Ch 8 Mathewu

Mathewu 8

8:1 And when he had descended from the mountain, great crowds followed him.
8:2 Futhi bheka, a leper, esondela, adored him, ethi, “Nkosi, if you are willing, you are able to cleanse me.”
8:3 Futhi uJesu, elula isandla, touched him, ethi: “I am willing. Be cleansed.” And immediately his leprosy was cleansed.
8:4 UJesu wathi kuye: “See to it that you tell no one. Kodwa hamba, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses instructed, as a testimony for them.”
8:5 Esengenile eKapernawume, kwasondela induna yekhulu, emncenga,
8:6 futhi ethi, “Nkosi, inceku yami ilele endlini ikhubazekile futhi ihlukumezekile kakhulu.”
8:7 UJesu wathi kuye, "Ngizofika ngimphulukise."
8:8 Nokuphendula, yathi induna: “Nkosi, kangifanele ukuthi ungene ngaphansi kophahla lwami;, kodwa yisho izwi kuphela, lenceku yami izaphiliswa.
8:9 Okwa I, futhi, ngingumuntu obekwe ngaphansi kwegunya, nginamasosha phansi kwami. Futhi ngithi komunye, ‘Hamba,' bese ehamba, futhi komunye, ‘Wozani,' bese efika, lenceku yami, ‘Yenza lokhu,’ futhi uyakwenza.”
8:10 Futhi, ukuzwa lokhu, UJesu wazibuza. Wasesithi kwabamlandelayo: “Amen ngithi kuwe, Angizange ngithole ukholo olukhulu kangaka kwa-Israyeli.
8:11 Ngoba ngithi kini, ukuthi abaningi bayakuza bevela empumalanga nasentshonalanga, futhi bayohlala etafuleni no-Abrahama, kanye no-Isaka, loJakobe embusweni wezulu.
8:12 But the sons of the kingdom shall be cast into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.”
8:13 And Jesus said to the centurion, “Hamba, and just as you have believed, so let it be done for you.” And the servant was healed at that very hour.
8:14 And when Jesus had arrived at the house of Peter, he saw his mother-in-law lying ill with a fever.
8:15 And he touched her hand, and the fever left her, and she rose up and ministered to them.
8:16 Kwathi sekuhlwile, they brought to him many who had demons, and he cast out the spirits with a word. And he healed all those having maladies,
8:17 in order to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah, ethi, “He took our infirmities, and he carried away our diseases.”
8:18 Then Jesus, seeing the great crowds encircling him, gave orders to go across the sea.
8:19 And one scribe, esondela, wathi kuye, “Mfundisi, I will follow you wherever you will go.”
8:20 UJesu wathi kuye, “Foxes have dens, and the birds of the air have nests, but the Son of man has nowhere to rest his head.”
8:21 Then another of his disciples said to him, “Nkosi, permit me first to go and bury my father.”
8:22 But Jesus said to him, "Ngilandele, and allow the dead to bury their dead.”
8:23 And climbing into a boat, his disciples followed him.
8:24 Futhi bheka, a great tempest occurred in the sea, so much so that the boat was covered with waves; nokho ngempela, he was sleeping.
8:25 And his disciples drew near to him, and they awakened him, ethi: “Nkosi, save us, we are perishing.”
8:26 UJesu wasesithi kubo, “Why are you afraid, O little in faith?” Then rising up, he commanded the winds, kanye nolwandle. And a great tranquility occurred.
8:27 Ngaphezu kwalokho, the men wondered, ethi: “What kind of man is this? For even the winds and the sea obey him.”
8:28 And when he had arrived across the sea, into the region of the Gerasenes, he was met by two who had demons, who were so exceedingly savage, as they went out from among the tombs, that no one was able to cross by that way.
8:29 Futhi bheka, bakhala, ethi: “What are we to you, O Jesus, iNdodana kaNkulunkulu? Have you come here to torment us before the time?”
8:30 Manje kwakukhona, not far from them, a herd of many swine feeding.
8:31 Then the demons petitioned him, ethi: “If you cast us from here, send us into the herd of swine.”
8:32 Wathi kubo, “Go.” And they, ephuma, went into the swine. Futhi bheka, the entire herd suddenly rushed along a steep place into the sea. And they died in the waters.
8:33 Then the shepherds fled, and arriving in the city, they reported on all this, and on those who had had the demons.
8:34 Futhi bheka, the entire city went out to meet Jesus. And having seen him, they petitioned him, so that he would cross from their borders.

I-copyright 2010 – 2023 2fish.co