章 8 马克

马克 8

8:1 那些日子, 再次, when there was a great crowd, and they did not have anything to eat, 他的弟子们一起呼唤, 他对他们说::
8:2 “I have compassion for the multitude, 因为, 谁知, they have persevered with me now for three days, 而他们没有东西吃.
8:3 And if I were to send them away fasting to their home, they might faint on the way.” For some of them came from far away.
8:4 And his disciples answered him, “From where would anyone be able to obtain enough bread for them in the wilderness?”
8:5 And he questioned them, “有多少饼?你有?“他们说, “Seven.”
8:6 And he instructed the crowd to sit down to eat on the ground. And taking the seven loaves, 感恩, he broke and gave it to his disciples in order to place before them. And they placed these before the crowd.
8:7 And they had a few small fish. And he blessed them, and he ordered them to be placed before them.
8:8 And they ate and were satisfied. And they took up what had been leftover from the fragments: seven baskets.
8:9 And those who ate were about four thousand. And he dismissed them.
8:10 And promptly climbing into a boat with his disciples, he went into the parts of Dalmanutha.
8:11 和法利赛人出去,并开始与他抗衡, 从他那里寻求从天上来的迹象, 试探他.
8:12 而在精神长吁短叹, 他说: “这世代为什么寻求迹象? 阿门, 我对你说, 如果只有一个神迹给这一代!”
8:13 和发送他们离开, 他上了船再次, 和他去隔海相望远.
8:14 And they forgot to take bread. And they did not have any with them in the boat, except one loaf.
8:15 他指示他们, 话: “Consider and beware of the leaven of the Pharisees and of the leaven of Herod.”
8:16 And they discussed this with one another, 话, “For we have no bread.”
8:17 耶稣, 知道这, 对他们说:: “Why do you consider that it is because you have no bread? Do you not yet know or understand? Do you still have blindness in your heart?
8:18 Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? Do you not remember,
8:19 when I broke the five loves among the five thousand, how many baskets full of fragments you took up?“他们对他说:, “Twelve.”
8:20 “And when the seven loaves were among the four thousand, how many baskets of fragments did you take up?” And they said to him, “Seven.”
8:21 他对他们说:, “How is it that you do not yet understand?”
8:22 And they went to Bethsaida. And they brought a blind man to him. And they petitioned him, so that he would touch him.
8:23 And taking the blind man by the hand, he led him beyond the village. And putting spit on his eyes, laying his hands on him, he asked him if he could see anything.
8:24 And looking up, 他说, “I see men but they are like walking trees.”
8:25 Next he placed his hands again over his eyes, and he began to see. And he was restored, so that he could see everything clearly.
8:26 And he sent him to his house, 话, “Go into your own house, and if you enter into the town, tell no one.”
8:27 耶稣离去了与他的弟子到该撒利亚腓立比的村庄. 在路上,, 他质疑他的弟子, 对他们说:, “谁做男人说我?”
8:28 他们回答他:: “施洗约翰, 其他利亚, 还有一些人也许是先知中的一位。“
8:29 然后,他对他们说:, “然而,真正的, 谁做你说我?“彼得回答说他, “你是基督。”
8:30 他告诫他们, 不要告诉任何人关于他.
8:31 他开始教导他们,人子必须受许多的苦, 和长老被拒绝, 和大祭司, 和文士, 并且被杀, 后三天复活.
8:32 而他公开讲的话. 彼得, 把他放在一边, 开始纠正他.
8:33 然后转身离开,看着他的弟子, 他告诫彼得, 话, “给我的背后, 撒但, 因为你不喜欢那是神的事, 但事情的人说。“
8:34 并呼吁在一起的人群与弟子, 他对他们说:, “如果有人选择跟着我, 就当舍己, 背起他的十字架, 跟着我.
8:35 对于谁就将选择拯救他的生命, 将失去它. 但是,谁就将失去他的生命, 为了我和福音, 必救了.
8:36 对于如何受益的人, 若赚得全世界, and yet causes harm to his soul?
8:37 要么, what will a man give in exchange for his soul?
8:38 For whoever has been ashamed of me and of my words, among this adulterous and sinful generation, the Son of man also will be ashamed of him, when he will arrive in the glory of his Father, with the holy Angels.”
8:39 他对他们说:, “我实在告诉你们, that there are some among those standing here who shall not taste death until they see the kingdom of God arriving in power.”