and blessed God, in the furnace, 話:
3:52 “祝福你, 主, God of our fathers: praiseworthy, and glorious, and exalted above all forever. And blessed is the holy name of your glory: praiseworthy, and exalted above all, for all ages.
3:53 Blessed are you in the holy temple of your glory: praiseworthy above all and exalted above all forever.
3:54 Blessed are you on the throne of your kingdom: praiseworthy above all and exalted above all forever.
3:55 Blessed are you who beholds the abyss and sits upon the cherubims: praiseworthy and exalted above all forever.
3:56 Blessed are you in the firmament of heaven: praiseworthy and glorious forever.
3:57 All works of the Lord, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:58 Angels of the Lord, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:59 蒼天, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:60 All waters that are above the heavens, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:61 All powers of the Lord, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:62 Sun and moon, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:63 Stars of heaven, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:64 Every rain and dew, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:65 Every breath of God, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:66 Fire and steam, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:67 Cold and heat, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:68 Dews and frost, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:69 Sleet and winter, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:70 Ice and snow, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:71 Nights and days, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:72 Light and darkness, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:73 Lightning and clouds, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:74 May the land bless the Lord: and praise and exalt him above all forever.
3:75 Mountains and hills, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:76 All things that grow in the land, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:77 Fountains, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:78 Seas and rivers, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:79 Whales and all things that move in the waters, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:80 All things that fly in the heavens, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:81 All beasts and cattle, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:82 男人兒子, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:83 May Israel bless the Lord: and praise and exalt him above all forever.
3:84 Priests of the Lord, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:85 Servants of the Lord, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:86 Spirits and souls of the just, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:87 Those who are holy and humble in heart, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever.
3:88 哈拿尼雅, 亞撒利雅, 米沙利, 稱頌耶和華: praise and exalt him above all forever. For he has delivered us from the underworld, and saved us from the hand of death, and freed us from the midst of the burning flame, and rescued us from the midst of the fire.
3:89 Give thanks to the Lord because he is good: because his mercy is forever.
3:90 All those who are pious, 稱頌耶和華, the God of gods: praise him and acknowledge him because his mercy is for all generations.”

3:91 Then king Nebuchadnezzar was astonished, and he quickly got up and said to his nobles: “Did we not cast three men shackled into the midst of the fire?” Answering the king, 他們說, “True, 王啊“。
3:92 He answered and said, “看哪!, I see four men unbound and walking in the midst of the fire, and no harm is in them, and the appearance of the fourth is like a son of God.”
3:93 Then Nebuchadnezzar approached the entrance of the furnace of burning fire, 他說,, “Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the supreme God, come out and approach.” And immediately Shadrach, Meshach, and Abednego went out from the midst of the fire.
3:94 And when the governors, and the magistrates, and the judges, and the powerful of the king had gathered together, they considered these men because the fire had no power against their bodies, and not a hair of their head had been scorched, and their pants had not been affected, and the smell of the fire had not passed onto them.
3:95 Then Nebuchadnezzar, bursting out, 說, “Blessed is their God, the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who sent his angel and rescued his servants who believed in him. And they altered the verdict of the king, and they delivered up their bodies, so that they would not serve or adore any god except their God.
3:96 故, this decree is established by me: that every people, tribe, and language, whenever they have spoken blasphemy against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, will perish and their homes will be destroyed. For there is no other God who is able to save in this way.”
3:97 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
3:98 NEBUCHADNEZZAR, 國王, to all peoples, nations, and languages, who dwell in the whole world, may peace be increased with you.
3:99 The supreme God has accomplished signs and wonders with me. 故, it has pleased me to proclaim
3:100 his signs, which are great, and his wonders, which are mighty. For his kingdom is an everlasting kingdom, and his power continues from generation to generation.

丹尼爾 4

4:1 我, Nebuchadnezzar, was content in my house and prospering in my palace.
4:2 I saw a dream that terrified me, and my thoughts on my bed and the visions in my head disturbed me.
4:3 And so a decree was established by me, that all of the wise men of Babylon should be brought in before me, and that they should reveal to me the answer to the dream.
4:4 Then the seers, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers entered, and I explained about the dream in their presence, but they did not reveal its answer to me.
4:5 And then their colleague came in before me, 丹尼爾, (whose name is Belteshazzar according to the name of my god,) who has the spirit of the holy gods within his very self, and I told the dream directly to him.
4:6 Belteshazzar, leader of the seers, since I know that you have in you the spirit of the holy gods, and that no mystery is unreachable to you, explain to me the visions of my dreams, which I saw, and the solution to them.
4:7 This was the vision of my head on my bed. I looked, 誰知, a tree in the middle of the earth, and its height was exceedingly great.
4:8 The tree was great and strong, and its height reached up to heaven. It could be seen all the way to the ends of the entire earth.
4:9 Its leaves were very beautiful, and its fruit was very abundant, and in it was food for the whole world. Under it, animals and beasts were dwelling, and in its branches, the birds of the sky were sheltered, and from it, all flesh was fed.
4:10 I saw in the vision of my head upon my blanket, 誰知, a watcher and a holy one descended from heaven.
4:11 He cried out loudly, and he said this: “Cut down the tree and prune its branches; shake off its leaves and scatter its fruits; let flee the beasts, which are under it, and the birds from its branches.
4:12 然而, leave the stump of its roots in the earth, and let it be bound with a band of iron and brass among the plants, which are close by, and let it be touched by the dew of heaven, and let its place be with the wild animals among the plants of the earth.
4:13 Let his heart be changed from being human, and let the heart of a wild animal be given to him, and let seven periods of time pass over him.
4:14 This is the decree from the judgment of the watchers, and the decision and proclamation of the holy ones, until the living shall know that the Supreme One is ruler in the kingdom of men, and that he will give it to whomever he wills, and he will appoint the lowest man over it.”
4:15 我, king Nebuchadnezzar, saw this dream. And so you, Belteshazzar, must quickly explain to me the interpretation because all the wise men of my kingdom are not able to declare the meaning of it to me. But you are able because the spirit of the holy gods is in you.
4:16 Then Daniel, whose name was Belteshazzar, began silently to think within himself for about one hour, and his thoughts troubled him. But the king responded, 話, “Belteshazzar, do not let the dream and its interpretation disturb you.” Belteshazzar answered and said, “主公, the dream is for those who hate you, and its interpretation may be for your enemies.
4:17 The tree that you saw was lofty and strong; its height reached toward heaven, and it could be seen throughout the whole world.
4:18 And its branches were very beautiful, and its fruit very abundant, and in it was food for all. Under it, dwelt the beasts of the field, and in its branches, the birds of the air stayed.
4:19 It is you, 王阿, who has been greatly esteemed, and you have grown strong. And you have increased your power, and it reaches towards heaven, and your rule is to the ends of the whole earth.
4:20 Yet the king also saw a watcher and a holy one descend from heaven and say: ‘Cut down the tree and scatter it; 然而, leave the stump of its roots in the earth, and let it be bound with iron and brass, among the surrounding plants, and let it be sprinkled with the dew of heaven, and let his feeding be with the wild beasts, until seven periods of time pass over him.’
4:21 This is the interpretation of the judgment of the Most High, which has reached my lord, 國王.
4:22 They will expel you from among men, and your dwelling will be with the beasts and the wild animals, and you will eat hay like an ox, and you will be drenched with the dew of heaven. 同樣,, seven periods of time will pass over you, until you know that the Supreme One rules over the kingdom of men, and he gives it to whomever he wills.
4:23 但, since he commanded that the stump of its roots, 亦即, of the tree, should be left behind, your kingdom will be left for you, after you have realized that power is from divinity.
4:24 因為這個, 王阿, let my counsel be acceptable to you. And redeem your sins with alms, and your iniquities with mercy towards the poor. Perhaps he will forgive your offenses.”
4:25 All these things came upon king Nebuchadnezzar.
4:26 After the end of twelve months, he was taking a walk in the palace of Babylon.
4:27 And the king spoke out loud, 話, “Isn’t this the great Babylon, 我已經建立, as the home of the kingdom, by the strength of my power and in the glory of my excellence?”
4:28 And while the words were still in the king’s mouth, a voice rushed down from heaven, “To you, O king Nebuchadnezzar, it is said: ‘Your kingdom will be taken away from you,
4:29 and they will expel you from among men, and your dwelling will be with the beasts and the wild animals. You will eat hay like an ox, and seven times will pass over you, until you know that the Supreme One rules in the kingdom of men, and he gives it to whomever he wills.’ ”
4:30 The same hour, the sentence was fulfilled upon Nebuchadnezzar, and he was driven away from among men, and he ate hay like an ox, and his body was drenched with the dew of heaven, until his hair increased like the feathers of eagles, and his nails like those of birds.
4:31 故, at the end of these days, 我, Nebuchadnezzar, lifted up my eyes to heaven, and my mind was restored to me. And I blessed the Most High, and I praised and glorified him who lives forever. For his power is an everlasting power, and his kingdom is from generation to generation.
4:32 And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing before him. For he acts according to his own will, with the inhabitants of the earth just as with the holy inhabitants of heaven. And there is no one who can resist his hand, or say to him, “你為什麼要這麼做?”
4:33 At the same time, my mind returned to me, and I arrived at the honor and glory of my kingdom. And my appearance was given back to me. And my nobles and my magistrates needed me. And I was restored to my kingdom, and even greater majesty was added to me.
4:34 Therefore I, Nebuchadnezzar, now praise, and magnify, and glorify the King of heaven, because all his works and the judgments of his way are true, and those who go forth in arrogance, he is able to bring low.

丹尼爾 5

5:1 伯沙撒, 國王, 作出了巨大的盛宴他的一千貴族, 和他們每個人根據他的年齡喝.
5:2 所以,, 當他們喝醉, 他指示,金銀器皿應提請, 尼布甲尼撒, 他的父親, 從寺廟已經運走, 這是在耶路撒冷, 讓國王, 和他的貴族, 和他的妻子, 和嬪妃, 從他們身上可以喝.
5:3 然後,金銀器皿被提出, 這是他帶離寺廟和它曾在耶路撒冷, 與王, 和他的貴族, 妻子, 和嬪妃, 從他們喝.
5:4 他們飲酒, 他們讚美金他們的神, 銀, 黃銅, 鐵, 木材和石頭.
5:5 在同一時間, 便出現手指, 作為一個男人的手, 寫壁的表面上, 燭台對面, 在國王的宮殿. 王中觀察到的手寫的一部分.
5:6 那時王的面容被改變, 和他的思想令他不安, 和他失去了自我控制, 並撞著另外一個他的膝蓋.
5:7 And the king cried out loudly for them to bring in the astrologers, Chaldeans, and soothsayers. And the king proclaimed to the wise men of Babylon, 話, “Whoever will read this writing and make known to me its interpretation will be clothed with purple, and will have a golden chain on his neck, and will be third in my kingdom.”
5:8 然後,, in came all the wise men of the king, but they could neither read the writing, nor reveal the interpretation to the king.
5:9 故, king Belshazzar was quite confused, and his face was altered, and even his nobles were disturbed.
5:10 But the queen, because of what had happened to the king and his nobles, entered the banquet house. And she spoke out, 話, “王阿, 長生不老. Do not let your thoughts confuse you, neither should your face be altered.
5:11 There is a man in your kingdom, who has the spirit of the holy gods within himself, and in the days of your father, knowledge and wisdom were found in him. For king Nebuchadnezzar, 你的父親, appointed him leader of the astrologers, enchanters, Chaldeans, and soothsayers, even your father, 我對你說, 王阿.
5:12 For a greater spirit, and foresight, 和理解, and interpretation of dreams, and the revealing of secrets, and the solution to difficulties were found in him, 亦即, in Daniel, to whom the king gave the name Belteshazzar. 現在,, 因此, let Daniel be summoned, and he will explain the interpretation.”
5:13 但以理被王才帶來了. 王對他說話, 話, “你是丹尼爾, 猶大被擄的兒子, 其中我的父親王率領猶大出來?
5:14 我聽說過你, 您有神的靈, 而且更多的知識, 以及理解和智慧, 在你被發現.
5:15 And now the wise astrologers have entered into my presence, so as to read this writing and to reveal to me its interpretation. And they were not able to tell me the meaning of this writing.
5:16 此外, 我聽說過你,你可以解釋模糊的事物和解決困難. 於是, 如果你在閱讀寫作成功, 並揭示其解釋, 你將有紫色為衣, 你將有一個金鏈掛在脖子上, 你會在我的王國第三的領導者。“
5:17 對此丹尼爾回應說,直接向王, “你的回報應該是你自己, 和你的房子的禮物,你可以給另一個, 但我會讀給你的寫作, 王阿, 我會透露給你的解釋.
5:18 王阿, the Most High God gave to Nebuchadnezzar, 你的父親, a kingdom and greatness, 輝煌與榮耀.
5:19 And because of the greatness that he gave to him, all peoples, 部落, and languages trembled and were afraid of him. Whomever he wished, he put to death; and whomever he wished, he destroyed; and whomever he wished, he exalted; and whomever he wished, he lowered.
5:20 But when his heart was lifted up and his spirit was hardened in arrogance, he was deposed from the throne of his kingdom and his glory was taken away.
5:21 And he was expelled from the sons of men, and so his heart was placed with the beasts, and his dwelling was with the wild donkeys, and he ate hay like an ox, and his body was drenched with the dew of heaven, until he realized that the Most High holds power over the kingdom of men, and that whoever he wishes, he will set over it.
5:22 同樣,, 你, his son Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all these things.
5:23 但是,你已經解除了自己對天上的主. 他家中的器皿以前你一直呈現. 你呢, 和你的貴族, 和你的妻子, 和你的妃嬪, 有從他們醉酒. 同樣,, 你都稱讚銀神, 和黃金, 和黃銅, 鐵, 木材和石頭, 誰也不看, 不能聽, 也不覺得, 但你有沒有讚美誰擁有你的呼吸,所有的方式在他的手神.
5:24 故, 他已經派出了手中的一部分已經寫了這個, 這已被列入.
5:25 但是,這是已頒布的寫入: 鬃毛, THECEL, 頭燈.
5:26 這是一家之言的解讀. 鬃毛: 神編號你的王國,並已完成了它.
5:27 THECEL: 你一直在權衡秤上,發現不足.
5:28 頭燈: 你的王國進行了劃分,並已考慮到瑪代和波斯人.
5:29 然後,, by the king’s command, Daniel was dressed with purple, and a chain of gold was placed around his neck, and it was proclaimed of him that he held power as the third in the kingdom.
5:30 That same night, king Belshazzar the Chaldean was killed.
5:31 And Darius the Mede succeeded to the kingdom, at the age of sixty-two years.

丹尼爾 6

6:1 It pleased Darius, and so he appointed over the kingdom one hundred twenty governors, to be placed throughout his whole kingdom.
6:2 And over these, three leaders, of whom Daniel was one, so that the governors would be accountable to them and the king would have no trouble.
6:3 And so Daniel excelled above all the leaders and governors, because a greater spirit of God was in him.
6:4 此外, the king considered setting him over the entire kingdom; whereupon the leaders and the governors sought to find a complaint against Daniel and in favor of the king. And they could find no case, or even suspicion, because he was faithful, and no fault or suspicion was found in him.
6:5 故, these men said, “We will not find any complaint against this Daniel, unless it is against the law of his God.”
6:6 Then the leaders and governors took the king aside privately and spoke to him in this way: “King Darius, 長生不老.
6:7 All the leaders of your kingdom, the magistrates and governors, the senators and judges, have taken counsel that an imperial decree and edict should be published, so that all who ask any petition of any god or man for thirty days, except of you, 王阿, will be cast into the den of lions.
6:8 現在,, 因此, 王阿, confirm this judgment and write the decree, so that what is established by the Medes and Persians may not be altered, nor will any man be allowed to transgress it.”
6:9 And so king Darius set forth the decree and established it.
6:10 Now when Daniel learned of this, 亦即, that the law had been established, he entered his house, 和, opening the windows in his upper room towards Jerusalem, he knelt down three times a day, and he adored and gave thanks before his God, as he had been accustomed to do previously.
6:11 故, these men, inquiring diligently, discovered that Daniel was praying and making supplication to his God.
6:12 他們上前採訪了有關法令之王. “王阿, 你不是法令,每一個男人誰發出請求到任何神或人的三十天, 除了給自己, 王阿, 將被扔在獅子的巢穴?“對此王回答說:, 話, “這句話是真的, 並根據瑪代和波斯的法令, 這是不合法的侵犯它。“
6:13 然後他們回答王前說:, “丹尼爾, 猶大被擄的兒子, 不關心你的律法, 也不對法令,你已經建立, 但是,一天三次,他祈禱他的懇求。“
6:14 現在,當王聽見這句話, 他大大悲痛, 和, 代表丹尼爾, 他把他的心臟釋放他, 他吃力甚至直到日落救他.
6:15 但是,這些人, 知道王, 對他說:, “你懂的, 王阿, 那瑪代和波斯人的法律是,就是王建立了每一個法令,不得塗改。“
6:16 王下令, 人就把但以理帶來,扔在獅子的巢穴. 而丹尼爾·王說:, “你的上帝, 就是你永遠服務, 他本人也將釋放你的。“
6:17 而有人搬石頭, 它被放置在坑口, 其中,王用自己的戒指蓋印, 並與他的貴族的環, 所以沒有人會違背丹尼爾.
6:18 王離開了他的家, 和他上床睡覺不吃飯, 食物在他面前沒有設置, 而且, 從他身上連睡覺逃離.
6:19 於是王, 惹禍起來的第一道曙光, 快步走到獅子的巢穴.
6:20 而即將接近登, 他哭了出來帶著哭腔丹尼爾和他說話. “丹尼爾, 永生神的僕人, 你的神, 你服務的人總是, 你相信他最終獲勝把你從獅子?”
6:21 但以理, 回答王, 說, “王阿, 長生不老.
6:22 我的上帝差遣他的使者, 他已經關閉了獅子的口, 他們也沒有傷害我, 因為之前他正義在我身上被發現, 和, 甚至在你, 王阿, 我犯了沒有犯罪。“
6:23 王就非常高興他, 他吩咐丹尼爾應採取走出書齋. 但以理被帶出書房的, 沒有傷口被發現在他, 因為他在他相信上帝.
6:24 還有, 承王, 這些人被帶到誰控告但以理, 他們也被扔在獅子坑中, 他們, 和他們的兒子, 和他們的妻子, 他們沒有到達坑底前的獅子抓住他們,粉碎他們所有的骨頭.
6:25 於是國王大流士寫信給各國人民, 部落, 和語言住在所有的土地. “願平安隨你.
6:26 特此我的法令確定,, 在我所有的帝國和我的國, 他們將開始顫抖,擔心丹尼爾的神. 對於他的生活和永恆的上帝永遠, 他的國也不會被破壞, 和他的力量將永遠持續下去.
6:27 他是解放者和救世主, 表演神蹟奇事在天上地下, 誰已經擺脫丹尼爾從獅子的巢穴。“
6:28 此後, 丹尼爾繼續通過大流士統治,直到居魯士的統治, 波斯.

丹尼爾 7

7:1 In the first year of Belshazzar, king of Babylon, Daniel saw a dream and a vision in his head on his bed. 和, writing down the dream, he understood it in a concise manner, 所以, summarizing it tersely, 他說,:
7:2 我在我的視野,晚上看了, 誰知, 四風天的戰鬥在大海之上.
7:3 有四個大獸, 從彼此不同的, 從海上升.
7:4 首先是像一頭母獅和有鷹的翅膀. 我看著它的翅膀被拔下, 它是從地球升起和站在它的腳像一個男人, 和一個男人的心臟是給它.
7:5 不料, 另有一個獸, 像熊, 站在一邊, 並有在它的嘴和牙齒三行, 和他們說話了這樣: “出現, 吞吃多肉。“
7:6 在這之後, 我看著, 誰知, 另如豹, 它有翅膀,像鳥, 4在它, 和四個頭分別對獸, 權柄給它.
7:7 在這之後, 我看著在夜間的視力, 誰知, 第四獸, 可怕又令人驚奇, 和極其強大的; 它有大鐵牙, 吃又粉碎, 和踐踏,其餘與他的腳, 但它不像其他野獸, 這是我才見過, 它有十角.
7:8 我認為角, 誰知, 一個小角升出他們中間的. 三和第一個角被根除它的存在. 不料, 眼,像人的眼睛在這個角, 有口說自然的事情.
7:9 我看著,直到寶座分別設立, 與古天坐下. 他的服裝容光煥發如雪, 他的頭部像淨毛的毛; 他的寶座是火的烈焰, 它的輪子被放火.
7:10 火的河流衝到第四,從他的存在. 成千上萬服侍他, 和一萬次幾十萬他面前出席. 審判開始, 和書籍被打開.
7:11 我看著偉大的話的聲音,因為這是喇叭說話, 我看見獸被摧毀, 而它的身體被破壞了,並已移交給用火焚燒.
7:12 同樣,, 其他野獸的力量被帶走, 和生活在有限的時間被任命為他們, 直到一次和另.
7:13 我看著, 因此, 在夜間的視力, 誰知, 與天上的雲彩, 一個像人趕到兒子, 他一路走近古天, 他們提出了他面前.
7:14 他給了他力量, 與榮譽, 與王國, 和所有人民, 部落, 和語言將成為他. 他的力量是永恆動力, 這將不會被帶走, 和他的國度, 其中之一將不被破壞.
7:15 我的精神很害怕. 我, 丹尼爾, 是害怕這些東西, 我腦中的異象使我驚惶.
7:16 我走近服務員之一,並詢問真相從他的所有這些事情. 他告訴我的話的解釋, 他指示我:
7:17 “這四個大獸有四個王國, 這將從地球.
7:18 然而,這是至高神的聖人誰將會收到王國, 他們將舉行國從這一代, 而直到永永遠遠。“
7:19 在這之後, 我想學習努力有關第四獸, 這是來自非常不同, 好生可怕; 他的牙齒和爪子是鐵; 他狼吞虎咽,粉碎, 而其餘的踐踏,他與他的腳;
7:20 大約十角, 他不得不在他的頭上, 和有關的其他, 這已經如雨後春筍般湧現, 三個角下跌之前,該, 以及有關喇叭其中有眼睛和嘴巴說誇大的話, 並且,比其他人更強大.
7:21 我看著, 誰知, 這角發動戰爭聖者戰勝了他們,
7:22 直到亙古常在來了,給了審判神聖的最高的人之一, 而時間到了, 和聖者得到國度.
7:23 就這樣,他說:, “第四獸將成為世界上第四國, 這將是大於一切的國王, 並會吞噬整個地球, 並會踐踏和粉碎它.
7:24 還有, 同一國度的十角將是十王, 而另一個會後,他們站起來, 他將他們的地比他之前的那些, 他會搞垮三王.
7:25 他會發言反對最高法院的一個字, 並且將排氣神聖的至高那些, 他會去想怎樣才能改變時代和法律, 他們將被給予了他的手一, 和時間, 一半時間.
7:26 而審判將開始, 讓他的力量可能會被帶走, 而被粉碎, 並撤消一路到底.
7:27 然而,王國, 和功率, 而那個王國的偉大, 這是在所有的天堂, 應當給予的神聖至高的那些人, 他的國是永遠的國, 和所有的國王將成為他,順從他。“
7:28 And here is the end of the message. 我, 丹尼爾, was greatly disturbed by my thoughts, and my mood was changed in me, but I preserved the message in my heart.

丹尼爾 8

8:1 In the third year of the reign of Belshazzar the king, a vision appeared to me. After that which I had seen in the beginning, 我, 丹尼爾,
8:2 saw in my vision, that I was in the capital city of Susa, which is in the region of Elam, yet I saw in the vision that I was over the gate of Ulai.
8:3 And I lifted up my eyes and saw, 誰知, a single ram stood before the marsh, having two high horns, and one was higher than the other and growing higher still.
8:4 在這之後, I saw the ram brandishing his horns against the West, and against the North, and against the Meridian, and all the beasts could not withstand him, nor be freed from his hand, and he did according to his own will, and he became great.
8:5 And I understood, 誰知, a he-goat among she-goats came from the West above the face of the entire earth, and he did not touch the ground. 此外, the he-goat had a preeminent horn between his eyes.
8:6 And he went all the way to the ram that had the horns, which I had seen standing before the gate, and he ran towards him in the force of his strength.
8:7 And when he approached near to the ram, he was enraged against him, and he struck the ram, and broke his two horns, and the ram could not withstand him, and when he had cast him down on the ground, he trampled him, and no one was able to free the ram from his hand.
8:8 But the he-goat among she-goats became exceedingly great, and when he had prospered, the great horn was shattered, and four horns were rising up beneath it by means of the four winds of heaven.
8:9 But from one of them came forth one little horn, and it became great against the Meridian, and against the East, and against the strength.
8:10 And it was magnified even towards the strength of heaven, and it threw down those of the strength and of the stars, and it trampled them.
8:11 And it was magnified, even to the leader of the strength, and it took away from him the continual sacrifice, and cast down the place of his sanctuary.
8:12 And the advantage was given to him against the continual sacrifice, because of the sins, and truth will be struck down to the ground, and he will act, and he will prosper.
8:13 And I heard one of the holy ones speaking, and one saint said to another, (I know not to whom he was speaking,) “What is the extent of the vision, and the continual sacrifice, and the sin of the desolation, 這已經發生, and of the sanctuary and the strength, which will be trampled?”
8:14 耶穌對他說:, “From evening until morning, two thousand three hundred days, and so the sanctuary will be cleansed.”
8:15 But it came to pass, when I, 丹尼爾, saw the vision and sought understanding that, 誰知, there stood in my sight something like the appearance of a man.
8:16 And I heard the voice of a man within Ulai, and he called out and said, “Gabriel, make this one understand the vision.”
8:17 And he came and stood next to where I was standing, and when he approached, I fell on my face, trembling, and he said to me, “Understand, 人子, for in the time of the end the vision will be fulfilled.”
8:18 And when he spoke to me, I fell forward onto the ground, and so he touched me and stood me upright.
8:19 他對我說:, “I will reveal to you what the future things are in the earlier tribulation, for the time has its end.
8:20 The ram, which you saw to have horns, is the king of the Medes and Persians.
8:21 此外, the he-goat among she-goats is the king of the Greeks, and the great horn, which was between his eyes, is the same one, the first king.
8:22 And since, having been shattered, there grew four in its place, four kings will rise up from his people, but not in his strength.
8:23 And after their reign, when iniquities will be increased, there will arise a king of shameless face and understanding negotiations.
8:24 And his advantage will be strengthened, but not by his kind of force, and other than what he will be able to trust, everything will be eradicated, and he will prosper, and he will act. And he will execute the successful and the people of the saints,
8:25 according to his will, and treachery will be guided by his hand. And his heart will be inflated, and by the abundance of everything he will kill many, and he will rise up against the Lord of lords, and he will be knocked down without a hand.
8:26 And the vision of the evening and the morning, which was told, is true. 故, you must seal the vision, 因為, 經過多天, it will occur.”
8:27 和我, 丹尼爾, languished and was sick for some days, and when I had lifted myself up, I performed the king’s works, and I was astonished at the vision, and there was none who could interpret it.

丹尼爾 9

9:1 In the first year of Darius, the son of Ahasuerus, of the offspring of the Medes, who ruled over the kingdom of the Chaldeans,
9:2 in year one of his reign, 我, 丹尼爾, understood in the books the number of the years, concerning the word of the Lord which came to Jeremiah, 先知, that the desolation of Jerusalem would be completed in seventy years.
9:3 And I set my face to the Lord, 我的上帝, to ask and make supplication with fasting, and sackcloth, and ashes.
9:4 我祈求上帝, 我的上帝, 我交代, 我說, “我求求你, 主神, 大而可畏, 保留對那些愛你的誰的約和憐憫,並保持你的誡命.
9:5 我們都犯了罪, 我們都犯的罪孽, 我們impiously行動,並撤回, 我們已經從你的誡命和你的判斷轉過身去.
9:6 我們沒有聽從你的僕人, 先知, 誰已在你的名字說給我們的國王, 我們的領導人, 我們的父輩, 和所有的土地的人.
9:7 給你, 主啊!, 就是正義, 但對我們來說是面對混亂, 只是因為它是在這一天為猶大人, 和耶路撒冷的居民, 和以色列, 對於那些誰附近那些誰是遙遠, 在所有的土地上,你趕他們, 因為他們的罪孽由他們得罪了你.
9:8 主啊!, 我們屬於臉上的困惑: 我們的國王, 我們的領導人, 和我們的祖先, 誰犯了罪.
9:9 但你, 耶和華我們的神, 是憐憫和救贖, 因為我們已經從你撤回,
9:10 我們還沒有聽過主的聲音, 我們的神, 這樣才能走在他的法律, 他通過他的僕人建立了我們, 先知.
9:11 And all Israel has transgressed your law and has turned away, not listening to your voice, and so the condemnation and the curse, which is written in the book of Moses, servant of God, has rained down upon us, because we have sinned against him.
9:12 And he has fulfilled his words, which he has spoken over us and over our leaders who judged us, that he would lead over us a great evil, such as has never before existed under all of heaven, according to what has been done in Jerusalem.
9:13 Just as it has been written in the law of Moses, all this evil has come upon us, and we did not entreat your face, 主啊我們的神, so that we might turn back from our iniquities and consider your truth.
9:14 And the Lord kept watch over the evil and has led it over us; 上帝, 我們的神, is just in all his works, which he has accomplished, for we have not listened to his voice.
9:15 現在,, 主啊!, 我們的神, who has led your people out of the land of Egypt with a strong hand and has made yourself a name in accordance with this day: we have sinned, we have done wrong.
9:16 主啊!, for all your righteousness, turn away, 我求求你, your anger and your fury from your city, 耶路撒冷, and from your holy mountain. 供, because of our sins and the iniquities of our fathers, Jerusalem and your people are a reproach to all who surround us.
9:17 現在,, 因此, heed, 神啊, the prayer of your servant and his requests, and reveal your face over your sanctuary, which is desolate, for your own sake.
9:18 側耳, 我的神啊, and hear, open your eyes and see our desolation and the city over which your name is invoked. For it is not through our justifications that we offer requests before your face, but through the fullness of your compassion.
9:19 Heed, 主啊!. 滿意, 主啊!. Turn and act. Do not delay, for your own sake, 我的神啊, because your name is invoked over your city and over your people.”
9:20 And while I was still speaking and praying and confessing my sins, and the sins of my people, 以色列, and offering my prayers in the sight of my God, on behalf of the holy mountain of my God,
9:21 as I was still speaking in prayer, 誰知, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, flying swiftly, touched me at the time of the evening sacrifice.
9:22 And he instructed me, and he spoke to me and said, “Now, 丹尼爾, I have come forth to teach you and to help you understand.
9:23 At the beginning of your prayers, the message came forth, yet I have come to explain it to you because you are a man who is seeking. 故, you must pay close attention to the message and understand the vision.
9:24 Seventy weeks of years are concentrated on your people and on your holy city, so that transgression shall be finished, and sin shall reach an end, and iniquity shall be wiped away, and so that everlasting justice shall be brought in, and vision and prophecy shall be fulfilled, and the Saint of saints shall be anointed.
9:25 故, know and take heed: from the going forth of the word to build up Jerusalem again, until the Christ leader, there will be seven weeks of years, and sixty-two weeks of years; and the wide path will be built again, and the walls, in a time of anguish.
9:26 And after sixty-two weeks of years, the Christ leader will be slain. And the people who have denied him will not be his. And the people, when their leader arrives, will destroy the city and the sanctuary. And its end will be devastation, 和, after the end of the war, the desolation will be set up.
9:27 But he will confirm a covenant with many for one week of years; and for half of the week of years, victim and sacrifice will nearly cease; but there will be in the temple the abomination of desolation. And the desolation will continue even to the consummation and the end.”

丹尼爾 10

10:1 In the third year of Cyrus, king of the Persians, a message was revealed to Daniel, called Belteshazzar, and a true word, and great strength. And he understood the message, for understanding is needed in a vision.
10:2 在那些日子裡, 我, 丹尼爾, mourned for three weeks of days.
10:3 I ate no desirable bread, and neither meat, nor wine, entered my mouth, neither was I anointed with ointment, until the three weeks of days were completed.
10:4 But on the twenty-fourth day of the first month, I was next to the great river, which is the Tigris.
10:5 And I lifted up my eyes, 我看到了, 誰知, one man clothed in linen, and his waist was wrapped with the finest gold,
10:6 and his body was like the golden stone, and his face had the appearance of lightning, and his eyes that of a burning lamp, and his arms and all that is downward all the way to the feet had the appearance of glowing brass, and his speaking voice was like the voice of a multitude.
10:7 但是我, 丹尼爾, alone saw the vision, for the men who were with me did not see it, but an exceedingly great terror rushed over them, and they fled into hiding.
10:8 和我, having been left alone, saw this great vision, and there remained no strength in me, 而且, my appearance was altered, and I languished, not having any strength.
10:9 And I heard the voice of his words, and when I heard, I lay down in confusion on my face, and my face was close to the ground.
10:10 不料, a hand touched me, and raised me onto my knees and the knuckles of my hands.
10:11 他對我說:, “丹尼爾, man of longing, understand the words that I speak to you, and stand yourself upright, for I am now sent to you.” And when he had said these words to me, I stood trembling.
10:12 他對我說:, “不要害怕, 丹尼爾, because from the first day that you set your heart to understand, by afflicting yourself in the sight of your God, your words have been heeded, and I have arrived because of your words.
10:13 But the leader of the kingdom of the Persians resisted me for twenty-one days, 誰知, Michael, one of the primary leaders, came to help me, and I remained there next to the king of the Persians.
10:14 But I have come to teach you what will happen to your people in the latter days, because the vision is for a long time from now.”
10:15 And while he was speaking words to me in this way, I cast my face down to the ground and was silent.
10:16 不料, something in the likeness of a son of man touched my lips. 然後,, opening my mouth, I spoke and said to him who stood before me, “主公, at the sight of you, my limbs became weak and no strength has remained in me.
10:17 所以,, how can the servant of my lord speak with my lord? For no strength remains in me; and even my breathing is hindered.”
10:18 故, he who looked like a man, touched me again and strengthened me.
10:19 他說,, “Fear not, O man of longing. May peace be with you. Take courage and be strong.” And when he spoke to me, I recovered, 我說, “說話, 我的主, for you have strengthened me.”
10:20 他說,, “Do you not know why I have come to you? And next I will return, to fight against the leader of the Persians. When I was leaving, there appeared the leader of the Greeks arriving.
10:21 但, in truth, I announce to you what is expressed in the scripture of truth. And no one is my helper in all these things, except Michael your leader.”

丹尼爾 11

11:1 “And so, from the first year of Darius the Mede, I stood firm, so that he might be reinforced and strengthened.
11:2 And now I will announce to you the truth. 看哪, up to a certain point, three kings will stand in Persia, and the fourth will be exceedingly enriched in power above them all. And when he has grown strong by his resources, he will stir up all against the kingdom of Greece.
11:3 But there will rise up a strong king, and he will rule with great power, and he will do what he pleases.
11:4 And when he has been firmly established, his kingdom will be shattered and will be divided towards the four winds of the heaven, but not to his posterity, nor according to his power with which he ruled. For his kingdom will be torn to pieces, even for the outsiders who have been expelled from these.
11:5 And the king of the South will be reinforced, yet one of his leaders will prevail over him, and he will rule with riches, for great is his domain.
11:6 And after the end of years, they will form a federation, and the daughter of the king of the South will come to the king of the North to make friendship, but she will not obtain the strength of arms, neither will her offspring stand firm, and she will be handed over, along with those who brought her, her young men, and those who comforted her in these times.
11:7 And a transplant from the germination of her roots will stand up, and he will come with an army, and will enter into the province of the king of the North, and he will abuse them, and will hold it fast.
11:8 和, in addition, he will carry away captive into Egypt their gods, and their graven images, and likewise their precious vessels of gold and silver. He will prevail against the king of the North.
11:9 And the king of the South will enter into the kingdom, and will return to his own land.
11:10 But his sons will be challenged, and they will assemble a multitude of very many forces. And he will arrive rushing and overflowing. And he will be turned back, and he will be enraged, and he will join the battle in his redness.
11:11 And the king of the South, having being challenged, will go forth and will fight against the king of the North, and he will prepare an exceedingly great multitude, and a multitude will be given into his hand.
11:12 And he will seize a multitude, and his heart will be exalted, and he will cast down many thousands, but he will not prevail.
11:13 For the king of the North will change strategy and will prepare a multitude much greater than before, and at the end of times and years, he will rush forward with a great army and exceedingly great resources.
11:14 And in those times, many will rise up against the king of the South. And likewise the sons of the deceivers among your people will extol themselves, so as to fulfill the vision, and they will collapse.
11:15 And the king of the North will arrive and will transport siege works, and he will seize the most fortified cities. And the arms of the South will not withstand him, and his elect will rise up to resist, but the strength will not.
11:16 而當他到達, he will do just as he pleases, and there will be none who stand against his face. And he will stand in the illustrious land, and it will be consumed by his hand.
11:17 And he will set his face to strive to hold his entire kingdom, and he will make fair conditions with him. And he will give him a daughter among women, so as to overthrow it. But she will not stand, neither will she be for him.
11:18 And he will turn his face towards the islands, and he will seize many. And he will cause the leader of his reproach to cease, and his reproach will be turned around for him.
11:19 And he will turn his face to the empire of his own land, and he will strike, and will overthrow, but he will not succeed.
11:20 And there will stand up in his place one who is most worthless and unworthy of kingly honor. And in a short time, he will be worn out, but not in fury, nor in battle.
11:21 And there will stand up in his place the despicable one, and he will not be assigned the honor of a king. And he will arrive in secret, and he will obtain the kingdom by deceitfulness.
11:22 And the arms of the fighting will be assaulted before his face and will be shattered, 和, in addition, the leader of the federation.
11:23 和, after making friends, he will trick him, and he will go up and will overcome with a small people.
11:24 And he will enter into rich and resourceful cities, and he will do what his fathers never did, nor his fathers’ fathers. He will scatter their spoils, and their prey, and their riches, and will form a plan against the most steadfast, and this until a time.
11:25 And his strength and his heart will be enraged against the king of the South with a great army. And the king of the South will be provoked into going to war by having many allies and exceedingly good circumstances, and yet these will not stand, for they will form plans against him.
11:26 And those who eat bread with him will crush him, and his army will be suppressed, and very many will die, having been executed.
11:27 And the heart of two kings will be similar, to do harm, and they will speak lies at one table, but they will not succeed, because as yet the end is for another time.
11:28 And he will return to his land with many resources. And his heart will be against the holy testament, and he will act, and he will return to his own land.
11:29 At the appointed time, he will return, and he will approach the South, but the latter time will not be like the former.
11:30 And the Greek warships and the Romans will come upon him, and he will be pierced, and will retreat, and will have scorn against the testament of the sanctuary, and he will act. And he will return and will consult their adversaries, who have forsaken the covenant of the sanctuary.
11:31 And arms will take his side, and they will pollute the sanctuary of the strength, and they will take away the continual sacrifice and will replace it with the abomination of desolation.
11:32 And the impious within the testament will imitate deceitfully, but the people, knowing their God, will persevere and will act.
11:33 And the teachers among the people will teach many, but they will be ruined by the sword, and by fire, and by captivity, and by assaults for many days.
11:34 And when they have fallen, they will be supported with a little help, but many will apply to them deceitfully.
11:35 And some of the learned will be ruined, that they may be kindled and chosen and purified, up to the predetermined time, because there will be still another time.
11:36 And the king will act according to his will, and he will be lifted up and will be extolled against every god. And he will speak great things against the God of gods, and he will control, until the passion is completed. Once accomplished, the limit is reached with certainty.
11:37 And he will give no thought to the God of his fathers, and he will be in the desire of women, and he will not attend to any gods, because he will rise up against all things.
11:38 But he will do homage to the god Maozim in his place, 和, a god whom his fathers did not know, he will worship with gold, 銀, 寶石, and costly things.
11:39 And he will act to reinforce Maozim with an alien god, of whom he has become aware, and he will increase their glory, and will give them power over many, and he will distribute land for free.
11:40 和, at the predetermined time, the king of the South will fight against him, and the king of the North will come against him like a tempest, with chariots, and with horsemen, and with a great fleet, and he will enter into the lands, and will crush and pass through.
11:41 And he will enter into the glorious land, and many will fall. But only these will be saved from his hand: Edom, and Moab, and the first part of the sons of Ammon.
11:42 And he will cast his hand upon the lands, and the land of Egypt will not escape.
11:43 And he will rule over the treasure chests of gold, 銀, and all the precious things of Egypt, and likewise he will pass through Libya and Ethiopia.
11:44 And rumors from the East and from the North will trouble him. And he will arrive with a great multitude to destroy and to execute many.
11:45 And he will fasten his tabernacle, Apadno, between the seas, upon an illustrious and holy mountain, and he will come even to its summit, and no one will help him.”

丹尼爾 12

12:1 “但當時邁克爾將上升, 偉大領袖, 誰站起來為你的人的兒子. 和時間會來, 如尚未從國家開始時間, 甚至直到那個時候. 和, 當時, 你的人將被保存, 所有誰將會記在書.
12:2 其中很多人誰在地上的塵土睡眠將喚醒: 一些永生, 和其他人羞辱,他們總會看到.
12:3 但是,這些誰教會發光像天上的光, 和那些誰教導許多對正義, 如星,無盡的永恆.
12:4 但是你, 丹尼爾, close the message and seal the book, until the established time. Many will pass through, and knowledge will be increased.”
12:5 和我, 丹尼爾, looked, 誰知, similarly two others stood up, one over here, on the bank of the river, and the other over there, on the other bank of the river.
12:6 And I said to the man, who was clothed in linen, who stood over the waters of the river, “How long will it be until the end of these wonders?”
12:7 And I heard the man, who was clothed in linen, who stood over the waters of the river, when he had lifted his right hand and his left hand up to heaven, and had sworn by He who lives forever, that it would be for a time, 和時間, 一半時間. And when the dispersion of the hand of the holy people is completed, all these things will be completed.
12:8 And I heard and did not understand. 我說, “主公, what will be after these things?”
12:9 他說,, “去, 丹尼爾, for the words are closed and sealed until the predetermined time.
12:10 Many will be chosen and purified, 和, as if by fire, they will be tested, and the impious will act impiously, and none of the impious will understand, yet the teachers will understand.
12:11 And from the time when the continual sacrifice will be taken away and the abomination of desolation will be set up, there will be one thousand two hundred ninety days.
12:12 Blessed is he who waits and reaches until one thousand three hundred thirty-five days.
12:13 但是你, 走, until the predetermined time, and you will rest and will stand in your allotted place at the end of days.

丹尼爾 13

13:1 And there was a man living in Babylon, and his name was Joakim.
13:2 And he received a wife named Susanna, the daughter of Hilkiah, who was very beautiful and God-fearing.
13:3 For her parents, because they were righteous, had educated their daughter according to the law of Moses.
13:4 But Joakim was very wealthy, and he had an orchard near his house, and the Jews flocked to him, because he was the most honorable of them all.
13:5 And two elder judges had been appointed among the people that year, about whom the Lord has said, “Iniquity has come out of Babylon, from the elder judges, who seemed to govern the people.”
13:6 These frequented the house of Joakim, and all came to them, who had need of judgment.
13:7 But when the people departed at noontime, Susanna went in and walked around in her husband’s orchard.
13:8 And the elders saw her entering and walking around every day, and they were inflamed with desire towards her.
13:9 And they perverted their reason and turned away their eyes, so that they would not look to heaven, nor call to mind just judgments.
13:10 And so they were both wounded by the love of her, yet they did not reveal their grief to one another.
13:11 For they were ashamed to reveal to each other their desire, wanting to lie with her.
13:12 And so they watched carefully every day to see her. And one said to the other,
13:13 “Let us go home, for it is lunch time.” And going out, they departed one from another.
13:14 And returning again, they came to the same place, 和, each asking the other the reason, they admitted their desire. And then they agreed to set a time when they would be able to find her alone.
13:15 But it happened, while they watched for an opportune day, that she entered at a particular time, just as yesterday and the day before, with only two maids, and she wanted to wash in the orchard, because it was so hot.
13:16 And there was no one there, except the two elders in hiding, and they were studying her.
13:17 And so she said to the maids, “Bring me oil and ointments, and shut the doors of the orchard, so that I may wash.”
13:18 And they did as she ordered them. And they shut the doors of the orchard and left through a back door to fetch what she required, and they did not know that the elders were hiding within.
13:19 But when the maids had departed, the two elders arose and hurried to her, 他們說,
13:20 “看哪!, the doors of the orchard are closed, and no one can see us, and we are in desire for you. Because of these things, consent to us and lie with us.
13:21 But if you will not, we will bear witness against you that a young man was with you and, 出於這樣的原因, you sent your maids away from you.”
13:22 Susanna sighed and said, “I am closed in on every side. For if I do this thing, it is death to me; yet if I do not do it, I will not escape your hands.
13:23 But it is better for me to fall unavoidably into your hands, than to sin in the sight of the Lord.”
13:24 And Susanna cried out with a loud voice, but the elders also cried out against her.
13:25 And one of them hurried to the door of the orchard and opened it.
13:26 所以,, when the servants of the house heard the outcry in the orchard, they rushed in by the back door to see what was happening.
13:27 But after the old men had spoken, the servants were greatly ashamed, for there had never been anything of this kind said about Susanna. And it happened on the next day,
13:28 when the people came to Joakim her husband, that the two appointed elders also came, full of wicked plans against Susanna, in order to put her to death.
13:29 And they said before the people, “Send for Susanna, daughter of Hilkiah, the wife of Joakim.” And immediately they sent for her.
13:30 And she arrived with her parents, and sons, and all her relatives.
13:31 還有, Susanna was exceedingly delicate and beautiful in appearance.
13:32 But those wicked ones commanded that her face should be uncovered, (for she was covered,) so that at least they might be satisfied with her beauty.
13:33 故, her own and all who knew her wept.
13:34 Yet the two appointed elders, rising up in the midst of the people, set their hands upon her head.
13:35 And weeping, she gazed up to heaven, for her heart had faith in the Lord.
13:36 And the appointed elders said, “While we were talking a walk in the orchard alone, this one came in with two maids, and she shut the doors of the orchard, and she sent the maids away from her.
13:37 And a young man came to her, who was in hiding, and he lay down with her.
13:38 此外, since we were in a corner of the orchard, seeing this wickedness, we ran up to them, and we saw them consorting together.
13:39 和, 的確, we were unable to catch him, because he was stronger than us, and opening the doors, he leaped out.
13:40 但, since we had apprehended this one, we demanded to know who the young man was, but she was unwilling to tell us. On this matter, we are witnesses.”
13:41 The multitude believed them, just as if they were elders and the judges of the people, and they condemned her to death.
13:42 But Susanna cried out with a loud voice and said, “Eternal God, who knows what is hidden, who knows all things before they happen,
13:43 you know that they have borne false witness against me, 誰知, I must die, though I have done none of these things, which these men have maliciously invented against me.”
13:44 But the Lord heeded her voice.
13:45 And when she was led away to death, the Lord raised up the holy spirit of a young boy, whose name was Daniel.
13:46 And he cried out with a loud voice, “I am clean of the blood of this one.”
13:47 而所有的人, turning back towards him, 說, “What is this word that you are saying?”
13:48 但是他, while standing in the midst of them, 說, “Are you so foolish, sons of Israel, that without judging and without knowing what the truth is, you have condemned a daughter of Israel?
13:49 Return to judgment, because they have spoken false witness against her.”
13:50 故, the people returned with haste, and the old men said to him, “Come and sit down in our midst and show us, since God has given you the honor of old age.”
13:51 And Daniel said to them, “Separate these at a distance from one another, and I will judge between them.”
13:52 所以,, when they were divided, one from the other, he called one of them, 他對他說:, “You deep-rooted ancient evil, now your sins have come out, which you have committed before,
13:53 judging unjust judgments, oppressing the innocent, and setting free the guilty, though the Lord declares, ‘The innocent and the just you must not put to death.’
13:54 接著, if you saw her, declare under which tree you saw them conversing together.” He said, “Under an evergreen mastic tree.”
13:55 But Daniel said, “真正, you have lied against your own head. 看哪, the angel of God, having received the sentence from him, will split you down the middle.
13:56 和, having put him aside, he commanded the other to approach, 他對他說:, “You offspring of Canaan, and not of Judah, beauty has deceived you, and desire has perverted your heart.
13:57 Thus did you do to the daughters of Israel, 和他們, out of fear, consorted with you, but a daughter of Judah would not tolerate your iniquity.
13:58 接著, declare to me, under which tree you caught them conversing together.” He said, “Under an evergreen oak tree.”
13:59 And Daniel said to him, “真正, you also have lied against your own head. For the angel of the Lord waits, holding a sword, to cut you down the middle and put you to death.”
13:60 And then the entire assembly cried out in a loud voice, and they blessed God, who saves those who hope in him.
13:61 And they rose up against the two appointed elders, (for Daniel had convicted them, by their own mouth, of bearing false witness,) and they did to them just as they had wickedly done against their neighbor,
13:62 so as to act according to the law of Moses. And they put them to death, and innocent blood was saved on that day.
13:63 But Hilkiah and his wife praised God for their daughter, Susanna, with Joakim, 她的丈夫, and all her relatives, because there had been found in her no disgrace.
13:64 And so Daniel became great in the sight of the people from that day, and thereafter.
13:65 And king Astyages was laid to rest with his fathers. And Cyrus the Persian received his kingdom.

丹尼爾 14

14:1 And so Daniel was living with the king, and he was honored above all his friends.
14:2 Now there was an idol with the Babylonians named Bel. And each day there was expended on him twelve great measures of fine flour, and forty sheep, and six vessels of wine.
14:3 The king likewise worshipped him and went each day to adore him, but Daniel adored his God. 王對他說:, “Why do you not adore Bel?”
14:4 並回答, 他對他說:, “Because I do not worship idols made with hands, but the living God, who created heaven and earth, and who holds power over all flesh.”
14:5 王對他說:, “Does not Bel seem to you to be a living god? Do you not see how much he eats and drinks every day?”
14:6 Then Daniel said, smiling, “王阿, do not make a mistake, for this one is clay on the inside and brass on the outside, and he has never eaten.”
14:7 而王, 憤怒, called for his priests and said to them, “If you do not tell me who it is that has eaten these expenses, 你會死.
14:8 But if you can show that Bel has eaten these, Daniel will die, because he has blasphemed against Bel.” And Daniel said to the king, “Let it be according to your word.”
14:9 Now the priests of Bel were seventy, besides their wives, and little ones, and sons. And the king went with Daniel into the temple of Bel.
14:10 And the priests of Bel said, “看哪!, we are going out, 你呢, 王阿, set out the meats, and mix the wine, and close the door, and seal it with your ring.
14:11 And when you have entered in the morning, if you have not found that Bel has consumed all, we will suffer death, or else Daniel will, who has lied against us.”
14:12 But they had no concern because they had made a secret entrance under the table, and they always went in through it and devoured those things.
14:13 And so it happened, after they had departed, that the king set the foods before Bel, and Daniel commanded his servants, and they brought ashes, and he sifted them throughout the temple in the sight of the king, 和, as they left, they shut the door, and after sealing it with the king’s ring, they departed.
14:14 But the priests entered by night, according to their custom, with their wives, 和他們的兒子, and they ate and drank everything.
14:15 But the king arose at first light, and Daniel with him.
14:16 And the king said, “Are the seals unbroken, 丹尼爾?” And he answered, “They are unbroken, 王啊“。
14:17 And as soon as he had opened the door, the king stared at the table, and cried out with a loud voice, “Great are you, O Bel, and there is not any deceit with you.”
14:18 And Daniel laughed, and he held back the king, so that he would not enter, 他說,, “Look at the pavement, notice whose footsteps these are.”
14:19 And the king said, “I see the footsteps of men, and women, and children.” And the king was angry.
14:20 Then he apprehended the priests, 和他們的妻子, 和他們的兒子, and they showed him the secret doors through which they entered and consumed the things that were on the table.
14:21 故, the king slaughtered them and delivered Bel into the power of Daniel, who overturned him and his temple.
14:22 And there was a great dragon in that place, and the Babylonians worshipped him.
14:23 而丹尼爾·王說:, “看哪!, now you cannot say that this is not a living god; 因此, adore him.”
14:24 And Daniel said, “I adore the Lord, 我的上帝, for he is the living God. But that one is not a living god.
14:25 故, you give me the power, 王阿, and I will execute this dragon without sword or club.” And the king said, “I give it to you.”
14:26 And so Daniel took pitch, and fat, and hair, and cooked them together. And he made lumps and put them into the dragon’s mouth, and the dragon burst open. 他說,, “看哪!, this is what you worship.”
14:27 When the Babylonians had heard this, they were greatly indignant. And gathering together against the king, 他們說, “The king has become a Jew. He has destroyed Bel, he has executed the dragon, and he has slaughtered the priests.”
14:28 And when they came to the king, 他們說, “Deliver Daniel to us, otherwise we will execute you and your house.”
14:29 Thus the king saw that they pressured him vehemently, 所以, being compelled by necessity, he delivered Daniel to them.
14:30 And they cast him into the den of lions, and he was there for six days.
14:31 此外, in the den there were seven lions, and they had given to them two carcasses every day, and two sheep, but then they were not given to them, so that they would devour Daniel.
14:32 Now there was in Judea a prophet called Habakkuk, and he had cooked a small meal and had broken bread in a bowl, and he was going into the field, to bring it to the harvesters.
14:33 And the angel of the Lord said to Habakkuk, “Carry the meal that you have into Babylon, to Daniel, who is in the lions’ den.”
14:34 And Habakkuk said, “主, I have not seen Babylon, and I do not know the den.”
14:35 And the angel of the Lord seized him by the top of his head, and carried him by the hair of his head, and set him in Babylon, over the den, by the force of his spirit.
14:36 And Habakkuk shouted, 話, “丹尼爾, servant of God, take the dinner that God has sent you.”
14:37 And Daniel said, “You have remembered me, 神啊, and you have not abandoned those who love you.”
14:38 And Daniel arose and ate. And then the angel of the Lord immediately returned Habakkuk to his place.
14:39 所以,, 第七天, the king came to morn Daniel. And he came to the den, and gazed in, 誰知, Daniel was sitting in the midst of the lions.
14:40 And the king cried out with a loud voice, 話, “Great are you, 主啊!, the God of Daniel.” And he pulled him out of the lions’ den.
14:41 此外, those who had been the cause of his downfall, he hurled into the den, and they were devoured in a moment before him.
14:42 Then the king said, “Let all the inhabitants of the whole earth fear the God of Daniel. For he is the Savior, working signs and miracles on earth, 誰已經擺脫丹尼爾從獅子的巢穴。“