সিএইচ 2 ম্যাথু

ম্যাথু 2

2:1 এবং তাই, when Jesus had been born in Bethlehem of Judah, in the days of king Herod, দেখ, Magi from the east arrived in Jerusalem,
2:2 বলছে: “Where is he who was born king of the Jews? For we have seen his star in the east, and we have come to adore him.”
2:3 Now king Herod, hearing this, was disturbed, and all Jerusalem with him.
2:4 And gathering together all the leaders of the priests, and the scribes of the people, he consulted with them as to where the Christ would be born.
2:5 And they said to him: “In Bethlehem of Judea. For so it has been written by the prophet:
2:6 ‘And you, Bethlehem, the land of Judah, are by no means least among the leaders of Judah. For from you shall go forth the ruler who shall guide my people Israel.’ ”
2:7 তারপর হেরোদ, quietly calling the Magi, diligently learned from them the time when the star appeared to them.
2:8 And sending them into Bethlehem, সে বলেছিল: “Go and diligently ask questions about the boy. And when you have found him, report back to me, so that I, খুব, may come and adore him.”
2:9 And when they had heard the king, they went away. এবং দেখ, the star that they had seen in the east went before them, even until, arriving, it stood still above the place where the child was.
2:10 তারপর, seeing the star, they were gladdened by a very great joy.
2:11 And entering the home, they found the boy with his mother Mary. এবং তাই, পড়ন্ত সেজদা, they adored him. And opening their treasures, they offered him gifts: gold, frankincense, and myrrh.
2:12 And having received a response in sleep that they should not return to Herod, they went back by another way to their own region.
2:13 এবং তারা চলে যাওয়ার পরে, দেখ, প্রভুর একজন ফেরেশতা ঘুমের মধ্যে জোসেফের কাছে উপস্থিত হলেন, বলছে: "জেগে উঠো, এবং ছেলে এবং তার মাকে নিয়ে যান, এবং মিশরে পালিয়ে যান. এবং আমি আপনাকে না বলা পর্যন্ত সেখানে থাকুন. কারণ এটা ঘটবে যে হেরোদ তাকে ধ্বংস করার জন্য ছেলেটিকে খুঁজবে।”
2:14 আর উঠছে, সে রাতেই ছেলে ও তার মাকে নিয়ে গেল, এবং মিশরে প্রত্যাহার.
2:15 এবং তিনি সেখানেই থেকে গেলেন, হেরোদের মৃত্যু পর্যন্ত, নবীর মাধ্যমে প্রভু যা বলেছিলেন তা পূর্ণ করার জন্য, বলছে: "মিশরের বাইরে, আমি আমার ছেলেকে ডাকলাম।"
2:16 তারপর হেরোদ, মাগীরা তাকে বোকা বানিয়েছে দেখে, খুব রাগান্বিত ছিল. তাই তিনি বেথেলহেমের সমস্ত ছেলেদের হত্যা করতে পাঠালেন, এবং তার সমস্ত সীমানায়, দুই বছর এবং তার কম বয়স থেকে, সময় অনুযায়ী মাগীকে জিজ্ঞাসাবাদ করে সে জেনেছে.
2:17 তারপর নবী যিরমিয়ের মাধ্যমে যা বলা হয়েছিল তা পূর্ণ হয়েছিল, বলছে:
2:18 “রামায় একটা আওয়াজ শোনা যাচ্ছে, মহান কান্নাকাটি এবং হাহাকার: রাহেল তার ছেলেদের জন্য কাঁদছে. এবং তিনি সান্ত্বনা দিতে ইচ্ছুক ছিল না, কারণ তারা আর ছিল না।"
2:19 তারপর, when Herod had passed away, দেখ, an Angel of the Lord appeared in sleep to Joseph in Egypt,
2:20 বলছে: "জেগে উঠো, এবং ছেলে এবং তার মাকে নিয়ে যান, and go into the land of Israel. For those who were seeking the life of the boy have passed away.”
2:21 And rising up, he took the boy and his mother, and he went into the land of Israel.
2:22 তারপর, hearing that Archelaus reigned in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. And being warned in sleep, he withdrew into parts of Galilee.
2:23 And arriving, he lived in a city which is called Nazareth, in order to fulfill what was spoken through the prophets: “For he shall be called a Nazarene.”

কপিরাইট 2010 – 2023 2fish.co